人人范文网 范文大全

English Notes

发布时间:2020-03-02 08:34:14 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

Be alive and kicking:本来是鱼贩子用语,用来形容活蹦乱跳的、活生生的鱼,后来演变成健在的、健康的。也可以表达为alive and well。

Fancy meeting you here:真想不到、好奇怪。表示出乎意料的见闻常常用于久别重逢,他乡遇故知或者在不该相间的地方相遇等情境中。在这类情境中还可以说:It\'s a small world、What a small world!、Amazing、What a surprise!或者Yours is the last face I would expected to see here.另外,在谈论身体胖瘦时,选词要谨慎。fat肥胖,指脂肪偏多,缺乏锻炼,所以最好不要用Are you getting fatter?来表达问候,这非常不礼貌。

而健康的胖,英美人并不反感。如a stout man指身体健壮的男士;a plump woman/man指的是胖且有些笨拙的人;obese guy则指过于肥胖,有肥胖症倾向的人。但如果一定要说人胖的话,要用puffy。

在与老美道别时,我们可以根据实际情况选择不同的语句,具体划分如下 再见:Bye、See ya、So long、Ciao、Take it easy、Farewell 回头见:See you soon、Later 保重:Take care 在英语国家,结束拜访时通常会表达一下此次拜访的感受。如:It’s a nice evening.(今晚我很高兴)Nice talking with you.(很高兴与你聊天)I Had a wonderful time here.(我在这过得很愉快)It’s a marvelous dinner.(谢谢你丰盛的晚餐) 下面是几句很有用的离别时用语:

我要告辞了:I have to be going now.Well, I must be off now.I’d better be leaving.

欢迎再来:Drop in again whenever you have time it’s been lovely to see you again.Look forward to seeing you again.祝你万事如意:All the best.Best wishes.All the best是May all the best wishes happen to you的缩略语,用于祝酒、告别等场合,也可用于间接引语中。

祝你玩得愉快:Enjoy yourself.Enjoy your time there.请带我向你父母问好:Please give my regards to your parents.All my love to your parents.Regards to your parents.别忘了我:Don’t be a stranger.Keep in touch.Stay in touch.旅途愉快:Have a nice trip.Have a good journey.Wish you a pleasant journey home.您太客气了:Don‘t mention it.下面是几个精彩的口语小段落;

1、前来告别

A: I just dropped in to say goodbye.B: What time are you leaving? A: I\'m going to try to leave by 10:00.B: Take care and give my best to your parents.A: Goodbye.Thanks again for every-thing.*drop in:拜访,drop in on/at:拜访某人/某地

*give me best to… 向…问好。通常在送别亲朋时,会让对方转达对其家人或朋友的问候,表达方式多样:Mention me to Jane.(向简问好)Remember me to your father.(请代我向你父亲转达问候)Say hello to your family./Please give my best regards to your family.(向你全家问好)

2、再会

A: I must run along now.I\'ve enjoyed this evening very much.B: It was a pleasure having you.A: Every succe with your research project.I hope it goes well.B: Thanks.Take care then.

3、该告辞了

A: I really should be on my way.B: Oh, not yet! At least have one for the road.A: No.Thanks all the same.B: Well, I\'m sorry you have to leave so early.A: Thank you very much.We really had a good time.B: Well, thank you for coming.*all the same相当于just the same或thanks anyway(无论如何我还是得谢谢你)。当别人尽力要帮助你却没帮成时,你就可以用这个短语表示感谢,如: A: Would you show me the way to the post office? B: Sorry, I don’t know.

A: It doesn’t matter.Thanks all the same.

辨析common、ordinary、normal、usual、frequent以及general: 1) common “普通的”,“平常的”,“共有的”,指从质量或品德上无特殊,显眼或杰出之处,因而是大多数人或事物所具有的,常见的。 It’s an error quite common among schools. This flower is common in spring. 2) ordinary 指符合一般或常规事物标准或相同的规格,因而只具有普通的特性。例如: Although he is rich, he is always in ordinary dre.common与ordinary基本同义,强调“平凡的,普通的”,表示随时可以碰到,不值得惊奇。如: an ordinary ( a common) event 常有的事情 an ordinary (a common0 person 一个普通的人

3) normal 表示“正常的,常态的,正规的”,相对于非正常而言。例如: Do you know the normal temperature of the human body.His growth is normal for that age.

4) usual 通常与人的行为习惯有关,含义为“惯常的,通例的”。例如: Tea is considered to be the usual drink of British people.He arrived later than usual.

