人人范文网 其他范文

导游的法语介绍范文(精选多篇)

发布时间:2022-10-20 09:05:58 来源:其他范文 收藏本文 下载本文 手机版

推荐第1篇:法语导游迎接致词

Bonjour,

Bienvenu à Guilin, je suis votre guide, ....C’est moi qui vous accompagnerai vos séjours à xxx.Je vous bien accueille de ma part et également la part de notre agence.Vous avez paé une très longue nuit sur le train, j’espère que tout est bien paé.

La voiture est là-bas.Le chauffeur, Mr.nous attend là.Il nous accompagnera ces 2 jours.Maintenant, nous allons à l’hôtel pour vous installer.

推荐第2篇:雨果法语介绍

Le portrait de Victor Yugo

Les noms d’écoles français sont toujours une personne fameuse.Aujourd’hui, je vous présente Victor Yugo, un des plus grands écrivains de la langue française.

Le père de Victor Yugo s’appelle Joseph Hugo, général de l’armée de Napoléon 1er.Il est né le 26 février 1802.Il a paé son enfance à Paris.Dès son plus jeune âge, il aimait écrire.Ses cahiers de jeunee étaient remplis de notes et d’écrits.Il a appris seul à écrire des vers et des poèmes.

Il devenait poète, romancier, dramaturge, et même deinateur.Ses carnets de notes étaient remplis d’esquies(草图), de caricatures(讽刺画), de deins.Mais il ne voulait pas écrire comme les auteurs du 18e siècle, qui sont trop claiques.Il devenait le chef de file du romantisme.Il écrivait également plusieurs romans, dont les plus célèbres sont « Notre-Dame de Paris » et « Les Misérables ».

Toute sa vie, il a pris position en faveur ou contre le régime en place.La vie politique était très confuse au 19e siècle.Quand Napoléon 3 devenait empereur, Yugo refusait de lui obéir.Alors, enfin, Yugo devait exiler d’abord en Belgique, puis à(île normande).Je reste en exil pendant 19 ans, jusqu’à la chute de Napoléon III en 1870.

Il est mort le 22 mai, 1885, à Paris.

推荐第3篇:导游介绍

导游介绍:

1.景点名称,地理位置,形成原因,景点历史,景点奇特景观,景点照片,景点门票,景点旅游旺季,景点乘车路线,景点住宿,景点交通,景点餐饮,景点纪念品,景点周围景观景点,注意事项及相关建议。

2.欢迎词,沿途讲解词,景区讲解词, 欢送词

3.沿途讲解:人文风情,历史文化,周围景点介绍,沿途景点介绍,目的地状况讲解,

4.景点讲解:名称来源,历史典故,民间传说

欢送词:感谢大家配合,服务不周的道歉,欢迎下次关临燕翔洞位于石泉县城南50公里的熨斗古镇。经专家考证,燕子洞洞内面积约2万平方米,是寒武系生态石灰岩溶洞群,生成至今已有5亿年历史,是西北乃至国内保护最完好、洞内景观最丰富、体量最大的溶洞群。洞内钟乳石、石笋千姿百态,形成的如“黄土高原”“春之花”“秋之实”“长白雪松”“五彩流瀑”“九寨风情”等独立景点达几十处之多,富水河里富水流,燕子洞里燕子飞。为喜迎燕翔洞“10.1”正式开园,石泉县在以 “南靠前、水为先、两手抓、户为战”的“旅游兴县”思路的指引下,重点优化升级了燕子洞景区交通、通讯等基础设施和农家宾馆、餐饮、娱乐、购物等配套服务设施建设,全力打造成了全县的龙头景区和亮点景区。

燕翔洞内景燕翔洞位于陕西省石泉县南50公里的熨斗镇西约一公里处,经地质专家考证,燕翔洞全长约16公里,系寒武系古生石灰岩溶洞群,距今已有5亿年历史,是西北乃至国内保护最完好、洞内景观最丰富、体量最大的溶洞群,被誉为西北第一洞。目前已经开发出来的约有1800余米,来回可供观赏的距离约3600米,有八个大厅,洞内钟乳石、石笋千姿百态,形成的如“黄土高原”“春之花”“秋之实”“长白雪松”“五彩流瀑”“九寨风情”等独立景点达几十处之多。洞中有水,洞顶倒挂钟乳石,钟乳石千奇百状、悬天连地,有石筝、石柱、石钟。洞中有厅有殿,大者可容千人。洞中有洞,洞上叠洞,洞壁有窟,窟中有景。洞中的钟乳石数量多,个体大,形象奇特,构成一座美丽的岩宫石府。燕子洞在富水河峡谷之中,左右有奇峰耸峙。洞前流水淙淙,山岩绿树葱茏,古木缠藤绕葛,树枝莺鸟号,田野花草溢彩。燕子洞与长岭大峡谷,苗家古寨、狮子岭、驼峰山、熨斗古镇、灵雀山共同组成一个风光迤逦生态完美方圆20平方公里的自然风景区。2002年,燕翔洞陕西仟佰众生态旅游开发公司拆巨资开发汉江·燕翔洞景区,逐步形成一江一水一溶洞的综合性旅游景区。沿途汉江相伴,有莲花石风景区、石佛古寺、香柏石岩、仙鱼泉洞、鲤鱼上坡、灵雀山等景观。燕子洞在富水河上游河岸的悬崖下,据专家考证系寒武系古生石灰岩溶洞群,生成距今已有5亿年历史。燕子洞长2000米左右,是西北乃至国内保护最完好、洞内景观最丰富、体量最大的溶洞群。洞中有水,洞顶倒挂钟乳

石,钟乳石千奇百状悬天连地,有石筝、石柱、石钟。洞中有厅有殿,大者可容千人。洞中有洞,洞上叠洞,洞壁有窟,窟中有景。洞中的钟乳石数量多,个体大,形象奇特,构成一座美丽的岩宫石府。燕子洞在富水河峡谷之中,左右有奇峰耸峙。洞前流水淙淙,山岩绿树葱茏,古木缠藤绕葛,树枝莺鸟号春,田野花草溢彩。燕子洞与长岭大峡谷,苗家古寨、狮子岭、驼峰山、熨斗古镇、灵雀山共同组成一个风光迤逦生态完美方圆20平方公里的自然风景区。随着燕子洞旅游景区开发建设步骤的加快,陕西仟佰众生态旅游开发公司将为陕南旅游打造一个独具秦巴特色的中心旅游区,实现安康、汉中两市的旅游景区有机连接,从而提升陕南的旅游结构

和功能,全面推动陕南旅游经济发展。汉江燕翔洞生态旅游景区汉江燕翔洞生态旅游景区位于石泉境内,占地80平方公里,北依秦岭,南接巴山。景区依托汉江,将汉江三峡、熨斗古镇、富水河、燕翔洞天、灵雀山及肖家古寨、狮岭风光、长岭峡谷等十几个风光旖逦、生态完美的主题景区,近150个景点珠玉相缀巧妙搭配,凸显出秦巴腹地、汉江两岸特有的原生态美,并与悠久的汉水文化相结合,形成了融山、水、岸、洞自然景观及古镇、寺院、宗祠、戏园等人文景观为一体,具有鲜明特色的生态自然景区。燕翔洞在石泉东南的熨斗镇,燕翔洞位于富水河上游河岸的陡峭悬崖下,是一个寒武系古生石灰岩溶洞群,生成距今已有数亿年的历史。据考证,燕翔溶洞实际长度应在10公里左右,是西北乃至国内保护最为完好,洞内景观最丰富,体量最大的溶洞群落。洞中钟乳石千形百态,悬天连地,形象奇特,倒映在水中,景象万千,构成一座美丽的岩宫石府。其中九寨风情、黄土高坡、西子湖畔、太白听瀑、蓬莱仙阁等景观更是气势磅礴、美妙绝伦。被誉为西北第一洞的燕翔洞,不仅洞内奇石令人叹为观止,洞内还发现了动植物奇观,给美丽的燕翔洞增添了一道道奇特的风景。洞内发现的大足鼠耳蝠是中国特有的蝙蝠,它是继墨西哥兔唇蝠和索诺拉鼠耳蝠之后被发现的又一种食鱼蝙蝠,并且是首次在中国发现的食鱼蝙蝠,数量极其稀少。燕翔洞景区全境80平方公里。洞内研发1800米,有9个自然门。一般情况下,溶洞深处因为没有光源,植物无法生长,因此洞内是没有植物的。但是随着燕翔洞开发的不断深入,现在在燕翔洞数百米深处竟长出了绿色植物,有的植物高达数十公分,成为燕翔洞内的又一奇观。而洞内石笋、石幔遍布,一幅生机盎然活溶洞的景象。汉江三峡汉江是华夏文明的发祥地,与长江、黄河、淮河一道并称\"江河淮汉\"。这条流淌在秦岭南麓的大江,即使在工业化空前的今天,它依然如诗画般地清澈、宁静、美丽,维系着中国内陆仅存的\"田园\",使得它比中国其他许多河流更接近自然与人文的原生态。石泉段的汉江进入峡谷区,最窄处如莲花古渡只有50米,两岸山峰对峙,高出河面300米以上,谷坡50~60度,在石灰岩区域尤其峻峭,形成了3个著名的峡谷:凤凰峡、柳溪峡和香柏峡,全长35公里。这里汉水如玉如绸、似

