人人范文网 范文大全

英语演讲名篇和散文

发布时间:2020-03-04 00:43:29 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

英 语 演 讲 名 篇 和 散 文

外 语 系

英语演讲 经典演讲套路

第一标准步骤:

Introducing Yourself / Starting the Meeting / Opening Remarks Ladies and gentlemen, good morning! (女士们,先生们,上午好) Hello everyone and welcome.(各位,你们好,欢迎你们) It’s my great honor to be here.(我来到这里,倍感荣幸) It’s very happy to see you all.(我很高兴见到大家) Thank you for being here.(感谢大家光临) 最常用的自我介绍:

We haven’t all met before, so I’d better/like to / want to introduce myself.I’m Li Yang from LYCE Co./ First let me introduce myself.I’m….

(我以为从未会过面,还是让我来做一下自我介绍。我是李阳,来自李阳疯狂英语文化传播有限公司。/首先让我来做个自我介绍。我是….) 第二标准步骤:

Preparing the Audience What I am going to talking about today is…(我今天要谈论的是…..)

First I’d like to talk about … (首先,我想谈一谈…..)(开门见山,观点明确) My topic today is very interesting.(我今天谈论的话题很有趣)

I hope I can share my experiences with you.(我希望能和大家分享我的经历) I’ll start with…and then move on to … Finally, I’m going to …/ I’ll begin by describing…then go on to … and I’ll end with….

(我将以……开始,然后转向……最后,以……作为结束)(先总后分,条理清晰) I think, if you don’t mind, we’ll leave questions to the end ./ If you have any questions I’ll be glad to answer them.

(我想如果你们不介意的话,我们将把问题留到最后来解决。/如果你们有问题,我很高兴为大家解答。)(主次分明 以“礼”服人。)

Please hold/save any questions until the end.(请把所有的问题留到最后) Remember this important point.(请记住这个重点) 第三标准步骤:

Delivering the Meage Firstly….Secondly…/First of all…Next….(首先……其次…….) This Brings me to my next point …/Feel free to interrupt if you have any questions.(这正引出了我下面要讲的一个……./如果你们有问题请尽管打断我。) I must emphasize/stre /make clear/I’d like to turn to/I’d like to stre….(我必须强调/重点指明/我要转向/强调…….)

At this point we must consider…/At this point we have to bear in mind… (在这一点上我们必须考虑…….)

Now, to digre for a moment…/Now to change the subject for a moment… (现在,我们暂时撇开这个话题/现在我们临时换一个话题…….)

To go back to my earlier point…/To return to the point I made earlier… (还回到我先前的话题…..)

Finally…/In conclusion…(最后…..) 第四标准步骤: Winding-up Before finishing/closing I’d like to summarize the main points again/ Before I finish, I’d like to run through the main points again.(在结束之前我要将我的要点再总结一下) That’s all I have to say for the moment/now/today./That brings me to the end of my presentation.(这些就是今天/刚才要讲的一切)

Thank you for listening/coming/being here/Thank you for your attention.(谢谢大家前来听我的演讲)

Now if there are any questions.I’ll be happy to answer them./I’ll be glad to take any questions./If you have any questions, I’d be glad to answer them.(如果有任何问题,我将非常乐意为大家解答/我很高兴为大家解答。) Finally I’d like to summarize the mail point.(最后我想总结一下要点) I hope you all enjoy yourself today.(我希望大家过的很开心) Thank you for listening.(感谢你们前来听讲) Thank you for your time.(感谢你们的光临) Thank you very much.(非常感谢)

经典演讲示范

American High School Students 1.Ladies and gentlemen, good morning.It’s my great honor to be here and I am very happy to see you all.Thank you for being here.What I am going to talk about today is American education.2.Firstly, I’d like to talk about American high school students.My topic today is very interesting because American high school students are very different from

1 Chinese high school students.I was a teacher in an American high school and I hope I can share my experiences with you.3.Remember this important point, American students care about their social activities and activities outside school more than anything else.Chinese students care about their schoolwork and exams more than anything else.American students are very independent.They drive their own cars, work at part time jobs and often have their own money.American high school students are often involved in relationships with boyfriends or girlfriends.Students in America must learn how to schedule their time among work, school, friends, sports and of course, fun! This type of responsibility is challenging for young people and often their education suffers.This is just a brief introduction to one of the many aspects of American education.Thank you all for listening and I hope you all enjoy yourselves today.

译文:

1、女士们、先生们、早上好!我很荣幸来到这里、并且很高兴见到大家。谢谢你们的光临。我今天要谈论的话题是美国教育。

2、首先,我想谈谈美国的高中生。我今天的话题很有趣,因为美国的高中生与中国的高中生有很大的不同。我是一位来自美国的中学教师,我希望我能和你们一起分享我的经历。

3、请记住一点,美国的高中生把学校之外的社会实践活动看得比任何东西都重要。而中国的学生却把学校表现和考试成绩看得比什么都重要。美国学生很独立。他们拥有自己的车,他们能兼职工作,他们用自己赚的钱去购买电话、电视机、音响和游戏机等。美国的高中生通常还有女朋友或男朋友。美国学生必须学会规划好自己的时间,去应付工作、学习、交友、运动,当然还有娱乐等。这种情况对年轻人来说是一种挑战,通常他们的教育都会受到影响。这只是美国教育这面多棱镜的一角。

4、感谢你们的聆听,并希望大家今天玩得开心愉快。

I Have a Dream

Martin Luther King August 28, 1963 马丁·路德·金(公元1929—1968年),美国黑人律师,著名黑人民权运动领袖。一生曾三次被捕,三次被行刺,1964年获诺贝尔和平奖。1968年被种族主义分子枪杀。他被誉为近百年来八大最具有说服力的演说家之一。1963年他领导25万人向华盛顿进军“大游行”,为黑人争取自由平等和就业。马丁·路德·金在游行集会上发表了这篇著名演说。

2 Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free.One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.So we have come here today to dramatize an appalling condition.In a sense we have come to our nation\'s capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promiory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happine.It is obvious today that America has defaulted on this promiory note insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked \"insufficient funds.\" But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to open the doors of opportunity to all of God\'s children.Now is the time to lift our nation from the quick sands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro.This sweltering summer of the Negro\'s legitimate discontent will not pa until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to busine as usual.There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his

3 citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to busine as usual.There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice.In the proce of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterne and hatred.We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom.We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead.We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, \"When will you be satisfied?\" We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as the Negro\'s basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one.We can never be satisfied as long as a Negro in Miiippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousne like a mighty stream.I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.Some of you have come fresh from narrow cells.Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.Go back to Miiippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.Let us not wallow in the valley of despair.

4 I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: \"We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal.\" I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.I have a dream that one day even the state of Miiippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppreion, will be transformed into an oasis of freedom and justice.I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.I have a dream today.I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor\'s lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.I have a dream today.I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.This is our hope.This is the faith with which I return to the South.With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.This will be the day when all of God\'s children will be able to sing with a new meaning, \"My country, \'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.Land where my fathers died, land of the pilgrim\'s pride, from every mountainside, let freedom ring.\" And if America is to be a great nation this must become true.So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York.Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!

5 Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado! Let freedom ring from the curvaceous peaks of California! But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia! Let freedom ring from Lookout Mountain of Tenneee! Let freedom ring from every hill and every molehill of Miiippi.From every mountainside, let freedom ring.When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God\'s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, \"Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!\" 译文:

我有一个梦想

马丁·路德·金

100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。

然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。

从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。

然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。

因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。 我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。

6 忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是一个开端。

如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。

但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。

我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。

席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。

我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证勇往直前。我们不能后退。有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。

我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。

回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。我们切不要在绝望的深渊里沉沦。

朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。

我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。”

我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。

我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。

我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。

我今天怀有一个梦。

7 我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。

我今天怀有一个梦。

我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。

这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。有了这个信念,我们就能绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。

从到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌: 我的祖国,

可爱的自由之邦, 我为您歌唱。

这是我祖先终老的地方, 这是早期移民自豪的地方, 让自由之声, 响彻每一座山岗。

如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰!

让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭!

让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰! 让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山! 让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰!

不,不仅如此;让自由之声响彻佐治亚州的石山! 让自由之声响彻田纳西州的望山!

让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘! 让自由之声响彻每一个山岗!

当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

迈克尔·乔丹退役演说

I am here to announce my retirement from the game of basketball.It won\'t be another announcement to baseball or anything to that nature.Mentally, I\'m exhausted, I don\'t feel I have a challenge.Physically, I feel great.The last time in 1993 I had other agendas.I felt that I wanted to play

8 baseball and I felt that at my age, it was a good opportunity and time to do it.And with the death of my father, and I was basically trying to deal with that.Actually I talked to Jerry last year once the season ended and I told Jerry at that time, mentally, I was a little exhausted.I didn\'t know if I would play next year.I wanted to put him on awarene so that he could poibly prepare going into next season.And Jerry, once we had our conversation, wanted me to take time as I did in 93 to make sure that it was the right decision because it was going to be the final decision.I retired the first time when Phil Jackson was the coach.And I think that even with Phil being the coach I would have had a tough time, mentally finding the challenge for myself.Although he can somehow present challenges for me.I don\'t know if he could have presented the challenge for me to continue on to this season.\" Even though middle way of this season I wanted to continue to play a couple more years, but at the end of this season I was mentally drained and tired.So I can\'t say that he would have restored that.

