人人范文网 范文大全

重点段落原文及译文

发布时间:2020-03-02 12:36:19 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

Unit 1

Text A

Never, ever give up! 3 Personal history, educational opportunity, individual dilemmas — none of these can inhibit a strong spirit committed to succe.No task is too hard.No amount of preparation is too long or too difficult.Take the example of two of the most scholarly scientists of our age, Albert Einstein and Thomas Edison.Both faced immense obstacles and extreme criticism.Both were called "slow to learn" and written off as idiots by their teachers.Thomas Edison ran away from school because his teacher whipped him repeatedly for asking too many questions.Einstein didn't speak fluently until he was almost nine years old and was such a poor student that some thought he was unable to learn.Yet both boys' parents believed in them.They worked intensely each day with their sons, and the boys learned to never bypa the long hours of hard work that they needed to succeed.In the end, both Einstein and Edison overcame their childhood persecution and went on to achieve magnificent discoveries that benefit the entire world today.3 个人经历、教育机会、个人困境,这些都不能阻挡一个全力以赴追求成功的、有着坚强意志的人。 任务再苦,准备再长,难度再大,都不能让他放弃自己的追求。 就以本时代最有学问的两位科学家——阿尔伯特·爱因斯坦和托马斯·爱迪生为例,他们都曾面临巨大的障碍和极端的批评,都曾被说成“不开窍”,被老师当成笨蛋而放弃。 托马斯·爱迪生还曾逃学,因为老师嫌他问的问题太多而经常鞭打他。 爱因斯坦一直到将近9岁才能流利地说话,学习成绩太差,有些人认为他都已经学不好了。 然而,这两个男孩的父母都相信他们。 他们坚持不懈地每天和儿子一起努力,孩子们也了解到,要想成功,就绝不要怕付出长期而艰辛的努力。 最终,爱因斯坦和爱迪生都摆脱了童年的困扰,进而作出了造福当今全世界的伟大发现。

7 Many people simply say that they want something, but they do not expend the substantial effort required to achieve it.Many people let the threat of failure stop them from trying with all of their heart.The secret of succe is based upon a burning inward desire — a robust, fierce will and focus — that fuels the determination to act, to keep preparing, to keep going even when we are tired and fail.As a wise saying goes: "It's not how many times you fall down that matters.It's how many times you get back up that makes succe!" 7 很多人只是嘴上说他们想要什么东西,但并不真正地付出大量努力去实现。 很多人因为害怕失败而不敢全心尝试。 而成功的秘诀在于内心燃烧的欲望——一种坚定不移的意志和专注力——从而激发行动的决心,即使疲惫,即使失败,也会继续准备,继续前进。 正如一句箴言所说:“你摔倒了多少次并不要紧;你能多少次重新站起来对成功才至关重要!” 1Unit 3

Text A Audrey Hepburn — A true angel in this world 0 She turned down three million dollars to pen her autobiography and instead accepted one dollar a year in the more conscientious role as diplomat for UNICEF.For seven months out of each of her last five years, she and Robby left the peace and beauty in their cozy home to embark on outreach trips into some of the most difficult places on earth.From Bangladesh, Sudan, India, Vietnam, Kenya, Ethiopia, Central and South America, to Somalia, Audrey Hepburn traveled representing UNICEF, making over 50 emotionally draining and physically dangerous miions into bleak destinations to raise world awarene of wars and droughts.Having been a victim of war, she understood the bleing of being the beneficiary of food, clothing, and, most of all, hope.

10 别人出三百万美金请她写自传,她拒绝了。但她却接受了每年一美元的联合国儿童基金会大使这个更需责任心的角色。 在生命的最后五年里,每年她和罗比都有七个月离开他们温馨居所的静谧和美丽,启程外出到地球上最困难的一些地方去。 从孟加拉国、苏丹、印度、越南、肯尼亚、埃塞俄比亚、中南美洲到索马里,奥黛丽·赫本代表联合国儿童基金会四处奔走,承担了五十多项劳心劳力、危及生命安全的任务,深入到荒凉之地,唤起世界人民对战争和旱灾的关注。 因为自己曾经也是战争受害者,她理解得到食品和衣物的援助,尤其是获得希望,是多大的幸福。

11 Audrey felt it was wicked that billions of children were deprived of simple joys and drowned in overwhelming misery.She believed deeply in the ideology that all people share in the duty to care for those in need.Audrey Hepburn was always ready to lead by example.She said: "When you deny childhood, you deny life." She saw UNICEF's work as an integral, sacred force in people's lives and said of UNICEF's results, "Anyone who doesn't believe in miracles is not a realist." 11 奥黛丽觉得,太多的儿童被剥夺了简单的快乐而陷入无边的痛苦之中,这是一种罪恶。 她坚信一个理念:所有人都有责任去关心那些需要帮助的人。 奥黛丽·赫本始终都身为表率。 她说:“当你放弃童年,你就放弃了生命。” 她将联合国儿童基金会的工作看作人们生活中不可分割、神圣的力量,谈到其成果时她说:“任何不相信奇迹的人都不是一个现实主义者。”