锻似锦,两岸翠山碧峰、青瓦白墙,江上渔歌唱晚,一派江南水乡的景象,素有\"秦巴山水画廊\"之美誉。熨斗古镇熨斗古镇距今有上千年的历史,是川楚故道上的一座驿站古镇。熨斗镇建在喀斯特地貌的溶岩之上,现存古街多是明清时期建筑,尤以\"让出三尺地,多占一份天\"的吊脚楼最为有特色。古镇依山傍水而建,富水河紧紧环抱,虽经千百年的时代变迁,仍然保留着昔日恬淡、古朴、优雅的风貌,颇具\"小桥、流水、人家\"般的诗情画意。熨斗古镇是个多民族集聚地,受移民文化影响深远。在此听汉剧二黄,品巴山特产,使人疑在川中;乘木舟,闻渔歌又似江南别景;在咿咿的方言中,穿行古街,仿佛时光倒流。当地餐饮特色突出,而古戏楼、牌楼、乔泰和酒楼和吊脚民居常使游人流连忘返。莲花古渡莲花古渡在石泉城南10公里处,是连接川陕南北的古渡口,自春秋战国时期,就担负起入川、进楚、通途关中的水上交通重任,为古子午道之要津。现旧址重建,成为游览汉江三峡美景的观光码头和起始点。汉水桂苑距离燕翔洞景区大门燕翔阁约一华里,依山傍水,景色秀丽。因苑内有几棵茂盛的桂树,因而被文人雅士们称作\"桂苑\"。你如果乘车或是坐船,过了香柏岩不久,远远地就看到了一座别具一格的房子,白墙灰瓦,风格清新,几棵葱郁的桂树点缀其间,别有一番风情,这就是桂苑了。游览其间,可品茗,可赏桂,可娱乐,可垂钓,可购物,是一处放飞心灵,休养身心的绝佳之所。交通指南石泉燕翔洞地址:石泉县城南50公里的熨斗古镇燕翔洞自驾车路线:西安到石泉燕翔洞自驾车路线:1.西汉高速:西安--大河坝(石泉/佛坪,西汉高速155公里)--两河镇(210国道11公里)--石泉县(省级公路39公里)--莲花古渡/汉江三峡(省级公路9公里)--桂苑(省级公路24公里)---燕翔洞风景区(全程249公里)。 2.西康高速:西安--五里(西康高速195公里)--马领关隧道(316国道77公里)--莲花古渡/汉江三峡(省级公路1公里)--桂苑(省级公路24公里)--燕翔洞风景区(全程311公里)

推荐第4篇:导游考试法语导游词:天坛

le temple du ciel Fond¨¦ par Yongle (dynastie Ming) au XV¨¨me si¨¨cle, le temple du ciel, situ¨¦ ¨¤ quelques kilom¨¨tres de P¨¦kin, est un ensemble majestueux de bâtiments d¨¦di¨¦s au culte.Son agencement global, comme celui de chaque ¨¦difice, symbolise la relation entre le ciel et la terre, eence de la cosmogonie chinoise, ainsi que le rôle particulier que jouaient les empereurs dans cette relation.Dans l\'empire chinois, l\'empereur ¨¦tait le repr¨¦sentant du ciel sur la terre.On l\'appelait d\'ailleurs \"le fils du ciel\" et il ¨¦tait investi du \"mandat du ciel\".Le ciel incarnait le temps, non seulement m¨¦t¨¦orologique, mais ¨¦galement le temps qui s\'¨¦coule, les saisons.C\'¨¦tait donc ¨¤ l\'empereur que revenait la lourde miion d\'¨ºtre garant du ciel, autrement dit des bonnes r¨¦coltes et du calendrier.Deux fois par an, il devait se rendre au temple du ciel.Au solstice d\'hiver, il proc¨¦dait, apr¨¨s une journ¨¦e de jeûne, ¨¤ des sacrifices rituels d\'animaux sur l\'autel du Ciel pour remercier des bonnes r¨¦coltes de l\'ann¨¦e et le 15e jour du premier mois lunaire, il demandait, dans la salle de la Pri¨¨re pour de bonnes r¨¦coltes (Qinian Dian) aux divinit¨¦s de favoriser les r¨¦coltes ¨¤ venir.L\'enceinte du temple du Ciel est carr¨¦e au sud et circulaire au nord, symbolisant la terre (carr¨¦e selon les chinois) et le ciel (rond).L\'Autel du Ciel et le Qinian Dian (salle de la pri¨¨re pour de bonnes r¨¦coltes) sont de forme circulaire entour¨¦s d\'enceintes carr¨¦es.Au cours des c¨¦r¨¦monies l\'empereur progreait toujours de la terre vers le ciel.

推荐第5篇:法语的相关介绍

1,法语属于印欧语系拉丁语族

法语是拉丁语系中最重要的语言之一。法语中的定冠词为 le 或 la(音拉),这是拉丁语得名的由来。

从国家、地域、民族性来分析,拉丁语是世界上跨度最大的语言,包括葡萄牙语、西班牙语、法语、意大利语和罗马尼亚语等,占领欧洲大陆的大部分地区。

英语属于日耳曼语族,该语系还包括德语、荷兰语、斯堪的纳维亚半岛各主要语言。2,说法语的国家

法国 France

欧洲

瑞士 Suie (法语、德语、英语)比利时 Belgique (法语和弗拉芒语)

卢森堡 Luxembourg

摩纳哥 Monaco

非洲

科特迪瓦 Cate d’Ivoire

乍得 Tchad

卢旺达 Rwanda

中非 Centrafrique

多哥 Togo

加蓬 Gabon (法语、英语)

几内亚 Guinée

马里 Mali

布基纳法索 Burkina Faso

刚果(民) Congo (Démocratique)

喀麦隆 Cameroun)

刚果(布) Congo (Braeville)

贝宁 Benin

尼日尔 Niger

布隆迪 Burundi

塞内加尔 Sénégal

吉布提 Djibouti

马达加斯加 Madagascar

科摩罗 Comores

塞舍尔 Seychelles

北美

加拿大(魁北克)Canada (Québec)海地 Haiti

瓦努阿图 Vanuatu

3,通用法语的国家和地区有:

突尼斯 Tunisie

摩洛哥 Maroc

阿尔及利亚 Algérie

毛里塔尼亚 Mauritanie

毛里求斯 Maurice

安道尔 Andorre

留尼汪 Réunion

马提尼克 Martinique

瓜德罗普 Guadeloupe

法属圭亚那 Guyane francaise

法属波利尼西亚 Polynésie francaise新喀里多尼亚 Nouvelle Calédonie

瓦利斯和富图纳 Wllis-et-Futuna

圣皮埃尔和密克隆 Saint-Pierre-et-Miquelon

这是我在别的地方查找的,也长了些知识。

推荐第6篇:法语_介绍自己_La_presentation

Je me présente let me introduce

myself

My name is ...