I will support the Chicago Bulls.I think the game itself is a lot bigger than Michael Jordan.I\'ve been given an opportunity by people before me, to name a few, Kareem Abdul Jabbar, Doctor J, Eljohn Baylor, Jerry West.These guys played the game way before Michael Jordan was born and Michael Jordan came on the heels of all that activity.Mr.Stern and what he\'s done for the league, gave me an opportunity to play the game of basketball.I played it to the best I could play it, I tried to enhance the game itself.I\'ve tried to be the best basketball player that I could be. 译文:

我在这里宣布从篮球场上退役,而且这次退役后不会再去从事棒球或其他类似的运动。

由于精神上很疲惫,我感到自己非常缺乏挑战力;体力倒还不错。1993年那次退役时我有其他计划:想打棒球,我这个年纪正是从事棒球事业的极佳时机。而且父亲刚好去世了,我只想尽力去面对这一切。

事实上,去年赛季刚结束时,我和杰里谈过一次。我告诉他我精神上有些疲惫,不知到下一年还能不能打。我想让他意识到这一点,以便为下一赛季做准备。杰里--有一次我们谈过这个问题--让我要像93年那样,好好考虑,以便做出明智的决定,因为这将是最后决定。

第一次退役时费尔·杰克逊是教练。但我觉得既使本赛季他还担任教练,我也会很困难,内心里,我已感受到了挑战。当然无论如何,他都会给我一些应对方法的。我不知到他是否还有办法使我打完这一赛季。在本赛季中间我还想着再打几年呢,但当赛季结束时,我却感觉精神枯竭,疲惫。因此我确实不能说他会使我恢复精力。

9 我将支持芝加哥公牛队,我认为比赛本身比迈克尔·乔丹重要得多。我的很多机会都是篮球前辈们给的。我这里指出一些: 贾巴尔,博士,韦思特。这些人早在乔丹出生前就活跃在赛场了。迈克尔·乔丹只不过是继承了他们的传统。斯特恩先生及其为联盟做出的贡献给了我打篮球的机会。我已尽我最大能力打球,我想努力推动比赛本身的发展。我一直在努力,尽我所能成为最好的球员。

亚伯拉罕·林肯在葛底斯堡的演说

Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battlefield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who gave their lives that Nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground.The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.It is for us, the living, rather to be dedicated to the great task remaining before us; that from these honored dead, we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom; and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth.\" 译文:

87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。

但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已

10 经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

Shall We Choose Death? I am speaking not as a Briton, not as a European, not as a member of a western democracy, but as a human being, a member of the species Man, whose continued existence is in doubt.The world is full of conflicts: Jews and Arabs; Indians and Pakistanis; white men and Negroes in Africa; and, overshadowing all minor conflicts, the titanic struggle between communism and anticommunism.Almost everybody who is politically conscious has strong feelings about one or more of these iues; but I want you, if you can, to set aside such feelings for the moment and consider yourself only as a member of a biological species which has had a remarkable history and whose disappearance none of us can desire.I shall try to say no single word which should appeal to one group rather than to another.All, equally, are in peril, and, if the peril is understood, there is hope that they may collectively avert it.We have to learn to think in a new way.We have to learn to ask ourselves not what steps can be taken to give military victory to whatever group we prefer, for there no longer are such steps.The question we have to ask ourselves is: What steps can be taken to prevent a military contest of which the iue must be disastrous to all sides? The general public, and even many men in positions of authority, have not realized what would be involved in a war with hydrogen bombs.The general public still thinks in terms of the obliteration of cities.It is understood that the new bombs are more powerful than the old and that, while one atomic bomb could obliterate Hiroshima, one hydrogen bomb could obliterate the largest cities such as London, New York, and Moscow.No doubt in a hydrogen-bomb war great cities would be obliterated.But this is one of the minor disasters that would have to be faced.If everybody in London, New York, and Moscow were exterminated, the world might, in the course of a few centuries, recover from the blow.But we now know, especially since the Bikini test, that hydrogen bombs can gradually spread destruction over a much wider area than had been supposed.It is stated on very good authority that a bomb can now be manufactured which will be 25,000 times as powerful as that which destroyed Hiroshima.Such a bomb, if exploded near the ground or under water, sends radioactive particles into the upper air.They sink gradually and reach the surface of the earth in the form of a deadly dust or rain.It was this dust which infected the Japanese fishermen and

11 their catch of fish although they were outside what American experts believed to be the danger zone.No one knows how widely such lethal radioactive particles might be diffused, but the best authorities are unanimous in saying that a war with hydrogen bombs is quite likely to put an end to the human race.It is feared that if many hydrogen bombs are used there will be universal deathfor it will be not only men who will perish, but also the animals, whom no one can accuse of communism or anticommunism.I cannot believe that this is to be the end.I would have men forget their quarrels for a moment and reflect that, if they will allow themselves to survive,

12 there is every reason to expect the triumphs of the future to exceed immeasurably the triumphs of the past.There lies before us, if we choose, continual progre in happine, knowledge, and wisdom.Shall we, instead, choose death, because we cannot forget our quarrels? I appeal, as a human being to human beings: remember your humanity, and forget the rest.If you can do so, the way lies open to a new Paradise; if you cannot, nothing lies before you but universal death. 译文:

我们该选择死亡吗

我不是作为一个英国人、一个欧洲人、一个西方民主国家的一员,而是作为一个人,作为不知是否还能继续生存下去的人类的一员在讲演。世界充满了争斗:犹太人和阿拉伯人;印度人和巴勒斯坦人;非洲的白人和黑人;以及使所有的小冲突都相形见绌的共产主义和反共产主义之间的大搏斗。

差不多每个有政治意识的人都对这类问题怀有强烈的感受;但是我希望你们,如果你们能够的话,把这份感受暂搁一边,并把自己只看作一种具有非凡历史、谁也不希望它灭亡的生物的一员。可能会迎合一群人而冷落另一群人的词语,我将努力一个字都不说。所有的人,不分彼此,都处在危险之中;如果大家都看到了这种危险,那么就有希望联合起来避开它。我们必须学习新的思想方法。我们必须学习不自问能采取什么措施来使我们所喜欢的人群获得军事上的胜利,因为不再有这样的措施。我们必须自问的问题是:能采取什么措施来避免必然会给各方造成灾难的军事竞赛?

普通群众,甚至许多当权人士,不清楚一场氢弹战所包含的会是什么。普通群众仍旧从城市的毁灭上思考问题。不言而喻,新炸弹比旧炸弹更具威力——一颗原弹能毁灭广岛,而一颗氢弹能毁灭像伦敦、纽约和莫斯科这样的大都市。毫无疑问,一场氢弹战将会毁灭大城市。但这只是世界必须面对的小灾难中的一个。假如化敦人、纽约人和莫斯科人都灭绝了,世界可能要经过几个世纪才能从这场灾难中恢复过来。而我们现在,尤其是从比基尼核试验以来很清楚:氢弹能够逐渐把破坏力扩散到一个比预料要广大得多的地区。据非常权威的人士说,现在能够制造出一种炸弹,其威力比毁灭广岛的炸弹大2.5万倍。这种炸弹如果在近地或水下爆炸,会把放射性微粒送入高层大气。这些微粒逐渐降落,呈有毒灰尘或毒雨的状态到达地球表面。正是这种灰尘使日本渔民和他们所捕获的鱼受到了感染,尽管他们并不在美国专家所确认的危险区之内。没有人知道这种致命的放射性微粒怎么会传播得这么广,但是这个领域的最高权威一致表示:一场氢弹战差不多就是灭绝人类的代名词。如果许多氢弹被使用,死神恐怕就会降临全球——只有少数幸运者才会突然死亡,大多数人却须忍受疾病和解体的慢性折磨……

这里,我要向你提起一个直率的、令人不快而又无法回避的问题:我们该消灭人类,还是人类该抛弃战争?人们不愿面对这个抉择,因为消灭战争太难了。消灭

13 战争要求限制国家主权,这令人反感。然而“人类”这个专门名词给人们的感觉是模糊、抽象的,它可能比任何其他东西都更容易妨碍认识这种形势。人们几乎没有用自己的想象力去认识这种危险不仅指向他们所模模糊糊理解的人类,而且指向他们自己和他们的子子孙孙。于是他们相信只要禁止使用现代武器,也许可以允许战争继续下去。恐怕这个愿望只是幻想。任何不使用氢弹的协定是在和平时期达成的,在战争时期这种协定就被认为是没有约束力的,一旦战争爆发,双方就会着手制造氢弹,因为如果一方制造氢弹而另一方不造的话,造氢弹的一方必然会取胜……

按照地质年代来计算,人类到目前为止只存在了一个极短的时期——最多100万年。在至少就我们所了解的宇宙而言,人类在特别是最近6000年里所达到的认识,在宇宙史上是一些全新的东西。太阳升升落落,月亮盈盈亏亏,夜空星光闪烁,无数岁月就这样过去了,只是到人类出现以后,这些才被理解。在天文学的宏观世界和原子的微观世界,人类揭示了原先可能认为无法提示的秘密。在艺术、文学和宗教领域里,一些人显示了一种崇高的感情,它使人们懂得人类是值得保全的。难道因为很少有人能考虑整个人类多于这个或那个人群,这一切就会在毫无价值的恐怖行动中结束吗?人类是否如此缺少智慧,如此缺少无私的爱,如此盲目,甚至连自我保存的最简单命令都听不见,以致要用灭绝地球上的所有生命来最后证明它那缺乏理智的小聪明?——因为不驻人会被消灭,而且动物也会被消灭,没有人能指责它们是共产主义或反共产主义。

我无法相信结局会是这样。人们如果想让自己生存下去,他们就应暂时忘掉争吵,进行反省,人们有千万条理由期待未来的成就极大地超过以往的成就,如果让我们选择,那么擂在我们面前的有幸福、知识和智慧的持续增长。我们能因为无法忘掉争吵而舍此去选择死亡吗?作为一个人,我向所有的人呼吁:记住你们的人性,忘掉其余的一切。如果你们能这样做,通向一个新的天堂的路就畅通无阻;如果你们做不到这一点,摆在你们面前的就只有全世界的毁灭。

Blood, Sweat and Tears

Winston Churchill May 13, 1940 On Friday evening last I received from His Majesty the miion to form a new administration.It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest poible basis and that it should include all parties.I have already completed the most important part of this task.A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.It was neceary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events.Other key positions were filled yesterday.I am submitting a further list to the King tonight.I hope to complete the

14 appointment of principal Ministers during tomorrow.The appointment of other Ministers usually takes a little longer.I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today.At the end of today\'s proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be.Busine for that will be notified to M.P.\'s at the earliest opportunity.I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government.The resolution: \"That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.\" To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself.But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history.We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean.The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.In this crisis I think I may be pardoned if I do not addre the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been neceary to act.I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.We have before us an ordeal of the most grievous kind.We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air.War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpaed in the dark and lamentable catalogue of human crime.That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory.Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realized.No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.I take up my task in buoyancy and hope.I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.