5) frequent 经常发生的;频繁的(事)。例如:

Frequent failures did not affect his morale.屡次失败都没有使他泄气。 Rains are frequent here in early summer.这儿在初夏季节常下雨。 在表示人的名词前用frequent表示:常见的。例如: a frequent caller [visitor] 常客

6) general 意为“普遍的”、“一般的”,与高级想对应。例如:

This book is intended for the general reader, not for the specialist.这本书是为一般读者写的,不是为专家写的。

Forever 这个词的英文意思是“For everlasting time; eternally”,可以解释为“永远地,永恒地”,不受时间空间的限制,比如:No one can live forever.无人能永生。因为它有“永远不会结束”的词意,这个词还常用来抱怨“表面上很长的时间”,比如: It has taken forever to resolve these problems.花了很多时间解决这些问题。

Everlasting 这个词很“直白”,就像字面意思一样,是“一直存在的”,所以也就是“永远,永恒”了,比如: No one has an everlasting life.无人能永生。Everlasting 也可以用来表示抱怨因时间太久而“冗长的,令人厌烦的,没完没了的”,比如:She tired of his everlasting complaints.她受够了他没完没了的抱怨。

Eternal是个音形义结合的很美的词,意思是“没有开始没有结束的,永恒的,不断的,不朽的,永生的”,想象一下上帝在人们心中的位置,就可以理解这个词了。总体来说,它是个褒义词,也最接近我们汉语中的“永恒”,比如:Rome has been called the Eternal City.罗马被称为永恒之城。Eternal life to the revolutionary martyrs! 革命先烈永垂不朽! Always 这个词也是“永远”,但是和 forever, everlasting 和 eternal 又不太一样,后三个词表示一种“永恒,无始无终”,但是always却是一种“有始有终”的永远,比如 I will always love you.但如果死了,人都没了,爱也就不在了。Always 更多是表示一种“every time; on every occasion; without exception; all the time; continuously; uninterruptedly”,比如: He always works on Saturday.他周六总是工作。

There is always some pollution in the air.空气总是有污染。 Always 更接近汉语中的“一直”。

Permanent 这个词也是译成“永远,永久”,但它的意思更多是“intended to exist or function for a long, indefinite period”,比如我们以前用的“永久墨水”就是 permanent ink。这个词是相对temporary来说的。

Perpetual 是不是看着很面生?如果你知道永动机的话,这个词也就不难了。Perpetual motion machine 就是永动机。大家可以把 perpetual 理解成permanent,但是后者比前者更常见一些。 Indefinitely 这个词在新闻中比较常见,有一个说法叫“……无限期搁置delayed indefinitely”,所以 indefinitely 更多是“无限期地”,和永远好像还不太一样,比如: Nobody has the right to borrow the book indefinitely.任何人都没有权利无限期地借阅这本书。

Timele 也是一个“永远”,有点类似agele,意思是“independent of time, unaffected by time不受时间影响的”。到底什么是timele?我想《魔戒》中的精灵可以最好地诠释这个词吧,精灵是永生的,时间不会在他们的面容上留下痕迹。伟大的雕塑,伟大的音乐都是有永恒之美(timele beauty)的。对于我们普通人来说,那些美好的记忆也可以是 timele 的。 wanna==want to kinda/sorta/oudda==kind of/sort of/out of 2nite==tonight 4 U/ C U== for you/ see you ppl==people 今天我们先来看一句话:Did pirates really make people walk the plank?这句话中的walk the plank是神马意思呢?walk the plank原意是被海盗等逼迫走出伸出船边缘的木板而被淹死,现在则用来说某人被解雇,如:When you ake over the store, think twice about making the manager walk the plank.It may not be easy to find another one as honest and efficient as he is.walk down the aisle:To walk down the aisle.To walk down就是: t走下去,aisle就是两组座位之间的走道,就像电影院,大礼堂和教堂里的走道一样。

西方人结婚一般都要在教堂里举行婚礼。在举行婚礼时,新娘穿着白的礼服,随着结婚进行曲从入口一直走到前面主持婚礼的牧师面前。因此,to walk down the aisle就是结婚。我们来举一个例子。这是一个人在讲英国查尔斯王子和戴安那公主的婚事。

例句-1: Do you remember how the royal couple walked down the aisle in Westminster Cathedral over ten years ago? I hoped they\'d be happy forever after and I\'m sorry to see them splitting up.

这个人说:你还记得十多年前英国王族的一对夫妇在威斯敏斯特教堂举行婚礼的情况吗?当时,我真希望他们能从此永远幸福。现在看到他们分手真让我难受。 这句话里提到的Westminster Cathedral,也就是威斯敏斯特教堂。历代英国国王都在这个教堂里举行加冕仪式。许多国王和名人也葬在这个教堂里。

******

我们再来举一个例子。这个例子是在讲一个很现代化的女子对婚姻和事业的看法。这是她的妹妹在讲话。

例句2: My sister says she won\'t walk down the aisle with the first man who asks her.What she wants is to establish a career and have some financial independence like so many women these days.

这个妹妹说:我姐姐讲她不会跟第一个向她求婚的男人结婚。她要先确立她的事业,在经济上具有一定的独立能力,就像现在许多妇女那样。

这确实是许多美国年轻女子对生活的态度。而且这也是非常重要的,因为美国许多家庭现在单靠丈夫一人工作是不够家用的,所以妇女也必须有自己的职业。另外,美国的离婚率很高,要是女子没有自己事业,缺乏独立生活能力,一旦婚姻破裂,她们往往会发现自己处于非常被动的地位。

1.After you.你先请。

2.Don’t take it to heart.别往心里去,别因此而费神。

3.We’d better be off.我们该走了。

4.Let’s face it.面对现实吧。(当你不愿意躲避困难时,就用它吧)

5.Let’s get started.咱们开始吧。

6.I’m really dead.我真的要累死了。

7.I’ve done my best.我已经尽力了。

8.Is that so?真是那样的吗?