I am from ...

I am a student (male)

in ...(French, math,

etc.)

Je suis étudiante I am a student en...(français, maths, (female) in ...(French, etc.) math, etc.) Il/Elle s\'appelle ...His/Her name is ...Il/Elle est de ...He/She is from ...Il est étudiant en ...He is a student (male) (français, maths, etc.) in ...(French, math,

etc.)

Elle est étudiante en ...She is a student (français, maths, etc.) (female) in ...(French,

math, etc.)

Je m\'appelle ...Je suis de ...Je suis étudiant en ...(français, maths, etc.)

Je dis ce que j’aime/let me tell you what I like J’aime

I like/I loveI appreciate J’apprécie

Je préfère

Jeveux

I prefere I want

Je dis ce que je n’aime/let me tell you what I don’tlike

Je n’aime pas

love

Je n’appréciepas

appreciate

Je ne préfère pas

don’tprefere

Jene veux pas

I don’t like\\I don’tI don’tIIdon’t want

推荐第7篇:公司介绍 法语版本

Treize ans experience profeionnelle dans le domaine

Un profeionnel gestionnaire (treize ans experience), les membres du MASTIHA ont une experience de plus de dix ans.

2003 : on commence notre opérationd’exportation dans le domaine de logistique internationale et commerce internationale

2005: on commence de faire des affaires FOB a l’étranger, la direction principale de l’entreprise est au Europe et la Méditerranée.

2007: on commence notre LCL service, la direction principale de l’entreprise est au Moyen-Orient, l’Inde et le Pakistan et la Mer Rouge.

2009: on commence de faire des affaires de l’Amérique du Sud etl’Australie, la direction principale de l’entreprise est au Océanie et l’Amérique du Sud.

2011: on concentre sur les importations de vin rouge, les alimentaires et l’huile d’olive

2001: on élargit notre service dans l’importation des produits de luxe européen.

2011-2016: L’intégration de resources, la direction principale de l’entreprise est le service du port de destination et le service de l’importation du port intérieur

Douce ans d’experience de service àl’étrangère

On est familier des règles du dédouanementetgestion des risques, on a beaucoup d’expérience d’affaires entre l’Europe, les Amériques, l\'Asie du Sud et la Chine.DDP, DDU, EXW, DAP en particulier.

On offre la consultation des gestion des risques, on aiste notre clients d’éviter des pertes et protègevotre droits et intérêts.On offre aui les services des commandes de marchandisesàl’étrangère et les services des créances

Dix ans d’expérience d’importation

2005: L’Importation de Telstar bioultra ( Espagne), le port de shanghai.le commencement de l’importation des appareils médicaux.

2006: Les produits profeionnelles des golf (les Etats-Unis),le port de Shenzhen, le commencement d’importation des articles d\'usage courant

2010: L’importation des véhiculesélectriques(la branche brésilienne de Chery Auto.), le commencement d’importation des véhicules, acceoires et des grands mécanismes.

2012 L’importation LCL de vin rouge (Australie)le commencement d’importation de vin rouge.

2013 Transport direct du vin rouge ( espagnol winery), on concentre sur les importations des vin rouge, les alimentaires et l’huile d’olive dans cinq ans à venir.

2014 Habits de travail(Prada) , on commence des affaires de l’importation de la haute de gamme .

2015 Les produits du programme european, on commence des affaires de l’importation du jambon espagnol, fromage, fruits secs, chocolat et les collations.

2015 Les produits du programme (l’ Amérique du Nord, l\'Asie du Sud),on commence des affaires de l’importation de lait de coco, fruits secs et les condiments

Il y a quatre branches régionaux de notre société.Nous voulons la plus complète gamme de services pour répondre à vos besoins!

shanghai (le siège): couverts par le centrale et le est part de la chine

guangdong : couverts par taiwan et le sud part de la chine

hongkong : couverts par l\'Asie du Sud

japan : couverts par le japon et la Corée du sud

Espagne : couverts par l’Europe

profeionelle , il vient de la persistance

persistance, il vient de l’adoration

notre spécialitérépond à vos besoins, bienvenue à discuter de la coopération!

推荐第8篇:故宫法语版介绍

Le Palais impérial , qu’on appelle aui Cité interdite.De 1420 à 1911, durant 491 ans, il a été la résidence principale de 24 empereurs des Ming et des Qing.C’est aui l’ensemble architectural d’anciens palais le plus vaste et le mieux conservé du monde.S’étendant sur plus de 72 hectares, le Palais impérial compte 9 999,5 pièces, protégé par une muraille d’enceinte de 10 mètres de haut, de 960 mètres de long du nord au sud, et de 750 mètres de large d’est à ouest.Une douve large de 52 mètres contourne toute la muraille.Ainsi, c’est une cité dans la cité .La plupart des bâtiments ont été construits en bois.Les groes colonnes en bois dreées sur des socles de marbre supportent la toiture magnifiquement décorée et couverte de tuiles verniées jaunes.Les principaux bâtiments jalonnent l’axe central qui est aui l’axe de la ville de Beijing, et les autres se répartient sur les deux côtés, en respectant le principe de la symétrie.Toute la disposition offre un aspect majestueux.L’architecture a divisé la Cité interdite en deux parties : la cour extérieure et la cour intérieure.La cour extérieure,oè le souverain recevait ses ministres et présidait les grandes cérémonies officielles, abrite la salle de l’Harmonie Suprême (Taihe), la salle de l’Harmonie Parfaite (Zhonghe) et la salle de l’Harmonie Préservée (Baohe) ainsi que les bâtiments latéraux principaux -- la salle de la Gloire Littéraire (Wenhua) et la salle des Prouees Militaires (Wuying).La cour intérieure comprend surtout le palais de la Pureté Céleste (Qianqing), la salle de l’Union (Jiaotai) et le palais de la Tranquillité Terrestre (Kunning), qui sont entourés respectivement par les Six Palais de l’Est et les Six Palais de l’Ouest, La cour intérieure servait de cabinet de travail à l’empereur et d\'appartements à la famille impériale et aux concubines.En somme, le Palais impérial est une cristalisation de la culture et de l’histoire chinoises cinq fois millénare.

推荐第9篇:导游资格证书介绍

导游资格证种类划分

导游是依照导游人员管理条例的规定,取得导游资格证,接受旅行社委派,为旅游者提供向导、讲解及相关旅游服务的人员。导游按工作区域划分可分为海外领队、全程陪同导游人员、地方陪同导游人员、景区景点导游人员;按语种划分可分为中文导游(包括普通话、方言、少数民族语导游)、外文导游(包括英、日、韩、法、德、意等语种导游);按技术等级划分可分为初级、中级、高级、特级导游。

成为一名导游员的必要条件

作为一个导游,除了要善于调动气氛,懂得社交,还要拥有非常广泛的基本知识,如语言、旅行常识、政策法规、历史、地理、风土民俗、文学、经济、建筑、心理、管理等等,此外,还要有较强的组织、协调、应变能力,热爱自己的这份事业。性格要外向,活泼开朗,爱与人打交道,爱为别人服务。能言善辩,口齿清楚,心理稳定,能控制局面,处理各种突发事件。

要成为一名合格的导游,必须要拥有导游资格证。导游资格证是国家对从事导游服务人员从业资格的证明,有效期终生,虽然说要从事导游职业,还要按照规定获得导游证,但想要跨入导游人员的大门,导游资格证是第一步。

下面让我们来了解一下要取得导游资格证的条件、报名时间和步骤等,相信对这一方面信息有兴趣的人一定能得到一点帮助。

报名的条件

身体健康,具有高中(含职业中学)或高中毕业以上文凭的中国公民。

全国各省导游资格证考试时间

1.笔试的考试时间:一般在当年的九月到十二月底这段时间,报名以后当地旅游局会有具体的通知。

2.面试的考试时间:面试的考试一般比笔试的考试延后一段时间,在当年的十月份到十二月份底举行。报名以后当地旅游局会有具体的通知。

编辑本段考试报名须提交材料

1.本人身份证(原件),外省的须暂住证

2.学历证明(高中毕业或中专毕业以上)原件

3.国家县(区)级以上医院出具的近期健康状况证明(必须包括常规检查及肝功、乙肝两对半检查)