15 I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, \"Come then, let us go forward together with our united strength.\"

译文:

热血、汗水和眼泪

温斯顿·丘吉尔

上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。

我已经完成了这项任务的最主要的部分。战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。

由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。今晚还要向国王呈报一份名单。我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。

其余大臣们的任命照例得晚一些。我相信,在国会下一次召开时,任命将告完成,臻于完善。

为公众利益着想,我建议议长今天就召开国会。今天的议程结束时,建议休会到5月21日,并准备在必要时提前开会。有关事项当会及早通知各位议员。

现在我请求国会作出决议,批准我所采取的各项步骤,启示记录在案,并且声明信任新政府。决议如下:

\"本国会欢迎新政府的组成,她体现了举国一致的坚定不移的决心:对德作战,直到最后胜利。\"

组织如此规模和如此复杂的政府原本是一项重大的任务。但是我们正处于历史上罕见的一场大战的初始阶段。我们在其他许多地点作战--在挪威,在荷兰,我们还必须在地中海做好准备。空战正在继续,而且在本土也必须做好许多准备工作。

值此危急关头,我想,即使我今天向国会的报告过于简略,也当能见谅。我还希望所有在这次改组中受到影响的朋友、同僚和旧日的同僚们对必要的礼仪方面的任何不周之处能毫不介意。

我向国会表明,一如我向入阁的大臣们所表明的,我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水我们所面临的将是一场极其严酷的考验,将是旷日持久的斗争和苦难。

若问我们的政策是什么?我的回答是:在陆上、海上、空中作战。尽我们的全力,尽上帝赋予我们的全部力量去作战,对人类黑暗、可悲的罪恶史上空前凶残的暴政作战。这就是我们的政策。

若问我们的目标是什么?我可以用一个词来回答,那就是胜利。不惜一切代价,去夺取胜利--不惧一切恐怖,去夺取胜利--不论前路如何漫长、如何艰苦,去夺取胜利。因为没有胜利就不能生存。

我们务必认识到,没有胜利就不复有大英帝国,没有胜利就不复有大英帝国所

16 象征的一切,没有胜利就不复有多少世纪以来的强烈要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。

我精神振奋、满怀信心地承担起我的任务。我确信,大家联合起来,我们的事业就不会遭到挫败。

在此时此刻的危急关头,我觉得我有权要求各方面的支持。我要说:\"来吧,让我们群策群力,并肩前进!\"

2008北京申奥演讲稿

杨澜

Mr.President, Ladies and Gentlemen, Good afternoon! Before I introduce our cultural programs, I want to tell you one thing first about 2008.You\'re going to have a great time in Beijing.China has its own sport legends.Back to Song Dynasty, about the 11th century, people started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football.The game was very popular and women were also participating.Now, you will understand why our women football team is so good today.There are a lot more wonderful and exciting things waiting for you in New Beijing, a dynamic modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry.Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city offers an endle mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls that will amaze and delight you.But beyond that, it is a place of millions of friendly people who love to meet people from around the world.People of Beijing believe that the 2008 Olympic Games in Beijing will help to enhance the harmony between our culture and the diverse cultures of the world.Their gratitude will pour out in open expreions of affection for you and the great Movement that you guide.Within our cultural programs, education and communication will receive the highest priority.We seek to create an intellectual and sporting legacy by broadening the understanding of the Olympic Ideals throughout the country.Cultural events will unfold each year, from 2005 to 2008.We will stage multi-disciplined cultural programs, such as concerts, exhibitions, art competitions and camps which will involve young people from around the world.During the Olympics, they will be staged in the Olympic Village and the city for the benefit of the athletes.Our Ceremonies will give China\'s greatest-and the world\'s greatest artists a stage for celebrating the common aspirations of humanity and the unique heritage of our culture and the Olympic Movement.With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, traveling from Olympia through

17 some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian, Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese.Carrying the meage \"Share the Peace, Share the Olympics,\" the eternal flame will reach new heights as it croes the Himalayas over the world\'s highest summithigher standards, greater accountability and larger investments have brought higher test scores, and higher graduation rates.

More than three million children have health insurance now, and more than 7 million Americans have been lifted out of poverty.Incomes are rising acro the board.Our air and water are cleaner.Our food and drinking water are safer.And more of our precious land has been preserved, in the continental United States, than at any time in 100 years.

America has been a force for peace and prosperity in every corner of the globe.

I\'m very grateful to be able to turn over the reins of leadership to a new president, with America in such a strong position to meet the challenges of the future.

Tonight, I want to leave you with three thoughts about our future.First, America must maintain our record of fiscal responsibility.Through our last four budgets, we\'ve turned record deficits to record surpluses, and we\'ve been able to pay down $600 billion of our national debt, on track to be debt free by the end of the decade for the first time since 1835.

Staying on that course will bring lower interest rates, greater prosperity and the opportunity to meet our big challenges.If we choose wisely, we can pay down the debt, deal with the retirement of the baby boomers, invest more in our future and provide tax relief.

Second, because the world is more connected every day in every way, America\'s security and prosperity require us to continue to lead in the world.At this remarkable moment in history, more people live in freedom that ever before.Our alliances are stronger than ever.People all around the world look to America to be a force for peace and prosperity, freedom and security.The global economy is giving more of our own people, and billions around the world, the chance to work and live and raise their families with dignity.

But the forces of integration that have created these good opportunities also make us more subject to global forces of destruction, to terrorism, organized crime and narco-trafficking, the spread of deadly weapons and disease, the degradation of the global environment.

The expansion of trade hasn\'t fully closed the gap between those of us who live on the cutting edge of the global economy and the billions around the world who live on the knife\'s edge of survival.

This global gap requires more than compaion.It requires action.Global poverty is a powder keg that could be ignited by our indifference.

In his first inaugural addre, Thomas Jefferson warned of entangling alliances.But in our times, America cannot and must not disentangle itself from the world.If we want the world to embody our shared values, then we must aume a shared responsibility.

If the wars of the 20th century, especially the recent ones in Kosovo and Bosnia, have taught us anything, it is that we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom and peace.We must embrace boldly and resolutely that duty to lead, to stand with our allies in word and deed, and to put a human face on the global economy so that expanded trade benefits all people in all nations, lifting lives and hopes all acro the world.

Third, we must remember that America cannot lead in the world unle here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one America.As we become ever more diverse, we must work harder to unite around our common values and our common humanity.

We must work harder to overcome our differences.In our hearts and in our laws, we must treat all our people with fairne and dignity, regardle of their race, religion, gender or sexual orientation and regardle of when they arrived in our country, always moving toward the more perfect union of our founders\' dreams.

Hillary, Chelsea and I join all Americans in wishing our very best to the next president, George W.Bush, to his family and his administration in meeting these challenges and in leading freedom\'s march in this new century.

As for me, I\'ll leave the presidency more idealistic, more full of hope than the day I arrived and more confident than ever that America\'s best days lie ahead.

My days in this office are nearly through, but my days of service, I hope, are not.In the years ahead, I will never hold a position higher or a covenant more sacred than that of president of the United States.But there is no title I will wear more proudly than that of citizen.

Thank you.God ble you, and God ble America.

20 译文:

同胞们,今晚是我最后一次作为你们的总统,在白宫椭圆形办公室向你们做最后一次演讲。

我从心底深处感谢你们给了我两次机会和荣誉,为你们服务,为你们工作,和你们一起为我们的国家进入21世纪做准备。这里,我要感谢戈尔副总统,我的内阁部长们以及所有伴我度过过去8年的同事们。

现在是一个极具变革的年代,你们为迎接新的挑战已经做好了准备。是你们使我们的社会更加强大,我们的家庭更加健康和安全,我们的人民更加富裕。

同胞们,我们已经进入了全球信息化时代,这是美国复兴的伟大时代。

同胞们,今晚是我最后一次作为你们的总统,在白宫椭圆形办公室向你们做最后一次演讲。

我从心底深处感谢你们给了我两次机会和荣誉,为你们服务,为你们工作,和你们一起为我们的国家进入21世纪做准备。这里,我要感谢戈尔副总统,我的内阁部长们以及所有伴我度过过去8年的同事们。

作为总统,我所做的一切---每一个决定,每一个行政命令,提议和签署的每一项法令,都是在努力为美国人民提供工具和创造条件,来实现美国的梦想,建设美国的未来---一个美好的社会,繁荣的经济,清洁的环境,进而实现一个更自由、更安全、更繁荣的世界。

借助我们永恒的价值,我驾驭了我的航程。机会属于每一个美国公民;(我的)责任来自全体美国人民;所有美国人民组成了一个大家庭。我一直在努力为美国创造一个新型的政府:更小、更现代化、更有效率、面对新时代的挑战充满创意和思想、永远把人民的利益放在第一位、永远面向未来。

我们在一起使美国变得更加美好。我们的经济正在破着一个又一个的记录,向前发展。我们已创造了2200万个新的工作岗位,我们的失业率是30年来最低的,老百姓的购房率达到一个空前的高度,我们经济繁荣的持续时间是历史上最长的。

我们的家庭、我们的社会变得更加强大。3500万美国人曾经享受联邦休假,800万人重新获得社会保障,犯罪率是25年来最低的,1000多万美国人享受更多的入学贷款,更多的人接受大学教育。我们的学校也在改善。更高的办学水平、更大的责任感和更多的投资使得我们的学生取得更高的考试分数和毕业成绩。 目前,已有300多万美国儿童在享受着医疗保险,700多万美国人已经脱离了贫困线。全国人民的收入在大幅度提高。我们的空气和水资源更加洁净,食品和饮用水更加安全。我们珍贵的土地资源也得到了近百年来前所未有的保护。

美国已经成为地球上每个角落促进和平和繁荣的积极力量。我非常高兴能于此时将领导权交给新任总统,强大的美国正面临未来的挑战。

今晚,我希望大家能从以下3点审视我们的未来:第一,美国必须保持它的良好财政状况。通过过去4个财政年度的努力,我们已经把破纪录的财政赤字变为破纪录的盈余。并且,我们已经偿还了6000亿美元的国债,我们正向10年内彻底偿还国家债务的目标迈进,这将是1835年以来的第一次。

21 只要这样做,就会带来更低的利率、更大的经济繁荣,从而能够迎接将来更大的挑战。如果我们做出明智的选择,我们就能偿还债务,解决(二战后出生的)一大批人们的退休问题,对未来进行更多的投资,并减轻税收。

第二,世界各国的联系日益紧密。为了美国的安全与繁荣,我们应继续融入世界。在这个特别的历史时刻,更多的美国人民享有前所未有的自由。我们的盟国更加强大。全世界人民期望美国成为和平与繁荣、自由与安全的力量。全球经济给予美国民众以及全世界人民更多的机会去工作、生活,更体面地养活家庭。

但是,这种世界融合的趋势一方面为我们创造了良好的机会,但同时使得我们在全球范围内更容易遭致破坏性力量、恐怖主义、有组织的犯罪、贩毒活动,致命性武器和疾病传播的威胁。

尽管世界贸易不断扩大,但它没能缩小处于全球经济繁荣中的我们同数十亿处于死亡边缘的人们之间的距离。

要解决世界贫富两极分化需要的不是同情和怜悯,而是实际行动。贫穷有可能被我们的漠不关心激化而成为火药桶。

托马斯-杰斐逊在他的就职演说中告诫我们结盟的危害。但是,在我们这个时代,美国不能,也不可能使自己脱离这个世界。如果我们想把我们共有的价值观赋予这个世界,我们必须共同承担起这个责任。

如果20世纪的历次战争,尤其是新近在科索沃地区和波斯尼亚爆发的战争,能够让我

们得到某种教训的话,我们从中得到的启示应是:由于捍卫了我们的价值观并领导了自由和和平的力量,我们才达到了目标。我们必须坚定勇敢地拥抱这个信念和责任,在语言和行动上与我们的同盟者们站在一起,领导他们按这条道路前进;循着在全球经济中以人为本的观念,让不断发展的贸易能够使所有国家的所有人受益,在全世界范围内提高他们的生活水平和实现他们的梦想。

第三,我们必须牢记如果我们不团结一致,美国就不能领先世界。随着我们变得越来越多样化,我们必须更加努力地团结在共同价值观和共同人性的旗帜下。

我们要加倍努力地工作,克服生活中存在的种种分歧。于情于法,我们都要让我们的人民受到公正的待遇,不论他是哪一个民族、信仰何种宗教、什么性别或性倾向,或者何时来到这个国家。我们时时刻刻都要为了实现先辈们建立高度团结的美利坚合众国的梦想而奋斗。

希拉里、切尔西和我同美国人民一起,向即将就任的布什总统、他的家人及美国新政府致以衷心的祝福,希望新政府能够勇敢面对挑战,并高扛自由大旗在新世纪阔步前进。

对我来说,当我离开总统宝座时,我充满更多的理想,比初进白宫时更加充满希望,并且坚信美国的好日子还在后面。

我的总统任期就要结束了,但是我希望我为美国人民服务的日子永远不会结束。在我未来的岁月里,我再也不会担任一个能比美利坚合众国总统更高的职位、签订一个比美利坚合众国总统所能签署的更为神圣的契约了。当然,没有任何一个头衔能让我比作为一个美国公民更为自豪的了。

22 谢谢你们!愿上帝保佑你们!愿上帝保佑美国!