12 1992年,奥黛丽患了癌症。 她和罗比、两个儿子回到他们在瑞士的家,一起度过了最后一个圣诞节。

Unit 4

Text A

The surprising purpose of travel

6 The larger leon, though, is that our thoughts are saturated with the familiar.The brain is a space of near infinite poibility, which means that it spends a lot of time and energy choosing what not to notice.As a result, creativity is traded away for efficiency; we think in finite, literal prose, not symbolic verse.A bit of distance, however, helps loosen the cognitive chains that imprison us, making it easier to mingle the new with the old; the mundane is grasped from a slightly more abstract perspective.According to research, the experience of an exotic culture endows us with a valuable open-mindedne, making it easier to realize that even a trivial thing can have multiple meanings.Consider the act of leaving food on the plate: In China, this is often seen as a compliment, a signal that the host has provided enough to eat.But in America the same act is a subtle insult, an indication that the food wasn't good enough to finish.6 但更应该知道的是我们的思想被熟悉的东西所充满。 大脑是一个几乎具有无限可能性的空间,这就意味着它花了大量的时间和精力选择不去注意什么。 因此,我们牺牲创造力来换取效率。我们以字义明确的散文方式思考,而非以具有象征意义的诗歌方式思考。 然而,一点的距离就可以帮助我们放松禁锢我们认知的链条,使新旧思想的结合更容易,对平淡无奇的事情可从更抽象的角度加以认知。 有研究指出,体验异国文化可以赋予我们宝贵的开放性思维,使我们更容易明白即使是微不足道的事物也可以有多种意义。 想一想把食物剩在盘子里这个行为: 在中国,这通常被看成是一种赞美,说明主人提供了足够的食物。 但是在美国,同样的行为却暗含侮辱,表明食物不够好,人们不愿意吃完。

8 Of course, this mental flexibility doesn't come from mere distance, a simple change in latitude and longitude.Instead, this renaiance of creativity appears to be a side effect of difference: We need to change cultures, to experience the disorienting diversity of human traditions.The same facets of foreign travel that are so confusing (Do I tip the waiter? Where is this train taking me?) turn out to have a lasting impact, making us more creative because we're le insular.We're reminded of all that we don't know, which is nearly everything; we're surprised by the constant stream of surprises.Even in this globalized age, we can still be amazed at all the earthly things that weren't included in the Let's Go guidebook and that certainly don't exist back home.8 当然,这种思维的灵活性不仅仅来自纯粹的距离变化,即简单的经纬度的变化。 相反,这种创造力的复兴似乎是差异所带来的副产品: 我们需要处于不同的文化中,体验人类传统中纷繁复杂的多样性。 在国外旅行中让人迷惑的同一个方面的问题(如我该给服务生小费吗?火车要把我带到哪里?),产生了一种持久的影响, 使我们更加具有创造性, 因为我们不再那么视野狭隘了。 我们了解了我们不知道的东西,而这些东西几乎涵盖了一切;我们对接连不断的惊喜感到惊奇。 即使在这个全球化的时代,我们仍然会对所有未包括在《旅行指南》中的、平常的东西感到惊奇,而这些东西在自己家中也不存在。 Unit 8 Text A

Reflections of a Chinese mother in the West

2 The fact is that Chinese parents do things that seem provocative, unimaginable, even illegal, to opinionated Westerners.Chinese mothers can dispense with formal courtesies and say to an obese child who gorges on food, "Hey fatty, lose some weight." By contrast, Western parents must be humane, tiptoe around the iue, talk in terms of "health", and never ever mention the f-word.And still their kids end up in therapy for eating disorders and a negative self-image.I've thought long and hard about how Chinese parents can get away with what they do, and I think there are three ideological differences between Chinese and Western parents.2 事实是,中国父母的做法,对固执己见的西方人来说,令人愤慨,难以想象,甚至是违法的。 中**亲可以不客气地对正在狼吞虎咽的肥胖孩子说:“喂,小胖子,你要减肥了。” 与此相反,西方父母必须体谅地、小心翼翼而拐弯抹角地谈及“健康”,而且永远都不会提及“胖”字。 结果,孩子还是因为饮食紊乱和消极的自我评价得去求医问药。 长期以来我一直苦思冥想,中国父母这样做是如何能够全身而退的,我认为中西方的父母之间存在三种意识形态上的差异。 11 Westerners preach respecting the children's individuality, encouraging them to pursue their true paions, supporting their choices, and providing a positive and nurturing environment.But while Western children may have a high opinion of themselves and glowing self-esteem, how do they perform in the real world? Chinese parents protect their children by armoring them for the future, letting them see what they're capable of, and conferring upon them skills, work habits, and inner confidence that no one can ever take away.When the time comes to perform, Chinese children have a blueprint for succe; they know how to compete with the best the world has to offer.The proof is in the pudding! 11 西方人宣扬尊重孩子的个性,鼓励他们去追求真正的激情,支持他们的选择,并提供积极有益的环境。 但西方孩子在自视甚高、自尊极强的同时,在现实世界又会表现如何? 中国父母如此磨砺子女为将来计,让其了解自己的所能,并赋予他们技能、工作习惯和内在信心这些没人能拿走的东西,这样来对孩子进行保护。 到表现时机来临时,中国孩子已经成竹在胸;他们知道该如何利用自己在这个世界上所能学到的最好的本事去竞争。 “布丁”好坏,一试便知!

《咏雪》原文及译文

白雪公主原文及译文

《满江红》原文及译文

野望原文及译文

《中庸》原文及译文

《战国策》原文及译文

第三次英语演讲原文及译文

曾子杀猪原文及译文

学记原文及译文

老子道德经原文及译文

重点段落原文及译文
《重点段落原文及译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档