4.本人1寸免冠彩色近照电子版,实行网上报名

5.在报名地点领取并填写完整的《全国导游人员资格考试报名表》

6.在自己户口所在地的旅游局报名;在校大学生在学校所在地的旅游局报名;在外地打工的,须持打工城市的暂住证,在该城市的旅游局报名

7.报考外语导游资格考试的要外语专业的大专以上,非外语专业的本科以上考试组成

考试内容

一、

导游综合知识:为笔试, 主要内容为:

(1)【旅游政策与法规】

(2)【导游实务】(含旅游案例分析)

(3)【导游基础知识】和【导游基础】

(5)【导游外语】(外语类导游须考,国语类考生不用考)

二、

导游服务能力:为现场考试,即面试,主要内容为:

(1)【导游讲解能力】;

(2)【导游规范服务能力】;

(3)【导游特殊问题处理及应变能力】;

重点就是先是导游词的讲解,其次本地概况,最后是你所抽景点的相关知识的讲解,考官会提问你一些问题,问题类型牵涉本地区的文化,旅游景点的相关知识,同时还会有涉及到当地经济的一些问题,还有就是涉及到导游实务里的相关内容。

外语类考生须用所报考语种的语言进行\"导游服务能力\"一科考试,并加试口译(中译外和外译中)。

推荐第10篇:导游考试法语导游词:大雁塔、大清真寺

La Grande Pagode de l\'Oie Sauvage(大雁塔)

La Grande Pagode de l\'Oie Sauvage est un monument historique de la dynastie des Tang(618-907).Elle est située dans le Sud de Xi’an ,elle mesure 64 de haute et s’éleve sur une base carée de 11,Elle comporte 6 étage reliés par un escalier intérieur qui permet de monter jusqu’au sommet,d’ou on peut dominer toute la ville.Cette pagode tout en brique est la deuxieme,construite entre 701-705,sous le règne de l’imperatrice Wu Zetian(628-705),l’unique femme empereur dans l ’histoire féodale de Chine.La Grande Pagode de l\'Oie Sauvage dans le Temple de la Grande Tendree et de la Bienveillance qui a été construit en 589 sous les Sui,et le nom primitif était le Temple sans Souci.Ce Temple a été conféré par le prince(Li Zhi)afin de temoigner de sa connaiance a sa mère.La grande mosquée(大清真寺)

La grande mosquée est située dans la rue Huajiexiang ,au centre d’un quartier habité en majorité par des musulmans(60 000 sur 6 180 000 d’habitants).Elle est la plus important des 14 mosquées qui sont encore en activité à Xi’an ;D’après le texte gravé sur la stèles de sa fondation, elle a été fondée sous la dynastie des Tang en 742,puis elle s’est agrandie progreivement sous les Song, les Yuan,les Ming et les Qing .Les bâtiments actuels datent en grande partie de la fin du qatorzième siècles sous le règne de Hong Wu.La mosquée,occupant une superficie de 12 000m², se divise en quatre cours.Un grand portique en bois datant des premières années du septième siècle ,domine la première cour .Haut de 8 m, il revêt une forme important avec son toit bleu vernié aux angles relevés.

第11篇:导游考试法语导游词:秦兵马俑、秦陵

Le Musée des Guerriers et Chevaux en terre cuite de Qin (秦兵马俑)

Le Musée des Guerriers et Chevaux en terre cuite de Qin Shihuqngdi est le plus grand muséee spécialisé in situ de la Chine .Ce site de l’Armée en terre cuite des Qin est qualifié de Huitième Merveille du monde ; et ils ont été inscrits sur la liste du patrimoine de L’UNESCO .On a découvert des Guerriers et des chevaux en terre cuite de Qin Shihuang au primtemps 1974, Après cette découverte,les archéologues locaux ont vite mené une fouille pour localiser trois foe sur une surface de 2000 m².D’après l’ordre de la fouille ; elle sont numérotées foes N.1 ,2et 3,où on a trouvé à peu près 8000guerriers ,ces trois foes constituent une armée complète de l ’époque des Qin et tous les gurriers sont exposées à l’est .On suppose capital de la dynastie des Qin en temps de paix et pour Qin Shihuqngdi en temps de guerre.

Le tombeau de Qinling(秦陵)

Le tombeau de Qinling se trouve au pied de la montagne Lishan.Il mesure 45m de haut ,400m de long et 150m de large .Selon Simaqian(L’historien des Han) ,le tombeau était profond jusqu’à la 3ème nappe d’eau souterrain .Pour empêcher le jailliement d’eau ,on a coulé ,au fond ,une couche de bronze ,sur laquelle on a versé du mercure qui représente la rivière et la mer.Le sarcophage est posé juste au milieu.Les niches latérales,bâties d’un style de “palais impériaux”,sont situées tout autour.On y a renfermé de beaux bijoux et beaucoup d’autre trésors préférés de l’empereur.

第12篇:法语介绍甄嬛传

La série de télévision chinoise la plus populaire de l\'année 2012 est sans aucun doute la « Légende de Zhen Huan », une histoire qui raconte la lutte pour le pouvoir fictive entre les concubines d\'un empereur de la dynastie des Qing (1644 – 1911).Dès sa sortie, cette série a non seulement un énorme succès en Chine continentale, à Taiwan et dans les pays de l\'Asie du sud-est tels que Singapour et la Malaisie, mais elle est actuellement en train de conquérir le marché nord-américain.

« On prévoit de la diffuser sur plusieurs chaînes de télévision américaines dans environ six mois » a déclaré Zheng Xiaolong, réalisateur de la série.En tant que réalisateur vétéran de séries de télévision en Chine, Zheng a à son actif des oeuvres connues telles que Desire (1990, dont il était producteur), A Native of Beijing in New York (1996) et Golden Marriage (2006).

« La société américaine a regardé la Légende de Zhen Huan sous-titrée en anglais et en a été satisfaite », a dit Zheng au journal Global Times dans une interview au téléphone.Mais il a refusé de divulguer le nom de la compagnie américaine ou ceux des stations de télévision locales qui diffuseraient la série.

« Ils vont rééditer l\'histoire pour en faire six épisodes qui durent chacun de 90 minutes à 2 heures.Une nouvelle musique y sera ajoutée.» a confié(confier) Zheng.

Une lutte pour le pouvoir

Dans le drame originaire qui compte 76 épisodes, les rôles principaux sont incarnés par des femmes, qui apportent un maximum d\'intrigues et de machinations parmi les concubines d\'un empereur de la Chine impériale.Avec sa sagee et son courage, Zhen Huan, l\'une de ces femmes, évince(évincer) toutes les autres concubines et même l\'impératrice pour enfin prendre la place la plus importante qu\'une femme pouvait atteindre dans l\'ancien palais impérial.

En fait, l\'une des raisons pour lesquelles cette série a été tellement bien accueillie en Chine l\'année dernière est l\'intrigue délicatement conçue qui a suscité(susciter) grandement la curiosité du public sur la lutte pour le pouvoir entre les concubines.

Un casting extraordinaire d\'actrices chinoises belles et célèbres, des costumes fascinants qui reflètent une certaine période de la Chine impériale, plus un scénario paionnant ont contribué à la popularité de la série auprès du public chinois.Mais aux yeux du public américain, l\'histoire sera iue d\'un milieu culturel complètement différent.Les producteurs locaux sont toujours anxieux de savoir comment cette légende typiquement chinoise sera reçue aux Etats-Unis.

Le réalisateur Zheng a certainement confiance.« La Chine a d\'innombrables drames en costumes anciens, mais aucun d\'entre eux n\'a été aui populaire que la Légende de Zhen Huan » a-t-il dit.