12岁少女演讲轰动美民主党全国大会

Ilana Wexler\'s speech at 2004 Democratic Party Convention 7月27日,12岁的少女伊阿娜·怀克斯勒在民主党全国代表大会上发表演说,抨击副总统切尼,赢得满堂彩。伊阿娜是奥克兰的一名七年级学生。她建立了一个“儿童支持克里”的基层组织,为此她放弃了参加夏令营,全身心地投入了为克里助选中去。克里的夫人上周亲自打电话邀请伊阿娜在民主党大会上发表演讲。伊阿娜称赞克里致力于美国的教育,关心美国的孩子。她说:“如果克里成功当选美国总统,而他的成功也有孩子们的一份功劳,那该多么神奇。”她还批评切尼在与民主党参议员的辩论中说脏话。她说:“如果是我说了这些脏话,我肯定会被判出场。我认为现在切尼应该被判出场。”全体代表对伊阿娜的演讲不断地报以欢呼。伊阿娜的父母为此流出了自豪的泪水。

My name is Ilana Wexler.I\'m 12 years old, and I am the founder of \"Kids for Kerry.\" Kids for Kerry is a graroots organization of kids that support John Kerry, want to help their futures, and get active in politics.When my parents went to see Teresa Heinz Kerry speak, they told me that she was amazing! -- and that they thought John Kerry would make a great President.I decided to find out more about John Kerry.I talk about what I learned by using my ABCs.\"A\" is America.John Kerry is a hero to America, and he will help our futures.He is a great and positive role model.\"B\" is Better education.John Kerry wants to make cla sizes smaller, so that children get the best part out of learning.He wants to help teachers because being a teacher is educating children, and letting them out into the world to do good things.\"C\" is Compaion towards children.John Kerry wants to make sure that health care is not a privilege, but it is something that we can all afford.This summer, I was supposed to go to my favorite camp.But instead, I decided to go to the John Kerry office every day.Kids can really help! On KidsforKerry.org, we have an interactive presidential quiz.There are 270 questions for the electoral votes John Kerry will win.Plus, 25 questions to make up for Florida from the last election.Our next goal is to have a petition for \"National No Name-Calling Day,\" a day that the candidates don\'t say anything negative about one another.When our

23 Vice President had a disagreement with a Democratic senator, he used a REALLY BAD word.If I said that -- If I said that word, I would be put in a \"time-out.\" I think he should be put in a time-out.The last time I saw John Kerry, he grabbed my arm and said, \"See you at the convention.\" And here I am! What will be even more amazing will be the inauguration in January, when we have a new President, knowing that kids have made a difference in this election.To summarize, Teresa Heinz Kerry: Inspirational, amazing! John Kerry: American hero, next President.Kids need -- Kids need positive -- Kids need positive role models in politics.And our Vice President deserves a long time-out.Kids -- Kids, this is about our futures.Make sure all adults you know get out and vote.We can have a voice today! Thank you!

安南在清华大学的演讲

Secretary-General Kofi Annan: Thank you, President Gu, for that most flattering introduction. Ladies and Gentlemen,

It is a great honour for me to speak at one of China\'s great academic institutions one that is helping to revive and maintain your country\'s historic tradition of leading the world in science and technology, and one whose alumni are to be found in positions of leadership throughout the country.

Here, as in so many other places in China, no visitor can help feeling the excitement of a great country developing at breakneck speed, and every day opening up new vistas of knowledge and opportunity to its citizens.You can be really proud of your country and what it has achieved in the last 25 years.

As I look out over the young faces in this audience I cannot help envying the international students more than a thousand, I am told, from over 50 countries who have the privilege of sharing your learning experience here.

It reminds me for a moment of my own student days, when my country, Ghana, was newly independent.We felt we were suddenly reaching out to the world, and making new discoveries every day.But then I also remember that times of rapid change can bring pain and confusion, even destruction, as well as progre and excitement.

24 The more rapid and exciting it is, the more change calls for careful management, and wise, humane leadership.

Order and stability have to be preserved, but without choking off the freedom to enquire, and experiment, and expre oneself, since as you young researchers know better than anyone knowledge and science have a vital role in national development.

And technical expertise needs to be harneed to the development and security of society as a whole, so that it not only creates greater wealth for the few, but enables all citizens to feel safer and more prosperous.

The development of such a great country as China cannot happen in isolation.It affects the whole world, and it draws you into new relationships with other parts of the world.

Increasingly, your economy depends on exchanges with other countries both imports and exports, of both goods and capital.Foreign investment plays an eential role in your growth, while your holdings of foreign currencies and your management of your own currency are coming to play a vital part in the international monetary system.This means that you have a stake in the development and prosperity of the wider world.And your security, too, depends on international peace and stability.

Your government shows that it understands this, by the role that it plays in the United Nations, and elsewhere.And increasingly, Chinese citizens are called on to take risks, and make sacrifices, in the interests of global security.It was impreive to see, in our newspapers the other day, pictures of Chinese policemen in blue helmets preparing to join the United Nations miion in Haiti an island buffeted by both human and meteorological storms, which is literally on the far side of the world from here.

So I am here, in part, to expre the world\'s gratitude.Clearly you in China have understood, as your saying goes, that we all share the same breath.Human misery knows no frontiers, and nor should human solidarity.

Indeed, solidarity was one of the fundamental values solemnly reaffirmed, four years ago, by the political leaders from all over the world who met at United Nations Headquarters, and iued the Millennium Declaration.They declared that global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly…Those who suffer or who benefit least deserve help from those who benefit most.They promised to spare no effort to free more than one billion of their fellow men, women and children from extreme poverty, and to make the right to development a reality for all.

25

And they set themselves precise benchmarks by which their succe in keeping these promises could be measured, in the year 2015.

Those benchmarks have come to be known as the Millennium Development Goals, or MDGs.First among them is the pledge to reduce by half the proportion of people in the world living on an income of le than one dollar a day.Others include the pledge to halt, and begin to reverse, the spread of HIV/AIDS; and the pledge to integrate the principles of sustainable development into every country\'s policies and programmes, so that our children and grandchildren will not face the threat of living on a planet irredeemably spoilt by human activities, or whose resources are not sufficient for their needs.

Will the world reach these goals by 2015? It depends, in great part, on China.Your population is so large, and your economy is growing so rapidly, that your impact on all global statistics is enormous.It is theoretically poible that we might succeed in halving the proportion of very poor people in the world by 2015, simply because China had succeeded in lifting almost all its people out of that category, even if most countries in Africa still had the same proportion.Conversely, many countries might, by 2015, have made great strides in combating HIV/AIDS, or adopting sustainable models of development.But if China had failed to do those things, there would still be terrible consequences for humanity.However, that need not be the path taken, either in this country or in the rest of the world.Both for your national interests and in the interest of the world as a whole, you have a great responsibility to look after your people, and your natural environment.But your responsibility does not end there.The eighth and last Millennium Development Goal is a global partnership for development.This means that developing countries must not be left to develop on their own.They need the help of the richer and more powerful countries through the removal of unfair trade barriers and subsidised competition; through the elimination of the debts which oblige so many poor countries to spend more on repaying and servicing their creditors than they can on the social needs of their own people; and through more generous official development aid which the rich countries have repeatedly promised to provide.In practical terms, global partnership means that every country where there is extreme poverty is entitled to expect help in forging and pursuing a national strategy to achieve the MDGs by 2015.For the poorest countries, most of which are in Africa, this will be of decisive importance.Without it, they will not reach the Goals.With it, they are in with a real chance.

26

That places a big responsibility on the rich countries and it is one that China shares.I know you are used to thinking of your country as a developing one, and so it is probably the fastest developing country the world has ever seen.But the more succefully it develops, the more it too will be expected to show solidarity with smaller and poorer countries that still need a helping hand.

By the same token, as China\'s geopolitical weight grows, so does its share of responsibility for world security.

As well as global solidarity, the Millennium Declaration expreed a shared vision of collective security, rooted in the United Nations Charter.Yet the events of the past two years have called that consensus in question.Some have doubted whether Article 51 of the Charter, which reaffirms the inherent right of self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures neceary to maintain international peace and security, is still sufficient in an age when an armed attack may come without warning, from a clandestine terrorist group, perhaps armed with weapons of ma destruction.

They have argued that force must sometimes be used preventively, and that they must be free to decide when their national security requires it.

Others have replied that that doctrine is in itself a grave threat to international peace and security since it might imply that any state has the right to use force whenever it sees fit, without regard to other states\' concerns.And that is precisely the state of affairs which the United Nations was created to save humanity from.

Indeed, the first purpose of the United Nations, laid down in Article 1 of the Charter, is to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace.We must show that the United Nations is capable of fulfilling that purpose, so that States do not feel obliged or entitled to take the law into their own hands.That is why, last year, I asked a small panel of distinguished men and women to make recommendations on ways of dealing with threats and challenges to peace and security in the twenty-first century.I am delighted that a very wise Chinese statesman, Mr.Qian Qichen, agreed to join that panel, whose report should be ready in a few weeks\' time.

I hope that its recommendations will help us to rebuild and improve our global security system, so that in future no state feels it has to face global threats on its own, and all can feel confident that others will respect the rules.

In short, my friends, there is much to be done to make the world safe in this new century, and to give all its inhabitants a real chance of living prosperous and fulfilling lives.Many bold decisions need to be taken, and taken soon.

27 I hope that some of the most important may be taken in September next year, when world leaders will again aemble at the United Nations to review the progre made, or not made, since the Millennium Declaration.This will be the world\'s best chance for a breakthrough to addre the joint global challenges of development and security.Yet the task will be much tougher than five years ag instead of setting goals, this time leaders must agree on concrete decisions to achieve them.For 191 nations to agree on a common path forward, many debates will be needed over the coming year, both within countries and among them.Governments will have to work together and reach compromises, sometimes involving the sacrifice of cherished national goals or interests.And they can do so only if their peoples understand what is at stake, and firmly support it

China, with its remarkable experience in development and expertise in security, can make a leading contribution to this vital global breakthrough.

