人人范文网 范文大全

英语翻译基础试题

发布时间:2020-03-01 18:37:57 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

中国海洋大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

《英语翻译基础》模拟试题

I.Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively.There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each.(30’)

1.CBD 2.CNN 3.DNA 4.DTV 5.FAO 6.GPS 7.IPR 8.ICRC 9.ISBN 10.World Anti-Doping Agency 11.International Bar

II.Directions: Translate the following two source texts into their target language respectively.If the source text is in English, its target language is Chinese.If the source text is in Chinese, its target language is English.(120’)

Source Text 1:

The art of living is to know when to hold fast and when to let go.For life is a paradox: it enjoins us to cling to its many gifts even while it ordains their eventual relinquishment.The rabbis of old put it this way: “A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open.” Surely we ought to hold fast to our life.For it is wondrous, and full of a beauty that breaks through every pore of God’s own earth.We know that this is so, but all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what it was and then suddenly realize that it is no more.We remember a beauty that faded, a love that waned.But we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered.

Aociation 12.Synchronous Earth

Observatory Satellite 13.foreign exchange

reserve 14.export tax

refunding system 15.International Dairy

Federation 16.孔庙 17.三农 18.核威慑

19.优先股 20.京剧脸谱 21.走私文物 22.弱势群体 23.人才市场 24.生态农业 25.安居工程 26.中国大陆 27.再就业工程 28.人民币汇率 29.黑社会性质组织 30.和平共处五项原

则 Hold fast to life——but not so fast that you cannot let go.This is the second side of life’s coin, the opposite pole of its paradox: we must accept our loes, and learn how to let go.This is not an easy leon to learn, especially when we are young and think that the world is ours to command, that whatever we desire with the full force of our paionate being can, nay, will be ours.But then life moves along to confront us with realities, and slowly but surely this truth dawns upon us.At every stage of life we sustain loes——and grow in the proce.We begin our independent lives only when we emerge from the womb and lose its protective shelter.We enter a progreion of schools, then we leave our mothers and fathers and our childhood homes.We get married and have children and then have to let them go.We confront the death of our parents and spouses.We face the gradual or not so gradual waning of our own strength.And ultimately, as the parable of the open and closed hand suggests, we must confront the inevitability of our own demise, losing ourselves, as it were, all that we were or dreamed to be.(374 words)

【Note】原文作者是美国犹太人联合会主席John Boynton Priestley,有删节。 【Key words】rabbis: (rabbi的复数)犹太教经师,音译“拉比”。parable(譬喻、寓言)。

Source Text 2:

汉语是中国各民族共同使用的语言、联合国正式语文和工作语言之一,又是世界上历史最悠久、发展水平最高的语言之一,有文字可考的历史不少于6 000年。无论过去或现在,汉语在国内外都有很大的影响,具有很重要的地位。当今世界出现汉语热,一是因为中华民族历史悠久,有着光辉灿烂的文化, 对人类进步做出过巨大贡献;更是因为30年来中国中国实行改革开放,综合国力大大提升,与中国打交道、对中国文化感兴趣的国家、国际组织和人员日益增多。学习汉语也就成为深入了解中国的必由之路。

任何语言都与经济和文化分不开。经济和文化发展的国家,其语言所起的作用十分重要。在过去20年里,中国的国内生产总值年均增长9.7%,未来的中国经济还将持续增长。“汉语热”的兴起,表明世界对中国未来发展的预期越来越好。可以预言,随着中国经济的进一步发展和国际地位的日益提高,世界上学习汉语和中国文化的人数还会不断增加。

基础英语翻译

英语翻译基础

英语翻译基础

英语翻译基础

英语翻译试题

基础英语翻译题

351英语翻译基础

基础英语翻译原题

全国英语翻译试题

英语翻译试题2

英语翻译基础试题
《英语翻译基础试题.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档