Outre la bonne histoire et une distribution brillante, Zhang attribue le succès de la série à ses valeurs justes historiques présentées dans le drame.« Ce n\'est pas une simple histoire d\'amour ou un drame d\'idoles.La légende reflète la cruauté de la société féodale chinoise, avec une fin tragique pour presque tout le monde, y compris l\'empereur lui-même qui, trompé par sa concubine, est mort de rage, a fait remarquer Zheng.En présentant la lutte de pouvoir impitoyable dans le palais impérial de la Chine d\'autrefois, le drame critique non seulement le système féodal, mais émet un avertiement à l\'époque

actuelle.»

La réponse de l\'étranger

Cao Ping, le producteur de la série, a déclaré que la Légende de Zhen Huan avait effectivement été diffusée aux Etats-Unis l\'an dernier, mais sur quelques chaînes de télévision de langue chinoise.

« Cette fois, nous ne serons pas impliqués dans sa reproduction par la société américaine puisque nous ne sommes pas familiers avec les habitudes des téléspectateurs américains.» a confié Cao.

Il reste à voir dans quelle mesure une série favorite des Chinois sera acceptée par le public étranger.

« Je n\'ai jamais entendu parler de ce drame, et je ne pense pas que la majorité des Américains le regarderont ou y accorderont trop d\'attention.» a déclaré Anna Hill, une Américaine travaillant actuellement dans une compagnie de médias à Beijing.

Sur Asian Fanatics, un forum profeionnel sur la télévision asiatique où se réunient des téléspectateurs étrangers, les discuions et les téléchargements de la Légende de Zhen Huan ne sont pas nombreux.Mais certains qui l\'avaient déjà regardée l\'ont recommandée sur le forum.

« (Elle a été) très populaire en Chine continentale au cours de l\'année 2012, elle mérite d\'être regardée, bien que ce soit historiquement inexact.» a commenté Yimi, un utilisateur du forum.

Des obstacles à l\'exportation

La Légende de Zhen Huan fait face à de nombreux obstacles à l\'exportation.Sur les marchés étrangers, les drames de télévision chinois peuvent éveiller la sympathie chez certains peuples asiatiques du fait de leurs cultures similaires.Mais pour d\'autres étrangers ayant une origine culturelle complètement différente, ils éprouvent(éprouver) plus d\'étrangeté que de reconnaiance.Par ailleurs, la traduction peut effacer certains éléments traditionnels de la culture chinoise et en cacher l\'importance historique.

« Après tout, les gens veulent principalement connaître l\'histoire.Il est irréaliste de s\'attendre à ce que le public américain comprenne les règles de la famille impériale de la Chine d\'autrefois à travers une série de télévision.» a déclaré Zui Xiaoqi, qui a quatre ans d\'expérience de sous-titrage pour les séries de télé en langue anglaise.

第13篇:留尼旺法语介绍

L’île de la Réunion : Patrimoine Mondial de l’humanité

Introduction

L’île de la Réunion est une île du sud-est de l’océan indien.

C’est un département et une région de l’outre-mer Français.

Ses montagnes ont été claées Patrimoine mondial de l’UNESCO en 2010.

Situation

La Réunion est située dans le sud-est de l’océan indien à 2500 km des côtes d’Afrique, 5000 km de l’Australie et 4500 km de l’Inde.

Elle fait partie avec les îles Maurice et Rodrigues de l’archipel des Mascareignes.

L’île de la Réunion : un volcan dans l’océan indien

Née il y a trois millions d’années, l’île de la Réunion est un volcan qui a surgi des profondeurs de l’océan indien.

Elle est constituée de deux maifs volcaniques d\'âges différents.

L’île de la Réunion a une superficie de 2 512 km².

Le Piton des neiges est son plus haut sommet et mesure 3 070 mètres.

Une île tropicale, un paradis sur terre

Géographie

L’île de la Réunion est une île tropicale montagneuse avec des climats et des paysages variés.Elle a été qualifiée par de nombreux visiteurs comme un paradis sur terre.

Le littoral de la Réunion est constitué de 30 % de plages.Plages de sable noir volcanique et plage de sable corallien.

Le lagon de la Réunion est situé sur la côte ouest de l’île et mesure environ 30 km de long.C’est une zone désormais protégée par un parc marin.

Côtes rocheuses

La majorité du littoral de la Réunion est constitué de côtes rocheuses d’origine volcanique.Plaines côtières

Les plaines côtières sont présentes tout autour de l’île.Elles sont cultivés, principalement avec de la canne à sucre et des productions maraîchaires.

Les principales villes sont situées tout autour de l’île, mais aui à l’intérieur des cirques et vallées.Reources en eau

Grâce à ses montagnes élevées, qui arrêtent les nuages, l’île de la Réunion bénéficie d’une pluviométrie abondante, surtout dans sa partie est.

Cirques et remparts

L’intérieur de l’île est constitué de maifs montagneux.

Les montagnes représentent une grande partie de la superficie de l’île.

population

La Réunion a une population métiée d’environ 850 000 habitants.Elle est composée de plusieurs groupes ethniques : européens, africains, malgaches, indiens et chinois.

La densité de la population est répartie principalement sur les côtes nord, ouest et est de l’île.Économie

L’île de la Réunion est un important producteur de canne à sucre, de vanille et de café.Le café « Bourbon pointu »

Vanille « Bourbon »

Pêche---L’île de la réunion est aui un important port de pêche hauturière.

Marlin, Thon et Bonite

Hautes-technologies

Le Parc National de la Réunion

Faune---Le Parc National de la Réunion regroupe 40 % de la surface de l’île, eentiellement les montagnes du centre de l’île et le volcan.

Les oiseaux endémiques

Le Tec-Tec est un oiseau des forêts des montagnes.Il accompagne souvent les visiteurs.Il poède un cri atypique : « Tec-tec ».

Le Merle est un oiseau des forêts des montagnes.Son chant est très mélodieux.

Zoizo vert

Flore----Il existe 230 espèces de flore endémiques à la Réunion, dont la moitié est ménacée d’extinction.

Quelques espèces de flore endémique

Insectes et mammifères

Patrimoine mondial de l’humanité

Le 2 août 2010, les cirques, remparts et montagnes de la Réunion ont été inscrites au Patrimoine mondial de l’humanité.

Patrimoine Mondial de l’humanité

Voyager à la Réunion

Visa----Avant de venir à l’île de la Réunion, il est néceaire pour les Chinois d’avoir un visa spécifique « Réunion ».

Air Austral –La compagnie aérienne « Air Austral » deert quotidiennement la Réunion depuis l’Europe, l’Afrique, l’Australie et l’Asie.

Hôtels – Il existe toutes les catégories d’hôtels à la Réunion : du petit hôtel aux cinq étoiles.

Les gîtes---Il existe aui de nombreux gîtes de très bonne qualité.

Pourquoi venir à la Réunion ?

(1)Un air pur

(2)Sites et paysages uniques au monde

(3)Sites touristiques ---Le volcanLes montagnesPlagesLagon

(4)les activités sportives---Tous les sports (exceptés les sports d’hiver) peuvent être pratiqués à la Réunion.Les activités les plus populaires sont la randonnée en montagne et les sports nautiques.

(5)Un accueil chaleureux ---La population réunionnaise est accueillante et chaleureuse envers les visiteurs.