That is why I am so glad to be in Beijing today, and to have the chance to speak not only to your government but also to you here, in one of China\'s great centres of innovation and creative thought.You young educated people have so much to contribute to development, and to meeting the global challenges that I have spoken about safeguarding world peace and security, developing friendly relations among peoples of different faith or culture, and achieving the Millennium Development Goals.You already have a well-developed network of solidarity between richer and poorer regions within China, and I know many of you will be serving in poor areas, after you graduate.I hope some of you will think also about serving in other parts of the world, where your skills may be even more desperately needed.I urge you all and your contemporaries throughout China to commit yourselves to finding answers to our century\'s great challenges of poverty, disease, and environmental degradation.I say to you, as I have said to students in the United States, and many other countries, go out and make the world better!

But I have spoken long enough.Now it\'s your turn.If you have questions, I will try to answer them.But I hope you may also have comments, so that I can learn from you.Thank you very much. 译文:

顾校长,感谢你充满溢美之词的介绍。

女士们、先生们:

28 清华大学是中国最具声望的学府之一,来到这里演讲使我感到十分荣幸。中国具有领先世界科技的历史传统,贵校正在努力恢复和保持这一传统,贵校的毕 业生遍布全国各地的领导岗位。

和在中国其他许多地方一样,凡是来到清华大学参观的人,都不能不对伟大中国突飞猛进的发展,每天给人民带来的新的知识和机会而感到兴奋。各位,你们尽可对自己的国家和国家25年来的成就感到骄傲。

看着听众席上一张张年轻的面孔,我不得不对国际学生充满羡慕之情。我听说,来自50多个国家的1000多名学生有幸与大家一起在贵校同窗学习。

这使我想起了我自己的求学岁月,当时我的祖国加纳刚刚获得独立。我们突然感到,我们的国家正在走向世界,我们每天都有新的发现。

但是,我也记得迅速变化的年代带来的不仅是进步和兴奋,它同样能带来痛苦和困惑,甚至是破坏。

变化越是迅速、越是令人兴奋,就越需要谨慎把握,需要明智和以人为本的领导。

我们必须找出办法保护贫穷和弱势群体的利益不受侵犯,朝气蓬勃的年轻一代不被剥夺变化带来的各种机会。

我们必须维护秩序和稳定,但也不应扼杀探索、试验和表达意见的自由。作为年轻的学者,你们比任何人都更清楚地知道,在国家的发展中,知识和科学有着举足轻重的作用。应该把科技专门知识用于全社会的发展和保障,既要为少数人带来更大的财富,又要使全体公民感到更加安全,更加富裕。

中国是一个伟大的国家,中国的发展不可能在孤立中实现。中国的发展对全世界产生了影响,而发展又把中国带入了与世界其他地区建立的新型关系。

就商品和资金的进出口而言,中国经济对与其他国家交流的依赖程度越来越大。外国投资对于中国经济的增长发挥着根本的作用,而中国的外汇储备以及贵国对本国货币的管理,将在国际货币体系中发挥重要的作用。

这就是说,全世界的发展与繁荣对中国利害攸关。中国的安全也离不开国际的和平和稳定。

中国政府通过在联合国以及其他场所发挥的作用表明,中国认识到了这一点。中国公民越来越多地被要求为全球安全的利益承担风险,作出牺牲。前几天我们看到,我们的报纸上刊登了中国警察头戴蓝盔,准备奔赴海地参加联合国特派团工作的照片,这给我们留下了深刻的印象。天灾人祸不断的岛国海地,的确与中国远隔重洋。

因此,今天我来到贵校也是为了表达全世界对中国的感激之情。中国人民显然理解,正如。中国谚语所说,应该“同呼吸共命运”。我们还可以再加一句:在全球化的年代里,一个人的呼吸,足以使世界另一半球的人打喷嚏。人类的苦难没有国界,人类的团结也应同样不分国界。的确,四年前世界各国领导人在联合国总部对团结的根本价值作出了庄严承诺,并发表了《千年宣言》。

他们宣布,“必须以公平承担有关代价和负担的方式处理各种全球挑战……遭受不利影响或得益最少的人有权得到得益最多者的帮助。”

29 他们承诺“竭尽全力”,使世界上为数十亿的男子、妇女和儿童摆脱赤贫,并使发展权成为所有人民的现实。

他们制订了精确的标准,用以衡量到2015年履行承诺的成就。

人们把这些标准称作千年发展目标。千年发展目标中的第一条,就是把世界上每天收入不足一美元的人口减少一半。其他目标还有:制止并开始扭转艾滋病毒/艾滋病的蔓延:把可持续发展原则纳入各国的政策和计划,以使我们的子孙后代不会面临居住的地球因遭到人类活动破坏而无法补救、或资源无法满足人类需要的威胁。

那么,到 2015年全世界是么能够实现这些目标?这在很大程度上取决于中国。

中国是一个人口众多、经济迅速发展的国家,中国对全球所有统计数字都有着巨大的影响。即使非洲许多国家的问题依然如旧,但在理论上只要中国基本消除了最贫困人口,到2015年我们就能实现把全世界这类人口减少一半的目标。

相反,到2015年也许许多国家可能在防治艾滋病毒/艾滋病、或在采取可持续发展模式方面取得了巨大的进展。但是,如果中国未能采取同样的行动,那么这仍将会给整个人类带来可怕的后果。

然而,中国和世界其他国家都可以不走这样的道路。为了中国的利益,也为了全世界的利益,你们应该承担起改善本国人民生活、保护本国自然环境的重大责任。

但是,你们的责任并非仅此而已。

千年发展目标的第八项也是最后一项是全球合作促进发展。这就意味着不能抛开发展中国家不管,任其自己发展。发展中国家需要较为富裕、较为强大的国家给予帮助,这就需要消除不公平的贸易壁垒,消除补贴式竞争;需要免除债务,许多贫穷国家为了向债主偿还债务,所费开支远远超出了这些国家为满足本国人民的社会需求所作的开支:还需要更为慷慨的官方发展援助,许多富裕国家曾屡作承诺,提供这种援助。

具体说来,全球伙伴关系意味着每一个存在赤贫的国家都有权利期望获得帮助,以拟定并执行到2015年实现千年发展目标的国家战略。这一点对于大多数位处非洲的最贫穷的国家来说,具有至关重要的意义。如果没有这种帮助,这些国家就不能实现千年发展目标。如果能够得到这种帮助,这些国家就真正有机会实现这些目标。

这就使富裕国家担负起一个重大责任,对此,中国也责无旁贷。我知道,你们习惯将自己的国家作为一个发展中国家来看待,中国也的确是一个发展中国家,也许是世界上前所未有的发展速度最快的囚家。不过,中国发展越成功,人们也就越期待中国能够对那些仍然需要援助之手的小国、穷国表现出同舟共济的精神。

同样,随着中国在地缘政治方面地位不断提高,她在世界安全方面也应分担更大的责任。《千年宣言》体现了全球团结的精神,也表达了集体安全这一植根于《联合国宪章》的共同理想。

然而,过去两年来发生的各种事件使人们对这一共识产生了疑虑。

30

《宪章》第八十一条重申“联合国会员国受武力攻击时,在安全理事会采取必要办法,以维持国际和平及安全以前,行使自卫之自然权利”。而在当今时代,秘密的恐怖主义集团可能在没有任何警告的情况下发动武装攻击,这些集团也许持有大规模毁灭性武器,在这样一个时代,一些人对上述条款是否依然具有足够效力产生怀疑。

这些人辩解说,这些时候必须为了预防而使用武力,而在他们国家安全需要时,必须有权自由作出此种决定。

还有些人则认为,这种理论本身就是对国际和平与安全的严重威胁,因为这就意味着任何国家,只要自己认为合适,都有权动武,而不必考虑其他国家所关切的问题。然而,创立联合国恰恰是为了使人类免于遭受这种局面。

的确,《宪章》第一条规定,联合国的首要宗旨是“采取有效集体办法,防止且消除对和平之威胁”。

我们必须表现出联合国有能力履行这一宗旨,以使各国不必感到必须或有权利自行执法。

正是出于这一原因,我于去年请一个名人小组就如何在二十一世纪解决对和平与安全的威胁和挑战提出建议。我感到欣慰的是,一位充满智慧的中国政治家钱其琛先生同意参加该小组,再过几个星期小组的报告就可以提交了。

我希望小组的建议将有助于我们重新建立并改进我们的全球安全体系,这样,未来将没有任何一个国家会感到必须要单枪匹马地面对全球性威胁,而所有国家都会充满信心地认为其他国家将会遵守这些规则。

简言之,朋友们,要在这个新世纪里使世界变得安全,并赋予全世界所有居民以真正的机会,欣欣向荣,充实地生活,尚有许多工作要做。需要作出许多具有胆识的决定,而且时不我待。

明年九月,世界领导人将再一次在联合国聚集一堂,审查《千年宣言》以来有哪些进展,或缺乏进展,我希望,届时将会作出一些极为重要的决定。这将是世界在应对发展与安全这一双重全球性挑战方面实现突破的绝佳机遇。不过与五年前相比,任务将更加艰巨,这次领导人不是制订目标,而是为实现这些目标商定具体的决策。

要使191个国家就共同的前进道路达成协议,还需要在未来的一年进行许多讨论,在一国之内和各国之间都要开展辩论。各国政府必须共同努力,并且还要达成妥协,有时甚至要对宝贵的国家目标或国家利益忍痛作出牺牲。但要做到这点,就必须使本国人民懂得利害相关所在,赢得他们的坚定支持。

中国在发展方面有出色经验,在安全方面也独具专长,因此,可以为这一至关重要的全球性突破作出主导性贡献。

因此,我今天来到北京非常高兴,能够有机会不仅同贵国政府交谈,而且来到中国著名的学府,这个发明与创新思想的摇篮,与在座各位交谈。我刚刚谈到了各种挑战,包括保卫世界和平与安全,在不同信仰或文化的人民之间发展友好关系,实现千年发展目标等等,为应对这些全球性挑战,为实现发展,你们这些有教育的青年可以大有作为。

31 在中国,你们在富裕和贫困地区之间已经建立了十分发达的互助网络,而且我知道你们许多人将在毕业之后去贫困地区服务。我希望你们中的一些人也会考虑到世界的其他地方去服务,在那里,也许更加迫切的需要你们的技艺。

我鼓励你们全体,全中国各地的你们这一代人,立志求索,为解决贫穷、疾病及环境退化等我们这个世纪所面临的各种巨大挑战,寻求途径。我曾对美国的学生,对其他许多国家的学生说过,现在也对你们说:“走出去,把世界变得更美好!”

我说的时间已经够长了。现在该轮到你们了。如果你们有问题,我将尽力回答。不过我还希望你们作出评论,这样我可以向你们学习。

谢谢大家。

散文、随笔

Beautiful Smile and Love The poor are very wonderful people.One evening we went out and we picked up four people from the street.And one of them was in a most terrible condition, and I told the sisters: You take care of the other three.I take care of this one who looked worse.So I did for her all that my love can do.I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face.She took hold of my hand as she said just the words “thank you” and she died.I could not help but examine my conscience before her and I asked what would I say if I was in her place.And my answer was very simple.I would have tried to draw a little attention to myself.I would have said I am hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave me much more-she gave me her grateful love.And she died with a smile on her face.As did that man whom we picked up from the drain, half eaten with worms, and we brought him to the home.“I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for.” And it was so wonderful to see the greatne of that man who could speak like that, who could die like that without blaming anybody, without cursing anybody, without comparing anything.Like an angel-this is the greatne of our people.And that is why we believe what Jesus had said: I was hungry, I was naked, I was homele, I was unwanted, unloved, uncared for, and you did it to me.