9.Don’t play games with me.别跟我耍花招。

10.I don’t know for sure.我不确切知道(这比说“I don’t know的效果好很多呢。)

11.I’m not going to kid you.我不是跟你开玩笑的。

12.That’s something.太好了,太棒了

13.Do you really mean it? 此话当真?

14.You are a great help.你帮了大忙了。

15.I couldn’t be more sure.我再肯定不过了。(如果你很强烈的想要人家相信你,就用这个句子吧)

16.I am behind you.我支持你。

17.I’m broke.我身无分文。

18.Mide you ! 请注意!听着!

19.That depends.看情况再说。

20.It’s deal.一言为定 Mid-day crisis 午间危机

When one is in a desperate need for a siesta because they become extremely tired in the afternoon and coffee isn\'t cutting it any longer.指急需午睡以补充体力的情况,这种时候通常咖啡已经不管用了。 例句:After that wild night of drinking, I had the worst mid-day crisis ever.

1.The power is off.停电了。

\"The power is off.\"、\"The power is gone.\" 或是 \"There is a power outage.\" 这三句都是停电了。其中的分别是前二句为比较口语的说法,例如看到电灯突然熄掉了,老美的第一个反应就是 \"Oh! The power is gone.\",或是 \"The power is off.\" 而第三句的 power outage 则是用在比较正式的场合上,例如社区公告明天下午一点到五点要停电,他们会说 \"The will be a power outage from 1pm to 5pm tomorrow.\"

注意一下,一般我们想到「电」都会很自然地想到electricity 这个字,但这个字在使用上比较局限于正式的场合。比方说你新搬到一间公寓,电还没接上,你就可以提醒房东说,\"There is no electricity in my house.\"。但是在日常生活当中遇到的大多数情况都是用 power 而非electricity。比方说请把电关了,比较常听到的是 \"Please turn off the power.\" 而不是 \"Please turn off the electricity.\"。再来还有一些常把 electricity 和 power 搞混的地方。比方像发电厂是 power plant 而非 electricity plant,电线是 power line 而非 electricity line。

另外「电力」有一个比较俚语的讲法,叫 juice。也就是跟「果汁」是同一个字。所以下次如果你在电灯开关旁边看到一个 \"Save the juice\" 的牌子,可别误会成「帮我留一点果汁」唷!那其实是劝告你节省「电力」的意思。

4.Throw the power on.打开电源。

这跟 turn on the power 是一样的,但是 throw the power on 是比较口语的说法。比如说你进到房间看到电脑没开,你就可以跟别人说,\"Throw the power on.\" 就是把电脑打开吧!不过因为受到了中文的影响,有些人可能会把打开电脑说成了 \"Open the computer.\"

5.The power is running low.快要没电了。

电快要用完了叫 running low,例如你使用的刮胡刀看它越转越慢,你知道电快没了,你就可以说 \"The power is running low.要是电已经完全用光了,则可以说,\"It\'s running out of power.\" 或是直接了当地说, \"The battery is dead.\" (这个电池挂了。) 其实以上的这些讲法不只局限于电,几乎所有的东西快用完了,我们都可以用 be running low 或是 be running out of 这两个片语。比方说茶壶里的水快喝完了,你就可以说,\"The water is running low.\" 或是 \"We are running out of water.\" 记得第一次听老美说 \"I was shocked.\" 我还以为她在说什么事情让她觉得很震惊 (shock)。其实不然,因为美国气候很干燥,所以很多金属物体的表面在冬天常常会带静电 (static electricity 或是简称 static),一碰到就会被电到。我自己就常被电的哇哇叫。这个 \"I was shocked.\" 在这里其实指的就是被电到的意思,而非很「震惊」的意思。

中文里的「放洗澡水」在英文里却成了 run the bath water 或是 fill the tub。

9.I need to take some water.

我需要喝点水。

喝水要怎么讲?我是会很直觉地想到 \"I need to drink some water.\" 所以像饮用水就叫 drinking water。但据我听老美之间的对话,他们也常用\"I want to take some water.\"所以喝水不一定要用 drink water,用 take water 也可以。

另外我觉得有一个字跟喝水有关也值得一学,fountainmachine,也就是饮水机的意思,如果出去玩又不想花钱买水喝,那就请务必熟记这句,\"Is there any fountain machines around here?\" (这附近有没有饮水机啊?) 但是记得,有时候 fountain machine 也可以指速食店里的那种汽水机,使用上多加小心。

English Notes
《English Notes.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 englishnotes English
相关范文推荐
热门文章
    主题推荐
      点击下载本文文档