(6) Gastronomie

(7)Architecture

第14篇:国内五大法语考试介绍

法语考试流程介绍

时间:2010-08-05作者:来源:新东方

目前比较受关注的法语考试有法语专业四级考试,法语公共四级考试,法语专业国家公务员考试以及用于评定留学标准的法语TEF和法语TCF。下面我们来一一讲解下。

法语专业四级考试

TFS-4,也就是我们平时说的法语专业四级,由教育部高等学校外语专业教学指导委员会设立,目的是检验法语专业学生在基础阶段的水平。自2004年开始考试,每年5月27日开考,对象是全国高校法语专业本科二年级学生,另外也包括以前未能通过的高年级学生。该考试一般采取学校集体报名形式,一般二外学生及社会考生可以参加考试。每年6~7月份出成绩、9~11月发合格证。基本相当与英语中的专业四级(TEM-4)考试。

法语公共四级考试

法语专业国家公务员考试

报考商务部2009年法语职位的考生除参加公共科目笔试外还需参加法语专业考试初试,具体要求如下:

1、公共科目笔试。公共科目包括行政职业能力测验和申论两科。所有报考人员均参加行政职业能力测验和申论两科考试。有关考试安排见中央组织部、人力资源和社会保障部、国家公务员局公告。

2、专业法语初试全部采取闭卷考试方式,均为客观题,考生必须使用2B铅笔填涂标准化答题卡作答。考试时间120分钟,满分100分。

法语TEF考试

TEF法语水平测试(Test d\'Evaluation de Francais);考试由巴黎工商会组织。学习法语的人员可以通过这项考试总结自己的能力并且证明自己的语言水平,因此,所有不论是因为学习原因还是工作原因,希望显示自己法语水平的人都可以参加这项考试。

为什么参加TEF考试?

对自己学习法语的成绩和不足做一个总结。

衡量其学习法语的进步并使其进一步提高。

可以得到一份被广泛承认的法语水平证明。

申请进入法语区的高等教育机构学习。

法语TEF必考部分由三部分150道选择题组成。大部分的考题都有4个备选答案。考生直接在电脑上答题,答案随后由CCIP进行处理。

考试时间为2小时10分钟。考试成绩形式:

必考部分满分为900分;

阅读理解总分为300分;

听力部分总分为360分;

词汇结构总分为240分;

考试成绩有效期为1年。TEF考试成绩如实反映您的法语水平。您本人或法国企业及大学的招聘人员可以通过该成绩证明更好地了解您的法语水平。另外,对于希望赴法留学人员而言,TEF考试成绩是衡量其能力的重要手段。

法语TCF考试

TCF考试是由法国国际教学研究中心应法国教育部的要求而设立的。

TCF为标准的等级水平测试,考题采用十分严谨的方法设计,是名副其实的语言水平测试工具。该考试旨在测试法语非母语人员的法文水平。应试者一般出于专业或个人之需参加考试,可简单、快速、可信地测试其法文水平。

TCF考试由必考部分和补充测试组成。完整的TCF考试能够准确衡量考生的法语水平。根据测试结果,便可按照由欧洲委员会制定的6个等级对考生水平予以定位。

TCF考试被欧洲语言测试委员会所承认,并且法国国际教学研究中心(CIEP)于2002年5月被接受为其成员之一,所以TCF考试是和英语的雅斯,德语的德福一样的法语测试工具。完整的TCF考试由3项必考项目和2项补充测试组成,全部考试总共3小时。

必考部分时间为1小时30分,由80道选择题组成:

听力(30题–时间为25分钟);

语言结构(语法和词汇)(20题–时间为20分钟)

阅读理解(30题–时间为45分钟)。

补充测试包括:

写作考试(对一篇资料进行评述,以及对一个主题进行论证),考试时间为1小时45分钟。

一个15分钟的口语考试。

考试成绩形式:

必考部分总分为699分,并且根据这个成绩将测试结果分成6个等级;

对于每一部分有单独的成绩及等级(听力,语言结构以及阅读理解);

写作考试总分为20分;

口语考试总分也是20分;

考生参加考试后,可以通过考试中心得到标有不同部分得分的成绩证明;

TCF考试成绩有效期为2年。注意:参加TCF考试的考生必须遵守两次考试间隔60天的规定。所有没有遵守此项规定重新注册的考生,即便已经在Pastel成功报名也都将会被CIEP取消注册。

TCF与TEF成绩比较表:

C2TCF 600~699 ----------------TEF 834~900

C1TCF 500~599 ----------------TEF 699~833

B2TCF 400`499 --------------- TEF 541~698

B1TCF 300~399 ----------------TEF 361~540

A2TCF 200~299 ----------------TEF 204~360

A1TCF 100~199 ----------------TEF 69~203

第15篇:小语种专业介绍:法语

该专业培养知识面宽厚、专业水平高、具有坚实法语语言基础的学生,在着力培养学生法语综合技能的同时,使学生获得较宽广专业知识,具备独立分析和解决社会问题的能力。毕业生主要就业于外交、外贸、翻译、国际关系、外事文秘、传媒、法语教学和外资企业等领域,就业前景良好。该专业已经同里昂大学等法国著名大学达成了合作和交流意向。培养要求:

(a)培养学生具有外语工作者必须具备的多种语言基本知识、基本技能和基本素质。(b)在基础阶段(

1、2年级)应以中国高校外语教学指导委员会(法语组)制订的《高等学校法语专业基础阶段教学大纲》为基准,使学生在法语语言、基本语法及听说能力上具备良好的素养。

(c)在高级阶段(

3、4年级),按照中国高校外语教学指导委员会(法语组)制订的《高等学校法语专业高年级阶段教学大纲》的具体要求,在学生基础阶段的训练已经掌握听、说、读、写、译等能力的基础之上,进一步加强法语专业学生对法语语言文学及文化的学习。相应地开设法语语言学、法国文学、法国文化等课程,使学生能基本掌握和理解法语的语言理论、文学艺术以及文化状况,并丛注重与中国语言文学及文化的比较。从而使学生在毕业后能够成为具有扎实的语言文化基础的外语人才,又为其中一些人继续攻读硕士研究生做好充分的知识准备。

(d)在高级阶段除了掌握好专业知识以外,还要求学生选修英美、日本、德国以及俄国文学与文化的公开课程,并引导学生结合社会的实际需要,朝对外经济贸易和国际文化交流等方面发展发展,以便发挥外语这一应用学科的优势。比如说我们法语专业就开设有商业法语课。

(e)在高级阶段还要指导学生上好计算机应用课、计算机法语文字处理实习课及其多媒体教学课,使学生在从事企事业单位和涉外单位的翻译、高校教学及研究机构的研究工作时,具有较强的竞争能力和适应能力。

(f)作为大学法语专业的学生,在学期间除了本专业以外,还应努力掌握一门第二外国语(以英语为主),要求能借助字典阅读理解有一定难度的外文资料。选择英语为第二外国语者应在毕业前至少通过《英语四级考试》。

主要课程:综合法语、法语泛读、法语会话、法语听力、法语视听、法语作文、法语翻译、口译、语法、法国文化、法国文学史、商业法语、法语报刊阅读、计算机应用基础。主要专业实践:三年级第二学期及四年级第一学期,全体学生在“广州进出口商品交易会”上实习,为期共4周。根据需要,派部分学生到各种展览会或企业实习,为期1—4周。每年与法资企业举行毕业生供需见面会

第16篇:导游模拟实训室介绍

导游模拟实训室介绍

导游模拟实训室位于实训中心五层,建于2008年3月,使用面积共150平方米.

本实训室配有教师机1台、投影仪、多媒体设备、显示墙、地图等教学设施。通过营造景区景点、旅游途中环境氛围,让学生仿佛置身其间进行导游模拟实训,培养学生的旅游接待能力和导游服务能力。

本实训室还可以为学生考取导游资格证等相关专业证书提供实践教学与训练,并对学生形体、语言、社交礼仪等专业必备素质加以辅助训练,同时还可以为专业理论课程的实训环节提供支持。具体实训项目开展如下:

1、导游服务技能实训

2、导游资格证培训

3、旅游管理专业导游服务技能竞赛

4、导游礼仪礼貌记形态的训练

5、旅游图像的展示

6、其他与导游服务相关的操作实训

第17篇:导游英语桂林介绍(英语)

Guilin

Guilin is in the north of Guangxi.The population in the city of Guilin is more than six hundred thousand.There are famous and beautiful sceneries in Guilin.

If you come to Guilin, you will know how clear the water is and how green the hills are.Every year many tourists come to Guilin for a visit.You can take a boat to see the scenes of the Li River.You can also visit the scenic spots in the city on free buses.

You will enjoy yourself if you go to Guilin.

Welcome to Guilin for a visit.The following is to introduce the scenic spots in guilin.