I believe that we are not real social workers.We may be doing social work in the eyes of the people, but we are really contemplatives in the heart of the world.For we are touching the body of Christ twenty-four hours…And I think that in our family we don’t need bombs and guns, to destroy, to bring peace, just get together, love one another, bring that peace, that joy, that strength of presence of

32 each other in the home.And we will be able to overcome all the evil that is in the world.

And with this prize that I have received as a Prize of Peace, I am going to try to make the home for many people who have no home.Because I believe that love begins at home, and if we can create a home for the poor I think that more and more love will spread.And we will be able through this understanding love to bring peace be the good news to the poor.The poor in our own family first, in our country and in the world.To be able to do this, our Sisters, our lives have to be wove with prayer.They have to be woven with Christ to be able to understand, to be able to share.Because to be woven with Christ is to be able to understand, to be able to share.Because today there is so much suffering…When I pick up a person from the street, hungry, I give him a plate of rice, a piece of bread, I have satisfied.I have removed that hunger.But a person who is shut out, who feels unwanted, unloved, terrified, the person who has been thrown out from society-that poverty is so full of hurt and so unbearable…And so let us always meet each other with a smile, for the smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to do something.

译文:

美丽的微笑与爱心

穷人是非常了不起的人。一天晚上,我们外出,从街上带回了四个人,其中一个生命岌岌可危。于是我告诉修女们说:“你们照料其他三个,这个濒危的人就由我来照顾了。”就这样,我为她做了我的爱所能做的一切。我将她放在床上,看到她的脸上绽露出如此美丽的微笑。她握着我的手,只说了句“谢谢您”就死了。我情不自禁地在她面前审视起自己的良知来。我问自己,如果我是她的话,会说些什么呢?答案很简单,我会尽量引起旁人对我的关注,我会说我饥饿难忍,冷得发抖,奄奄一息,痛苦不堪,诸如此类的话。但是她给我的却更多更多――她给了我她的感激之情。她死时脸上却带着微笑。我们从排水道带回的那个男子也是如此。当时,他几乎全身都快被虫子吃掉了,我们把他带回了家。“在街上,我一直像个动物一样地活着,但我将像个天使一样地死去,有人爱,有人关心。”真是太好了,我看到了他的伟大之处,他竟能说出那样的话。他那样地死去,不责怪任何人,不诅咒任何人,无欲无求。像天使一样――这便是我们的人民的伟大之所在。因此我们相信耶稣所说的话――我饥肠辘辘――我衣不蔽体――我无家可归――我不为人所要,不为人所爱,也不为人所关心――然而,你却为我做了这一切。

我想,我们算不上真正的社会工作者。在人们的眼中,或许我们是在做社会工作,但实际上,我们真的只是世界中心的修行者。因为,一天24小时,我们都在触摸基督的圣体。我想,在我们的大家庭时,我们不需要枪支和炮弹来破坏和平,

33 或带来和平――我们只需要团结起来,彼此相爱,将和平、欢乐以及每一个家庭成员灵魂的活力都带回世界。这样,我们就能战胜世界上现存的一切邪恶。

我准备以我所获得的诺贝尔和平奖奖金为那些无家可归的人们建立自己的家园。因为我相信,爱源自家庭,如果我们能为穷人建立家园,我想爱便会传播得更广。而且,我们将通过这种宽容博大的爱而带来和平,成为穷人的福音。首先为我们自己家里的穷人,其次为我们国家,为全世界的穷人。为了做到这一点,姐妹们,我们的生活就必须与祷告紧紧相连,必须同基督结结一体才能互相体谅,共同分享,因为同基督结合一体就意味着互相体谅,共同分享。因为,今天的世界上仍有如此多的苦难存在……当我从街上带回一个饥肠辘辘的人时,给他一盘饭,一片面包,我就能使他心满意足了,我就能躯除他的饥饿。但是,如果一个人露宿街头,感到不为人所要,不为人所爱,惶恐不安,被社会抛弃――这样的贫困让人心痛,如此令人无法忍受。因此,让我们总是微笑想见,因为微笑就是爱的开端,一旦我们开始彼此自然地相爱,我们就会想着为对方做点什么了。

Love Can Last Forever I can honestly say it was the best of times and the worst of times.I was joyfully expecting my first child at the same time that my once-energetic, zestful mother was losing her battle with a brain tumor.

For ten years, my fiercely independent and courageous mother had fought, but none of the surgeries or treatments had been succeful.Still, she never lost her ability to smile.But now, finally, at only fifty-five, she became totally disabled -- unable to speak, walk, eat or dre on her own.

As she grew closer and closer to death, my baby grew closer and closer to life inside me.My biggest fear was that their lives would never connect.I grieved not only for the upcoming lo of my mother, but also that she and my baby would never know each other.

My fear seemed well-founded.A few weeks before my due date, Mother lapsed into a deep coma.Her doctors did not hold any hope; they told us her time was up.It was usele to put in a feeding tube, they said; she would never awaken. We brought Mother home to her own bed in her own house, and we insisted on care to keep her comfortable.As often as I could, I sat beside her and talked to her about the baby moving inside me.I hoped that somehow deep inside, she knew.

On February 3, 1989, at about the same time my labor started, Mother opened her eyes.When they told me this at the hospital, I called her home and asked for the phone to be put to Mom\'s ear.

\"Mom -- Mom -- listen.The baby is coming! You\'re going to have a new grandchild.Do you understand?\"

34 \"Yes!\"

What a wonderful word! The first clear word she\'d spoken in months!

When I called again an hour later, the nurse at her house told me the impoible: Mom was sitting up, her oxygen tubes removed.She was smiling. \"Mom, it\'s a boy! You have a new grandson!\" \"Yes! Yes! I know!\"

Four words.Four beautiful words.

By the time I brought Jacob home, Mom was sitting in her chair, dreed and ready to welcome him.Tears of joy blocked my vision as I laid my son in her arms and she clucked at him.They stared at each other. They knew.

For two more weeks, Mother clucked, smiled and held Jacob.For two weeks she spoke to my father, her children and grandchildren in complete sentences.For two miracle weeks, she gave us joy.

Then she quietly slipped back into a coma and, after visits from all her children, was finally free of the pain and confines of a body that no longer did her will. Memories of my son\'s birth will always be bittersweet for me, but it was at this time that I learned an important truth about living.For while both joy and sorrow are fleeting, and often intertwined, love has the power to overcome both.And love can last forever.

译文:

永恒的爱

我真的只能说那是最精彩的一刻同时又是最伤感的一刻。在我满心欢喜的期待着我的第一个孩子出世的同时我那曾经充满活力和热情的母亲被脑瘤这个恶疾击倒。

母亲非常独立勇敢的和病魔斗争了10年,但是任何手术和治疗都没能奏效。尽管如此,她始终可以微笑。但是现在,仅仅才55岁的她终于全部瘫痪——不能说话,不能独立行走,吃饭,穿衣。

她离死神越来越近的同时,我腹内的婴儿离出生越来越近。最让我担心的是她们的生命永不会相遇。我不单单是只为了即将失去母亲而伤心,同时也为她和我的孩子不能相见而难过。

我的担心不是多余的。在我预产期的几个星期前,母亲陷入了深度昏迷。医生们已不抱任何希望,告诉我们说她的大限已到。他们说插入进食管已经没有用,她再也不会醒过来了。

我们把母亲接回了家把她安置在她房间自己的床上,同时我们坚持照料她让她舒适一些。我尽可能多地坐在她的床前告诉她我腹中蠕动的婴儿的情况。我希望无论如何在意识深处她能明白我讲的一切。

35 1989年2月3日,几乎是在我分娩的同时,母亲睁开了眼睛。当他们在医院里告诉我这个消息时,我把电话打回了家并要求将电话放在母亲的耳边。

\"妈妈--妈妈--听我告诉你。孩子快要出世了。你就要有一个新的外孙了。你明白了吗?”

“明白!”

多么让人吃惊的一句话呀!这是她几个月来第一次清楚的讲话。

我在一个小时后再次打电话给她的时候,她房里的护士告诉了我一件不可思议的事情:妈妈坐起来了,她的氧气管已经拿掉。她在微笑。

“妈妈,是个男孩儿!你有一个新孙子了!” “是!是!我知道了!” 四句话。美丽的四句话。

到我带着雅克布回家的时候,妈妈收拾一新,坐在椅子上准备迎接他的到来。我把儿子放到妈妈怀里她逗弄着他.他们互相对视着。

他们好象早已相识。

有两个多星期,妈妈微笑,抱着雅克布,逗弄他。在这两个星期里她用完整的句子和我父亲,她的儿孙们讲话。在这奇迹般的两个星期里,她带给了我们欢乐。

接下来在所有的孩子们看望过她以后,她便又安静地,逐渐地陷入昏迷,直到最后从疼痛中解脱出来,她的肉体不再听命于她的灵魂…

儿子出生的记忆将总是喜忧参半的,但正是在这个时候我认识到了生活中的一个重要的真理。那就是快乐和悲伤都是短暂的,并且常常是纠缠在一起的,爱则有力量超越这两者。且爱可以永恒!

Moving Thoughts Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one so that when we finally meet the right person, we will know how to be grateful for that gift.

When the door of happine closes, another opens, but often times we look so long at the closed door that we don\'t see the one which has been opened for us.

The best kind of friend is the kind you can sit on a porch and swing with, never say a word, and then walk away feeling like it was the best conversation you\'ve every had.

It\'s true that we don\'t know what we\'ve got until we lose it, but it\'s also true that we don\'t know what we\'ve been miing until it arrives.

Giving someone all your love is never an aurance that they\'ll love you back! Don\'t expect love in return; just wait for it to grow in their heart but if it doesn\'t, be content it grew in yours.It takes only a minute to get a crush on

36 someone, an hour to like someone, and a day to love someone, but it takes a lifetime to forget someone.

Don\'t go for looks; they can deceive.Don\'t go for wealth; even that fades away.Go for someone who makes you smile because it takes only a smile to make a dark day seem bright.Find the one that makes your heart smile.

There are moments in life when you mi someone so much that you just want to pick them from your dreams and hug them for real!

Dream what you want to dream; go where you want to go; be what you want to be, because you have only one life and one chance to do all the things you want to do.

May you have enough happine to make you sweet, enough trials to make you strong, enough sorrow to keep you human, enough hope to make you happy.

Always put yourself in others\' shoes.If you feel that it hurts you, it probably hurts the other person, too.

The happiest of people don\'t necearily have the best of everything; they just make the most of everything that comes along their way.

