人人范文网 范文大全

竞选演讲英文

发布时间:2020-03-01 17:23:36 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

distinguished school leaders, teachers, dear students: good! e to deal with everything; to further enhance the sense of responsibility, in the work of bold innovation, and strive for progre, with an open mind to learn from other people; to further take-hyun made, so that there is on the wrong change, there are good ideas to accept, at the same time adhere to its principles. dear leaders and colleagues: if i could have the opportunity to achieve this position, i will further enhance the overall concept, norm the daily work, strengthen the internal financing management of our hotel, and improving myself uninterruptly both in work and life.i will try my best to make our hotel more prosperous. at last, i make a solemn promise to all the leaders and colleagues: if i could get the trust by all of you to be appointed as the supervisor of settlement center, i will cherish this opportunity, and try my best to make every jobs better, and never live up the confidence and trust by our leaders.“practice is the sole criterion for testing truth”, i hope to get all of yours affirmation in future work with my hard working and let us together to make our hotel more prosperous and thriving. that is all, thank you for your attentions, and best wishes for you.篇3:奥巴马竞选胜利演讲(中英文对照) thank you so much. 非常感谢。

tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. 今晚,曾经的殖民国在赢得主权200多年后,

it moves forward because of you.it moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depreion, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an american family and we rise or fall together as one nation and as one people. 历史因为你们而走到了这里,因为你们坚信我们的国家能克服战争与萧条,能摆脱绝望深渊走向希望的峰顶,坚信我们每个人都能追求自己的梦,我们生活在共同的美国大家庭,同舟共济。

今晚,在选举中,你们,美国人民,告诉了我们,虽然路漫漫其修远,但我们能挺直腰杆、峰回路转,我们都心中有数,美利坚合众国最美好的未来还未到来。 i want to thank every american who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time.by the way, we have to fix that.whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an obama sign or a romney sign, you made your voice heard and you made a difference. 我要感谢每一位参与选举的国人,无论你是第一时间就投上了票,还是排长队才投上了票。顺便说一声,这个问题我们要解决。无论你是去走去投票站投票,还是电话投票;无论你是给奥巴马投票,还是为罗姆尼投票,你们的声音我们听到了,有着非凡意义。

i just spoke with gov.romney and i congratulated him and paul ryan on a hard-fought campaign.we may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.from george to lenore to their son mitt, the romney family has chosen to give back to america through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight.in the weeks ahead, i also look forward to sitting down with gov.romney to talk about where we can work together to move this country forward. 我刚刚跟罗姆尼通过话,我祝贺他与保罗莱恩在此次艰难竞选中取得的成绩。我们也许激烈对抗,但这都是因为我们深深地爱着祖国,关心祖国的未来。从乔治到莱诺再到他们的儿子米特,罗姆尼家族通过公共服务回馈社会,这些馈赠值得我们尊敬并为之鼓掌。未来几周,我也期待与罗姆尼座谈,共同探讨如何携手共计推动国家的前进。

i want to thank my friend and partner of the last four years, america’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, joe biden. 我想感谢我四年来的朋友、伙伴,他就是美国的快乐战士、史上最好副总统,乔伊·拜登。

如果没有那个20年前应允嫁给我的女士,我不可能成为今日之我。我要公开表达:米歇尔,我从未像现在这样爱你,看到美国人民爱戴你这位第一夫人,我从未感到如此自豪。萨莎和玛莉亚,我们看着你们长大,变成了两位和妈妈一样健康聪明的美丽少女,我为你们感到骄傲。但我认为现在给你们养一条宠物狗就足够了。

to the best campaign team and volunteers in the history of politics.the best.the best ever.some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning.but all of you are family.no matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful president.thank you for believing all the way, through every hill, through every valley.you lifted me up the whole way and i will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you put in. 感谢史上最好的我的竞选团队和志愿者,你们是最好的、最棒的。你们中有的人是第一次加入,有的人一直陪伴我左右。但你们都是我的家人。不管你们做什么、去哪里,你们都会记住我们共同创造的历史,以及我这位感恩你们一生的总统。感谢你们一直以来对我的信任和扶持,感谢你们所做的一切,感谢你们不可思议的付出。

i know that political campaigns can sometimes seem small, even silly.and that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.but if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else. 我知道政治竞选有时看起来很微不足道,甚至很傻。为市井谈资提供了不少素材,告诉人们政治就是自负之战或利益之争。但是如果你有机会和拥挤在高中体育馆警戒线外参加竞选活动的人们谈话,或者见到偏远县城竞选办公室中工作至深夜的人们,你会有截然不同的体会。