Xiangbi Shan:This hill resembles an elephant sucking water.The Elephant Eye Rock perches high up the hill, with a hole running through it from left to right.Between the elephant\'s trunk and the body is a big round hole.It\'s reflection in the water is the exact image of the full moon, and hence its name\" water Moon Cave\".On the cliff there are more than 50 pieces of carved inscriptions belong to different periods.At the moonlight night, you will feel yourself merged with the moon in the sky, the moon in the cave and the moon at the river bottom.It is a symbol and landmark of the city.

Ludi Yan:Described as \"Art Palace of Nature\", the stalagmite and stone flowers of grotesque shapes in the caves create breathtaking spectacles which are really a feast for the eyes.Half way up the Brightne Hill, Reed Flute Cave is seven kilometers northwest of the center of Guilin.There used to be a special kind of reed growing outside of the cave which was an ideal material for making flute.Inside the U-shaped Karst cave are a large number of stalactites, stalagmites, stone pillars, stone curtains, and stone flowers, all glistening in colorful lights.In a distance of 500 meter between the entrance and the exit, there are more than 30 interesting sights, including \" Pine in the Snow\", \"Mushroom Hill\",\"Virgin Forest\"… The Reed Flute Cave is justifiably called the \" Art Palace of Nature\".

Seven Star Park:East of the Li River, Seven Star Park derives from the Seven Star Cave, is one kilometer away from the downtown.It occupies more than 40 hectares, which is the largest, most beautiful multiple park in Guilin.The park boasts of the green hills, crystal water, fantastic caves and beautiful rocks.The ancient Floral Bridge straddles at the southern entrance.Hidden-dragon Cave near the southern gate houses the Forest of Stone Inscriptions.To the east of Seven-Star Hill stands the Camel Hill, at the foot of which the US president Bill Clinton once made a public speech on environmental protection in 1998.Besides, the Seven-Star Cave, the zoo and potted landscape Garden are worthy of being seen.

The Jingjiang Mausoleum:The Jingjiang Mausoleum is located at the

foot of Yao Mountain in the eastern suburb of Guilin.It is a mausoleum for a royal family - the Jingjiang Family in Ming Dynasty whose eleven generations were buried.Moreover, there are more than 300 tombs covering 100 square kilometers, making up the biggest ancient tomb group in south China.The well-preserved tombs have become important relics of culture and history in Guilin.

Banyan Lake and Fir Lake:Banyan Lake and Fir Lake are two pieces of emerald embedded in the downtown area.Back in the Tang Dynasty, they were part of the city moat.The one in the east was called Fir Lake owing to the fir trees growing around, while the other was called Banyan Lake thanks to a giant banyan guarding the ancient city gate that enjoys a history of 1,000 years.Around the lakes grow bamboo groves, peach and caia trees.Zigzagging bridges lead to the small islands dotting on the water.Though located in downtown, the lake areas are beauti.

Duxiu Feng:It rises sheer from the ground inside the palace in the center of the city.It has acquired a fame of \"the Pillar Holding up the Southern Sky\" because of its majesty.The climb to the top is steep but there are good views of the town, the Li River and the surrounding hills.On the eastern cliff there remains giant engraved characters by the Qing dynasty calligraphers.

Xishan Park:The West Hill Park, a mile from downtown, is located in the western part of the city.The park holds the West Hill, Hidden Hill, and City Museum.Around the hills is a lake, by which stands a temple called Xi Qinglin.It has been frequented by pilgrims and tourists ever since the Tang Dynasty.On the cliff there exist 200 statues and frescos.

第18篇:法语语言学导论课程介绍中英对照

法语语言学导论

An Introduction to French Linguistics

课程简介:

本课程是针对法语专业四年级学生开设的专业选修课。本课程主要介绍了法语语言学的来源

及其发展;语音和音位;词汇的结构和组织;缀词成句;语言的意义;使用中的语言等内容。

本课程可以使得高年级学生对语言学各学科进行初步的了解,对语言系统有了进一步认识,

初步掌握语言的研究方法,为研究语言奠定基础。

Course description:

This course is a major optional course offered for the senior students majoring in

French.The course mainly introduces the origin and development of French linguistics;

phonetics and phonology; the structure and formation of words; structuring sentences ;

the meaning of language; language in use, etc.This course enables seniors to get

a preliminary understanding of sub-disciplines of linguistics, have a further

understanding of language system and master preliminary research methods of language

so as to lay a foundation for their study of language.

教学大纲:

Syllabus:

一.教学目的和要求

本课程的教学目标是系统地介绍语言学各学科的知识和理论,使学生了解现代语言科学的相

关术语和研究方法,培养学生语言研究的兴趣,获得运用科学方法考察语言现象的能力和习

惯,提高学生的语言理论水平和语言分析能力,为学生学习其他语言课程提供必要的理论知

识,为今后从事语言教学和语言研究工作奠定必要的基础。

Teaching objectives and requirements

This course aims at introducing the knowledge and theories of sub-disciplines of

linguistics systematically, enabling students to understand relative terms and

research methods of modern linguistics, arousing their interests in language research,

making them obtain the ability and habit of using the scientific methods to observe

the phenomenon of language, and improving their abilities of learning linguistic

theories and analyzing language, thus to provide neceary theoretical knowledge for

the students learning other language courses and lay a solid foundation for their

further language teaching and language studies.

教学内容

本课程主要概述语音学、音位学、形态学、句法学、语义学和类型学等学科的知识与理论,

通过本课程的学习,学生能够正确理解、认识和分析语言的起源、特性、功能和内部各层次,

了解语言在时空中的变异及其与思维、文化、社会、语境、文学等外部因素的关系,熟悉语

言科学的概念和术语的意义,并用具体的证据加以说明。除此之外,《语言学导论》课程还介

绍应用语言学、心理语言学、认知语言学及计算机语言学等学科的知识与理论。

Teaching contents

This course mainly offers an overview of the knowledge and theories of some

disciplines such as phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, typology

and so on.Through this course, students can understand and analyze the origin,

characteristics, functions and internal levels of language, understand the variation

of language in the space and time and its relationship with some external factors

such as thinking, culture, society, context, literature and so on, know well the concepts and terms of linguistics illustrated with specific examples.In addition, the course of \"An Introduction to Linguistics\" also introduces the knowledge and theories of some disciplines, such as applied linguistics, psycholinguistics, cognitive linguistics and computational linguistics and so on.

三、考核形式与成绩计算

闭卷笔试。总成绩的计算方式为:期末考试成绩占60%,平时成绩(包括平时作业、小测验、考勤等)占40%。

四、教材与主要参考文献

教材: 褚孝泉.《法语语言学导论》.上海外语教育出版社.2010

主要参考书:

1.胡壮麟.《语言学教程》(第三版).北京大学出版社.2006

第19篇:导游考试法语导游词:LaCitéInterdite(故宫—紫禁城)

La Cité Interdite(Zi Jin Cheng)—ainsi nommée parce que,pendant cinq siécles, raresfurent ceux qui purent y pénétrer –est le plus gigantesque et le mieux préservé des ensembles architecturaux chinois.Elle servit de résidence à deux dynasties impérials, les Ming et les Qing, qui n′en sortaient qu′en cas de néceité absolue.

Les qutorités insistent pour l′appeler le Palais Musée(GuGong).Quel que soit son nom, le compiexe ouvre tous les jours de 8h30 à 17h, les guichets ferment à 15h30.il y a deux siécles , on aurait payé de sa vie l′entree dans la Cité Intetdite.aujoud′hui ,30 y suffisent pour obtenir ce privilège, ou 50 y si vous voulez visiter toutes les salles d′exposicaution.Moyennant 30 y supplémentaires et une caution (votre paeport par exemple), une caette (enregistrée en plusieurs langues ) guidera votre exploration.Pour qu′elle s′avère utile, vous devrez entrer par la porte Sud et sortir par la porte Nord.