Happine lies for those who cry, those who hurt, those who have searched, and those who have tried, for only they can appreciate the importance of people who have touched their lives.Love begins with a smile, grows with a ki and ends with a tear.The brightest future will always be based on a

forgotten past, you can\'t go on well in life until you let go of your past failures and heartaches.

When you were born, you were crying and everyone around you was smiling.Live your life so that when you die, you\'re the one who is smiling and everyone around you is crying.

Please send this meage to those people who mean something to you, to those who have touched your life in one way or another, to those who make you smile when you really need it, to those that make you see the brighter side of things when you are really down, to those who you want to let them know that you appreciate their friendship.And if you don\'t, don\'t worry, nothing bad will happen to you, you will just mi out on the opportunity to brighten someone\'s day with this meage.

译文:

人生絮语

或许上帝安排,最终找到知音之前,我们总要遇到一些不尽如意的人,只有这样,我们才能对知音这份礼物充满感激之情。

37 一道幸福之门关闭时,另一扇就会打开。我们经常太多太多地只看见关闭的门,而对开启的门却熟视无睹。

也许最好的朋友就是那些你坐在门廊下,看到的来回过往的行人。你与他们一言未语,走开时却感到好象有过最好的交谈。

无疑,一件东西只有失去时,我们才回懂得其真正的价值。同样,一件东西在得到之前,我们并不意识它的缺少。

将爱全部付出,并不能确保一定会得到回报。别指望爱有什么回报,耐心地等待她在你所爱的人的心里生根发芽,成长壮大。即使不会那样,也要感到满足,相信爱会在自己的心里成长。迷恋一个人只需要一分钟,喜欢一个人需要一个小时,爱上一个人需要一天,而要忘记一个人则需要一辈子的时间。

不要追求华丽的外表,外表常常具有欺骗性。不要追求万贯家产,财富也会散尽。寻找那些可以使你永远微笑的人们,只要微笑才能使黑暗的日子变得光明。寻找那些能够使你心灵微笑的人。

生活中,有时强烈的思念使我们恨不得一把将所爱的人从梦中带走,带到现实中事实在在的拥抱起来。

做自己想做的梦吧。去自己想去的地方吧。做自己想做的人吧。生命只有一次,机会只有一回。

愿你有欢乐,使自己甜蜜;有考验,使自己坚强;有悲伤,使自己富有人性;有希望,使自己幸福。

要经常换在他人的位置上思维。一件事,要是你感到对自己有伤害,就可能对他人同样有伤害。

最幸福的人并不是那些拥有最好东西的人,他们只是能够将得到的东西变为最好。

幸福属于那些会哭泣的人,那些受过伤害的人,那些身体力行做试验的人。只有他们才懂得对自己生活中有影响的人们的重要。爱以微笑开始,在亲吻中成长,以泪水终结。光明灿烂的明天建立在忘却的过去之上。只有让以往的失败和伤心随风而去,你才能过的更好。

出生伊始,哭啼的是你,周围的人却在微笑。珍视生活,好好的活着,这样入死,让周围的人哭啼,自己却在微笑。

请把这些语言送给那些你所关心的人,那些在生活中这样或那样同自己打交道的人,那些需要是能给你带来微笑的人,那些在逆境中依然使你能看到光明的人,那些珍视友谊的人。即使你没有这样做,也不要紧。没有什么大不了的事情,你只是错过了用这些言语照亮他人日子的机会。

Mother\'s Hands By Louisa Godiart McQuillen 38 Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years.Following her longstanding custom, she\'d lean

down and push my long hair out of the way, then ki my forehead.

I don\'t remember when it first started annoying me -- her hands pushing my hair that way.But it did annoy me, for they felt work-worn and rough against my young skin.Finally, one night, I lashed out at her: \"Don\'t do that anymore -- your hands are too rough!\" She didn\'t say anything in reply.But never again did my mother close out my day with that familiar expreion of her love.Lying awake long afterward, my words haunted me.But pride stifled my conscience, and I didn\'t tell her I was sorry.Time after time, with the paing years, my thoughts returned to that night.By then I mied my mother\'s hands, mied her goodnight ki upon my forehead.Sometimes the incident seemed very close, sometimes far away.But always it lurked, hauntingly, in the back of my mind.

Well, the years have paed, and I\'m not a little girl anymore.Mom is in her mid-seventies, and those hands I once thought to be so rough are still doing things for me and my family.She\'s been our doctor, reaching into a medicine cabinet for the remedy to calm a young girl\'s stomach or soothe a boy\'s scraped knee.She cooks the best fried chicken in the world...gets stains out of blue jeans like I never could...and still insists on dishing out ice cream at any hour of the day or night.

Through the years, my mother\'s hands have put in countle hours of toil, and most of hers were before automatic washers!

Now, my own children are grown and gone.Mom no longer has Dad, and on special occasions, I find myself drawn next door to spend the night with her.So it was that late on Thanksgiving Eve, as I drifted into sleep in the bedroom of my youth, a familiar hand hesitantly stole acro my face to brush the hair from my forehead.Then a ki, ever so gently, touched my brow.

In my memory, for the thousandth time, I recalled the night my surly young voice complained: \"Don\'t do that anymore -- your

hands are too rough!\" Catching Mom\'s hand in hand, I blurted out how sorry I was for that night.I thought she\'d remember, as I

did.But Mom didn\'t know what I was talking about.She had forgotten -- and forgiven -- long ago.

That night, I fell asleep with a new appreciation for my gentle mother and her caring hands.And the guilt I had carried around for so long was nowhere to be found.

译文:

39

妈妈的手

夜复一夜,她总是来帮我来盖被子,即使我早已长大。这是妈妈的长期习惯,她总是弯下身来,拨开我的长发,在我的额上一吻。

我不记得从何时起,她拨开我的头发令我非常不耐烦。但的确,我讨厌她长期操劳、粗糙的手摩擦我细嫩的皮肤。最后,一天晚上,我冲她叫: “别再这样了——你的手太粗糙了!”她什么也没说。但妈妈再也没有象这样对我表达她的爱。直到很久以后,我还是常想起我的那些话。但自尊占了上风,我没有告诉她我很后悔。

时光流逝,我又想到那个晚上。那时我想念我妈妈的手,想念她晚上在我额上的一吻。有时这幕情景似乎很近,有时又似乎很遥远。但它总是潜伏着,时常浮现,出现在我意识中。

一年年过去,我也不再是一个小女孩,妈妈也有70多岁了。那双我认为很粗糙的手依然为我和我家庭做着事。她是我家的医生,为我女儿在药橱里找胃药或在我儿子擦伤的膝盖上敷药。她能烧出世界上最美味的鸡…… 将牛仔裤弄干净而我却永远不能……而且可以在任何时候盛出冰激凌。

这么多年来,妈妈的手做了多少家务!而且在自动洗衣机出现以前她已经操劳了绝大多数时间。

现在,我的孩子都已经长大,离开了家。爸爸去世了,有些时候,我睡在妈妈的隔壁房间。一次感恩节前夕的深夜,我睡在年轻时的卧室里,一只熟悉的手有些犹豫地、悄悄地略过我的脸,从我额头上拨开头发,然后一个吻,轻轻地印在我的眉毛上。

在我的记忆中,无数次,想起那晚我粗暴、年青的声音:“别再这样了——你的手太粗糙了!”抓住妈妈的手,我冲口而出因为那晚,我是多么后悔。我以为她想起来了,象我一样。但妈妈不知道我在说些什么。她已经在很久以前就忘了这事,并早就原谅了我。

那晚,我带着对温柔母亲和体贴双手的感激入睡。这许多年来我的负罪感已经消失无踪。

译文:

Louder than Anything You Can Say I teach economics at UNLV three times per week.Last Monday, at the beginning of cla, I cheerfully asked my students how their weekend had been.One young man said that his weekend had not been so good.He had his wisdom teeth removed.The young man then proceeded to ask me why I always seemed to be so cheerful.His question reminded me of something I\'d read somewhere before: \"Every morning when you get up, you have a choice about how you want to approach life that day,\" I said.\"I choose to be cheerful.\"

40 \"Let me give you an example,\" I continued, addreing all sixty students in the cla.\"In addition to teaching here at UNLV, I also teach out at the community college in Henderson, 17 miles down the freeway from where I live.One day a few weeks ago I drove those 17 miles to Henderson.I exited the freeway and turned onto College Drive.I only had to drive another quarter mile down the road to the college.But just then my car died.I tried to start it again, but the engine wouldn\'t turn over.So I put my flashers on, grabbed my books, and marched down the road to the college.\"As soon as I got there I called AAA and arranged for a tow truck to meet me at my car after cla.The secretary in the Provost\'s office asked me what has happened.\'This is my lucky day,\' I replied, smiling.

\"Your car breaks down and today is your lucky day?\' She was puzzled.\'What do you mean?\' \"I live 17 miles from here.\' I replied.\'My car could have broken down anywhere along the freeway.It didn\'t.Instead, it broke down in the perfect place: off the freeway, within walking distance of here.I\'m still able to teach my cla, and I\'ve been able to arrange for the tow truck to meet me after cla.If my car was meant to break down today, it couldn\'t have been arranged in a more convenient fashion.\'

The secretary\'s eyes opened wide, and then she smiled.I smiled back and headed for cla.\" So ended my story.I scanned the sixty faces in my economics cla at UNLV.Despite the early hour, no one seemed to be asleep.Somehow, my story had touched them.Or maybe it wasn\'t the story at all.In fact, it had all started with a student\'s observation that I was cheerful.

Deepak Chopra has quoted an Indian wise man as saying, \"Who you are speaks louder to me than anything you can say.\" I suppose it must be so.

译文:

行胜于言

我在内华达大学拉斯维加斯分校教经济学,每周上三次课。上周一,在刚开始上课的时候,我兴致勃勃地问学生们周末过得怎么样。一个男生说,他的周末不太愉快,因为他的智齿被拔掉了,结果让他痛了一整天。然后,他又问我为何我总能保持那么快乐的心情。

他的问题使我想起了一句不知出处的话:“每天早上,当你起床的时候,你可以选择如何面对一天的生活”,我说:“我选择快乐。”

“我给你们举个例子吧,”我对着全班六十个学生继续说道,“除了在这儿上课,我还在一所社区大学任教,那儿离我家17英里。几周前的一天,我驾车前往那所学校,

41 驶离高速公路后,我转入了校园区。在只差400多米就到学校的时候,我的汽车抛锚了。我努力重新发动引擎,但就是不行。我只好把指示灯打亮,然后抓起课本直奔学校。”

我一到学校就马上打电话给汽车协会,让他们在我下课后开辆拖车过来。院长办公室的秘书问我发生了什么事。“今天我真走运。”我笑着答道。

“你的车坏了,你还说今天走运?”她一脸的困惑。“你什么意思啊?”

