人人范文网 范文大全

丘吉尔二战演讲

发布时间:2020-03-02 15:23:23 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

丘吉尔在二战初期危难之际就任首相后首次在国会发表的演说

9月1日早晨,战争爆发后的数小时,张伯伦邀请丘吉尔加入战时内阁。9月3日,丘吉尔被重新任命为海军大臣。由于战事进展不顺利,下院议员们在1940年5月对张伯伦政府提出不信任动议案,于是张伯伦只得向国王提出辞呈,并建议由丘吉尔组阁。5月10日下午6时,国王召见丘吉尔,令其组阁;一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,邀请工党加入内阁并获得支持。3天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家……你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价的胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。” 下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。

Blood, Sweat and Tears热血,汗水和眼泪

On Friday evening last I received His Majesty\'s

commiion to form a new Administration.It was the evident

wish and will of Parliament and the nation that this should be

conceived on the broadest poible basis and that it should

include all parties, both those who supported the late

Government and also the parties of the Opposition.I have

completed the most important part of this task.A War

Cabinet has been formed of five Members, representing, with

the Opposition Liberals, the unity of the nation.The three

party Leaders have agreed to serve, either in the War Cabinet

or in high executive office.The three Fighting Services have

been filled.It was neceary that this should be done in one

single day, on account of the extreme urgency and rigorous

of events.A number of other positions, key positions, were

filled yesterday, and I am submitting a further list to His

Majesty to-night.I hope to complete the appointment of the

principal Ministers during to-morrow.the appointment of the

other Ministers usually takes a little longer, but I trust that,

when Parliament meets again, this part of my task will be

completed, and that the administration will be complete in all

respects.

I considered it in the public interest to suggest that the

House should be summoned to meet today.Mr.Speaker

agreed, and took the neceary steps, in accordance with the

powers conferred upon him by the Resolution of the House.

At the end of the proceedings today, the Adjournment of the

House will be proposed until Tuesday, 21st May, with, of

course, provision for earlier meeting, if need be.The busine

to be considered during that week will be notified to

上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。我已经完成了这项任务的最主要的部分。战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。今晚还要向国王呈报一份名单。我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。其余大臣们的任命照例得晚一些。我相信,在国会下一次召开时,任命将告完成,臻于完善。为公众利益着想,我建议议长今天就召开国会。今天的议程结束时,建议休会到5月21日,并准备在必要时提前开会。有关事项当会及早通知各位议员。现在我请求国会作出决议,批准我所采取的各项步骤,启示记录在案,并且声明信任新政府。决议如下:\"本

Members at the earliest opportunity.I now invite the House, by the Motion which stands in my name, to record its approval of the steps taken and to declare its confidence in the new Government.

To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations, such as have been indicated by my hon.Friend below the Gangway, have to be made here at home.In this crisis I hope I may be pardoned if I do not addre the House at any length today.I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance, all allowance, for any lack of ceremony with which it has been neceary to act.I would say to the House, as I said to those who have joined this government: \"I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.\"

We have before us an ordeal of the most grievous kind.We have before us many, many long months of struggle and of suffering.

You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpaed in the dark, lamentable catalogue of human crime.That is our policy.

You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival.

Let that be realized; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal.

But I take up my task with buoyancy and hope.I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, \"come then, let us go forward together with our united strength.\"

国会欢迎新政府的组成,她体现了举国一致的坚定不移的决心:对德作战,直到最后胜利。\" 组织如此规模和如此复杂的政府原本是一项重大的任务。但是我们正处于历史上罕见的一场大战的初始阶段。我们在其他许多地点作战--在挪威,在荷兰,我们还必须在地中海做好准备。空战正在继续,而且在本土也必须做好许多准备工作。值此危急关头,我想,即使我今天向国会的报告过于简略,也当能见谅。我还希望所有在这次改组中受到影响的朋友、同僚和旧日的同僚们对必要的礼仪方面的任何不周之处能毫不介意。我向国会表明,一如我向入阁的大臣们所表明的,我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水。 我们所面临的将是一场极其严酷的考验,将是旷日持久的斗争和苦难。 若问我们的政策是什么?我的回答是:在陆上、海上、空中作战。尽我们的全力,尽上帝赋予我们的全部力量去作战,对人类黑暗、可悲的罪恶史上空前凶残的暴政作战。这就是我们的政策。 若问我们的目标是什么?我可以用一个词来回答,那就是胜利。不惜一切代价,去夺取胜利--不惧一切恐怖,去夺取胜利--不论前路如何漫长、如何艰苦,去夺取胜利。因为没有胜利就不能生存。 我们务必认识到:没有胜利就不复有大英帝国,没有胜利就不复有大英帝国所象征的一切,没有胜利就不复有多少世纪以来的强烈要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。我精神振奋、满怀信心地承担起我的任务。我确信,大家联合起来,我们的事业就不会遭到挫败。在此时此刻的危急关头,我觉得我有权要求各方面的支持。我要说:\"来吧,让我们群策群力,并肩前进!\"

丘吉尔二战演讲

丘吉尔二战著名演讲

丘吉尔二战著名演讲

丘吉尔看二战

丘吉尔二战语录

二战的胜利者——丘吉尔

【热血、汗水和眼泪】丘吉尔二战著名演讲

丘吉尔二战经典演讲:热血、汗水和眼泪

丘吉尔演讲

丘吉尔二战著名演1

丘吉尔二战演讲
《丘吉尔二战演讲.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档