Beaucoup d′etrangers confondent la porte TianAnMen avec l′entrée de la Cité Interdite, car elles se jouxtent et ne sont signalées qu′en chinois.Ainsi, certains achetènt par mégarde un billet pour TianAnMen, qui ne donne accès qu′a la partie supérieure de la porte.Pour arriver aux guichets de laCité Intetdite, continuez vers le nord jusqu′a ce vous ne puiiez plus avancer sans payer.

La construction de la Cité ,enterprise entre 1406 et 1420 par l′empereur y ongle, exigea une véritable armée d′ouvriers, estimes à un million.Les empereurs dirigeaient la China depuis ce palais, souvent de manière chaotique, car ils avaient tendance à perdre tout contact avec la réalité dans ce petit univers clos et aà laier le pouvoir aux mains des eunuques de la cour.Un empereur consacra la totalitéde son règne à la menuiserie et fut enchanté lorsqu′un séisme secoua la Cité (signe de mauvais augure pour l′empire), lui donnant ainsi l′occasion de renover les batiments.

Les édifices visibles aujoud′hui datent pour la plupart du XVIIIe siècle, de meme que quantité de batiments restaurés ou reconstruits de BeiJing.Le palais était fréquemment la proie des flames: une fete des lanterns , combinée qu vent du désert de Gobi, ou des feux d′artifices, suffisaient à allumér un incendie.Ces derniers étaient parfois volontairement allumés par les ennuques ou par des courtesans désireux de s′enrichir grace aux travaux de reconstruction.Les douves entourant le palais , aujoud′hui dédiées au canotage , se révelèrent fort utiles, les pompiers n′étant pas dignes d′éteindre les falmmes royals.En 1664, les Mandchous réduisirent le palais en cendres, tout comme les livres rares, les peintures et les calligraphies.

Au cours du XXe siècle, le palais fut pillé à deux reprises: d′aord par les troupes japonaises, puis par le Goumeindang qui, à la veille de la prise du pouvoir par les communists en 1949, emporta des milliers d′objets precieux à TaiWan, ou ils sont aujourd′hui exposés au Musée national de TaiPei.Les vides ont été comblés par des trésors (objets anciens, découvertes récentes et reproductions) provenant d′autres regions de la Chine.Seule une petite partie de cette collection est exposée.

第20篇:福州_导游介绍词_英语

Good morning, ladies and gentlemen, Welcome to my hometown Fuzhou.My name is pinky, I am from China Travel Service and I am so glad to be your guide.Besides, this is our bus driver—Mr.Chen and you can also call him “Chen Shi Fu” in Chinese.So, Chen Shi Fu and I will guide you to visit this beauty city next several days during your stay.And please keep in mind the bus number A12345 in case you get lost. Fuzhou is the capital of Fujian province and it is a major port of China.it locates in the southeast of China and is close to Taiwan.Because of its geography advantage, it attracts more and more investment in these years.However, the attraction of Fuzhou is not only its strategic position, but also is its beautiful cityscape.Fuzhou is a historical and cultural city and is full of charm and vitality.Every year millions of tourists come here to have joyful holiday.闽江Min river is the most important river in Fuzhou.It is called the mother of Fuzhou.Here is the map of fuzhou Ok, How much do you know about Fuzhou? 5districts台江区、仓山区、鼓楼区、晋安区、马尾区 6counties]连江县、罗源县、闽清县、闽候县、永泰县、平潭县

The municipal tree -- banyan

The municipal flower--jasmine fruit—mandarin

Besides,Fuzhou is also abundant in ocean resources.

Then we came the historical site of Fuzhou Have you been to Fuzhou?do you know where it is? (点back)

Just as u know,many of Fuzhou\'s best attractions lie outside the city, which is surrounded by fine mountain scenery and renowned scenic park attractions.鼓山(第二张图片开始读,后面还3张图片)Drum Mountain, the national scenic spot, situated in the northeastern area of the coastal city of Fuzhou, is such a well-known cultural and historic mountain with an integration of spectacular natural sceneries and deep-reaching human relics that it has become the top touring spot ever since the Song Dynasty with a reputation of \"Famous Mountain Since the Ancient Times\" and \"Fairy Island in East China Sea\".It was brought into the fourth list of the national scenic spots in May, 2002.(点小猪)

乌山Wushan Mountain became a tourist attraction as early as in the Tang Dynasty.The mountain boasts jagged rocks in fantastic shapes, deep and secret forests and dales, among which the most gorgeous views are at 36 scenic sites.Among all the historic scenic sites and cultural relics in Wushan Mountain, the most valuable are the Wu Tower and Wushan Cliff Inscription and figures, both of which were included in the first group of Fujian heritage conservation units in 1961.In 2005, Wu Tower was named a key historical sites under state protection 屏山没有(2) 于山没有(3) 直接西湖公园Situated in the northwest of Fuzhou City, West Lake Park is a claical garden with a history of over 1,700 years, mostly comprising of lake, which was ordered to be excavated some seventeen centuries ago by the local official at that time.In 1888, the garden was reconstructed under instruction of Lin Zexu, a famous scholar and official of Fuzhou during the Qing Dynasty.All through the years, West Lake Park has been well preserved and was named the \"Pearl of Fujian Gardens\".福州国家森林公园 Fuzhou National Forest Park Located in Xindian Town, Jin\' an District, Fuzhou City, the AAAA Fuzhou National Forest Park is seven kilometers from the city center, and covers an area of 2891 hectares.It\'s surrounded on three sides by mountains while the other faces the river.With a beautiful environment, scientific connotations and unique forest recreational projects, the national forest park is an ideal tourist and holiday resort for both Chinese and foreign visitors(点小猪) 三坊七巷Ok,here we come to three lanes and seven alleys.In the town itself, one of the most rewarding places to visit is the district known as Sanfang Qixiang.It is a fascinating, well-preserved enclave of old houses and streets: while the neighborhood dates back to the Jin dynasty, most of the houses are from the Ming and Qing era.About 40 hectares in area, Sanfang Qixiang is full of historical interest, not least because of its unusual architecture, featuring houses built symmetrically around a north-south axis.(2)后面1张后

Do you know the name of these lanes and allays?翻译 4张后 就说 then let’s go to see the famous street in Fuzhou.(南后街) 中亭街lies in taijiang.zhongzhou island is also here.then we go to west street(东街口)(点小猪) Ok,here I’d like to introduce some tranditional festivals in Fuzhou (拗九节)baoji festervial (清明)--tomb sweeping dayin ,we have midwinter(冬至)点小猪

Fuzhou is the hometown of many great person.侯德榜

冰心Bing Xin, whose real given name is Xie Wanying, is one of the most prolific and esteemed Chinese writers of the 20th Century, as much beloved as the male literary giants of her time.A native of Fuzhou, Fujian Province, Bing Xin finished her higher education at Yanjing University in Peking, where she graduated with a degree in literature.Bing Xin’s works advocated \"the philosophy of love\" and expreed a strong individualism.

陈景论Chen Jingrun , May 22, 1933–March 19, 1996,was a Chinese mathematician who made significant contributions to number theory.Chen is ranked as one of the leading mathematicians in the twentieth century and one of China\'s most influential mathematicians in history.

严复was a Chinese scholar and translator, most famous for introducing western ideas, including Darwin\'s \"natural selection,\" to China in the late 19th century.He became a respected scholar for his translations, and became politically active.Yan stated in the preface to his translation of Evolution and Ethics (天演論) that \"there are three difficulties in translation: faithfulne, expreivene, and elegance,which plays an important role in modern translation.

林则徐Lin Zexu was a Chinese scholar and official during the Qing dynasty.He is most famous for his active fight against opium smuggling in Guangzhou, which is usually considered to be the primary catalyst for the First Opium War 1839-42.(点小猪)

Are you hungry? Then we come to eat snack Sea food and poultry, 佛跳墙litchi flesh 荔枝肉what’s this?wonton太平燕what’s this?fish ball鱼丸 poi芋泥the edge of the pan锅边oyster cake砺饼, 炒肉高 There’re more snacks .再下一张(点福州美食) 回去后点一张结束

导游的法语介绍范文
《导游的法语介绍范文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题
点击下载本文文档