这就是我们一切行动的缘由。这就是政治能做到的事情。这也是竞选之所以重要的原因。事无细微,这些都是大事,是重要的事。在一个3亿人口的国家里,民主的观点嘈杂、混乱而复杂。我们都有自己的观点,我们都有自己深深的信仰。当我们经历艰难时刻,做出国家统一抉择时,自然会激发热情与冲突。

that won’t change after tonight, and it shouldn’t.these arguments we have are a mark of our liberty.we can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the iues that matter, the chance to cast their ballots like we did today. 今晚过后这些不会改变,也不该改变。这些争议是自由的表现。我们别忘了,在遥远的他国,人民冒险争取权益,仅仅就是为了能和我们一样,能为重要的事情发表言论,能有投票的机会。

but despite all our differences, most of us share certain hopes for america’s future.we want our kids to grow up in a country where they have acce to the best schools and the best teachers.a country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation, with all the good jobs and new businees that follow. 搁置分歧,求同存异。我们都对美国的未来有着共同的希望。我们希望孩子能上好学校,有好老师,国家能保持技术、发现和创新的全球领先地位,提供好的工作岗位和新的商机。 we want our children to live in an america that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened by inequality, that isn’t threatened by the destructive power of a warming planet.we want to pa on a country that’s safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this – this world has ever known.but also a country that moves with confidence beyond this time of war, to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being. 我们相信美国是一个慷慨宽厚、有同情心、有包容心的国家,对移民敞开怀抱,让他们的孩子可以在美国学校学习,对着美国国旗宣誓,让芝加哥南部的孩子能清楚地看到自己的未来,让北卡罗来纳的家具工人之子能自由选择未来是成为医

生、科学家、工程师、企业家还是外交家,甚至是总统——这是我们希冀的未来,是我们共同的设想,是我们需要到达的方向。

现在,有时我们在如何实现这个目标上有激烈的分歧,两个世纪以来,进步会在恰当的时候到来,它不是一帆风顺、直线前行的。虽然我们有着共同的希望和梦想,但是这也不能解决所有问题或减轻我们在推进国家发展道路上建立共识、达成艰难妥协的勤勉工作。然而这一共同纽带是我们工作的开始。 our economy is recovering.a decade of war is ending.a long campaign is now over.and whether i earned your vote or not, i have listened to you, i have learned from you, and you’ve made me a better president.and with your stories and your struggles, i return to the white house more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead. 我们的经济正在复苏。数十年的战争已接近尾声,漫长的竞选也已经结束。不管我是否赢得了你的投票,我都听到了你们的新声,学到了新知,是你们让我成为了一个更好的总统。带着你们的故事你们的奋斗,我回到白宫,对未来立下决心,深受启发,从未如此深刻过。 reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together.reducing our deficit.reforming our tax code.fixing our immigration system.freeing ourselves from foreign oil.we’ve got more work to do.今晚你们的投票是为实际行动,而非政治。你选择我们来关注你们的工作,而非我们的。在接下来的几周和几个月里,我希望能伸出友好之手与两党领袖合作,共同面对双方合作方能解决的挑战。降低赤字,改革赋税,完善移民系统,实现石油独立。我们还有更多的工作要做。

学生会竞选演讲英文

竞选学生会主席的英文演讲

竞选学生会主席的英文演讲

希拉里竞选演讲(英文和中文)

英文竞选

竞选学生会主席的英文演讲(推荐)

竞选演讲

竞选演讲

竞选演讲

竞选演讲

竞选演讲英文
《竞选演讲英文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档