我回答到:“我住在离这儿17英里的地方。其实我的车有可能在高速公路上的什么地方就坏掉了的,但庆幸的是,没有。相反,汽车是在离开了高速公路后才抛锚,而且距离学校很近。我还赶得及上课,还能够安排拖车在课后来处理。如果我的汽车是注定了要在今天抛锚的,那在这个位置抛锚已经是非常幸运了。”

“那个秘书听得目瞪口呆地,然后她笑了。我也冲她笑了一下,便上课去了。”这就是我的故事。

我扫视了一下全班六十张脸。虽然是在大清早,但没有一个学生在打盹儿。不知道为什么,他们好像被我的故事触动了。也许触动他们的并不是故事本身。其实,从一开始有学生发现我兴致高昂的时候,他们便已经被我的快乐感染了。

著名的印度作家乔布拉,曾经引述过一位印度智者的名言:“你为人行事的本身,比你的语言更具说服力。”我认为这的确是真理。

Roses for Rose Red roses were her favorites, her name was also Rose.And every year her husband sent them, tied with pretty bows.The year he died, the roses were delivered to her door.The card said, \"Be my Valentine\", like all the years before.Each year he sent her roses, and the note would always say, \"I love you even more this year than last year on this day.\" \"My love for you will always grow, with every paing year.\" She knew this was the last time that the roses would appear.She thought, he ordered roses in advance before this day.Her loving husband did not know that he would pa away.He always liked to do things early, way before the time.Then, if he got too busy, everything would work out fine.She trimmed the stems, and placed them in a very special vase.Then, sat the vase beside the portrait of his smiling face.She would sit for hours in her husband\'s favorite chair, While staring at his picture, and the roses sitting there.A year went by, and it was hard to live without her mate, With loneline and solitude, that had become her fate.Then, the very hour, as on Valentines before,

42 The doorbell rang, and there were roses, sitting by her door.She brought the roses in, and then just looked at them in shock.Then, went to get the telephone to call the florist shop.The owner answered and she asked him if he would explain, Why would someone do this to her, causing her such pain? \"I know your husband paed away, more than a year ago,\" The owner said, \"I knew you\'d call and you would want to know.The flowers you received today were paid for in advance.Your husband always planned ahead, he left nothing to chance.There is a standing order that I have on file down here, And he has paid, well in advance, you\'ll get them every year.There also is another thing that I think you should know He wrote a special little card...he did this years ago.Then, should ever I find out that he\'s no longer here, That\'s the card...that should be sent to you the following year.\" She thanked him and hung up the phone, her tears now flowing hard.Her fingers shaking as she slowly reached to get the card.Inside the card, she saw that he had written her a note.Then, as she stared in total silence, this is what he wrote ...\"Hello, my love, I know it\'s been a year since I\'ve been gone, I hope it hasn\'t been too hard for you to overcome.I know it must be lonely, and the pain is very real.For if it were the other way, I know how I would feel.The love we shared made everything so beautiful in life.I loved you more than words can say, you were the perfect wife.You were my friend and lover, you fulfilled my every need.I know it\'s only been a year, but please try not to grieve.I want you to be happy, even when you shed your tears.That is why the roses will be sent to you for years.When you get these roses, think of all the happine That we had together and how both of us were bleed.I have always loved you and I know I always will.But, my love, you must go on, you have some living still.Please...try to find happine, while living out your days.I know it is not easy, but I hope you find some ways.The roses will come every year and they will only stop When your door\'s not answered when the florist stops to knock.He will come five times that day, in case you have gone out.But after his last visit, he will know without a doubt

43 To take the roses to the place where I\'ve instructed him.And place the roses where we are, together once again.\"

译文:

来自天堂的玫瑰

罗丝最喜欢红玫瑰,她的名字也是玫瑰的意思。

每一年,丈夫都会送给她一些玫瑰花,花上系着漂亮的丝带。

这一年,她丈夫去世了,玫瑰花依然送到了她的门前,卡片上仍然像以前一样写着“做我的妻子吧!”

年年送花,他都写着这样的话:“对你的爱今朝更胜往年,时光流转爱你越来越多。”

她想,今年的玫瑰一定是丈夫提前预定的。以后再也不会有玫瑰花了。 一想到这些,罗丝禁不住泪如泉涌。

她心爱的丈夫并不知道自己的心会如此逝去。

他总是喜欢把事情提前安排妥当,以往即使再忙的时候,凡事仍能从容办好。 罗丝修理了玫瑰,把花插进一只很特别的花瓶里,花瓶旁摆放着丈夫满面笑容的遗像。

她在丈夫心爱的椅子里一坐就是几个小时,伴着玫瑰花,痴望着他的相片,沉浸在美好的回忆中。

一年过去了,失去了丈夫的日子她觉得十分难熬,孤独和寂寞占据了她的生命。情人节前夕,门铃响了,有人送来了玫瑰花。

她把花拿进来,心中非常惊讶。是谁在恶作剧,为什么要惹她痛苦?于是她打电话给花店。

店主解释说:“我知道您的丈夫一年前去世了,也知道您会打电话来询问究竟。您今天收到的花,是您丈夫提前预购的。您丈夫总是提前做好计划,万无一失。他预付了货款,委托我们每年送花给您。去年他还写了一张特别的小卡片,嘱咐着:如果他不在了,卡片就在第二年送给你。”

她谢过店主,挂上了电话,泪水涌流而下。手指不住地颤抖着,慢慢地打开了附在玫瑰花上的卡片。

卡片里是一张他写给她的便条。她静静地看着:“你好吗,我的妻子?我知道我已经去世一年了,我希望挺过这一年的你没有受太多的苦。我知道你一定很孤单,很痛苦。我们的爱使生活里的一切如此美好,我爱你千言万语说不尽,你是完美的妻子,是我的朋友和情人,让我心满意足。时光只过去了一年,请不要悲伤,我要你即使是流泪的时候也是幸福的,这就是为什么玫瑰花将会年年送来给你。当你收到玫瑰的时候,想想所有的快乐吧,我们曾经是多么幸福。我的妻子,你一定要好好地活着啊。请……珍惜生命,追寻幸福吧。我知道那不容易,但是你一定要想想办法。玫瑰花每年都会如期而至,除非你不再应门,花店才会停止送花。那一天,

44 花店的伙计会上门来访5次,以防你只是出门去了。但是,访问过5次之后,他就可以确认:这些花该送到另一处我指示给他的地方一一我们重逢相聚的地方。”

柔弱的眼泪,坚强的心

A little boy asked his mother \"why are you crying?\" \"Because i\'m a woman,\" she told him.\"I don\'t understand,\" he said.His mum just hugged him and said, \"and you never will\" Later the little boy asked his father, \"why does mother seem to cry for no reason?\" \"All women cry for no reason,\" was all his dad could say.\" The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.Finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, \"god, why do women cry so easily?\" God said: \"when i made the woman she had to be special.i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort\" \"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children\" \"I gave her a hardne that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickne and fatigue without complaining \" \"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly\"

\"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart\"

\"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly\" \"And finally, i gave her a tear to shed.this is hers exclusively to use whenever it is needed.\"

\"You see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair.\"

\"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart, the place where love resides.\"

译文:

一个男孩问他的妈妈:“你为甚么要哭呢?”

45

妈妈说:“因为我是女人啊。”

男孩说:“我不懂。”

他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。”

後来小男孩就问他爸爸:“妈妈为甚么毫无理由的哭呢?”

“所有女人都这样。”他爸爸回答。

小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣。

最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”

上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别。我使她的肩膀能挑起整个世界的重担。并且又柔情似水。

我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。”

我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳。

我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。

我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。

我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。

最後,我让她可以流泪。只要她愿意。这是她所独有的。

你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式。

女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。

Youth

Samuel Ullman Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshne of the deep springs of life.Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is a wirele station: so long as it receives meages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

46 When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of peimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.

译文:

青春

塞缪尔·厄尔曼

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。 一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。

A Grain of Sand

Here is a story.A participant in the long-distance race got his shoes filled with sand when he was croing a beach.He had to stop to get the sand out hastily before he resumed running.1 Unfortunately a grain of sand remained rubbing the sole and became increasingly telling so that each step meant a twinge of pain.2 Reluctant to halt and get rid of the sand, he continued to run in spite of the pain until he could stand no more.3 He dropped out of the contest just a few yards from the finishing line.As he managed to get out of the shoe painfully, he was surprised to find the cause of his lasting torment was only a grain of sand.

It seems that the greatest obstacle on one\'s way forward may not be a high mountain or a deep valley but a grain of sand that is hardly visible.To avoid blame on a minor fault one may tell a lie.That adds a burden to a heavy heart and weighs it down.In the days to come he will have to fabricate one falsehood after another to cover the lie he told and the fault he committed.Thus he will never be able to free himself from lingering anxiety, worry and regret, to the

47 ignorance that all his sufferings originate in only a grain of sand--the first lie he told.

译文:

一粒沙子

有这么一个故事:有一个参加长跑比赛的选手在经过一片沙滩时,鞋子里灌满了沙子,他匆匆把鞋子脱下,胡乱地把沙子倒出,便又急忙地继续往前跑。可是有一粒沙子仍留在他的鞋里,在他以后的路程中,那粒沙子磨着他的脚,使他走一步,痛一步。但他并没有停下把鞋子脱掉,抖出那粒磨自己脚的沙子,而仍是匆匆前行,在离终点不远的地方,因脚痛难忍,他不得不止步,最后放弃了比赛。当他忍着揪心的痛把鞋脱掉时,他发现让自己痛苦并放弃比赛的竟仅仅是一粒沙子。

看来,有时阻挠我们前进的不是高山、深渊,而是极细小的一粒沙子。为了避免因一次轻微的过失遭指责,我们便编出谎言来掩盖。于是从编造第一个谎言开始,我们便背上了两个沉甸甸的包袱:\"过失\"与\"谎言\"。以后的日子,便常常为掩饰\"过失\"与\"谎言\"而不得不再造出新的谎言,从此自己便不得不在紧张、担心、痛苦的岁月中熬过。那第一个谎言,就是一粒沙。

Spring Thoughts A Letter Written by Emily Dickinson It is Sunday now, John, and all have gone to church.The wagons have done paing and I have come out in the new gra to listen to the anthems.Three or four hens have followed me and we sit side by side.And while they crow and whisper, I’ll tell you what I see today, and what I would that you saw.

You remember the crumbling wall that divides us from Mr.Sweetzer; and the crumbling elms and evergreens and other crumbling things that spring and fade and cast their bloom within a simple twelve months? Well they are here! And skies on me fair and far than Italy in blue eye look down, up.See? Away a league from here on the way to heaven.And here a robin’s just got home and giddy crows and jays andhere’s a bumblebee.Not such as summer brings, John, earnest manly bees, but a kind of a cockney, dreed in jaunty clothes.Much that is gay have I to show.If you were here with me, John, upon this April gra!

Then there are sadder features.Here and there, wings have gone to dust that fluttered so last year, a moldering prune, an empty house in which a bird resided where last year’s flies their errand ran and last year’s crickets fell.We too are flying, fading, John.And the song here lies soon upon the lips that live us

48 now will have hummed and ended.

Thank you for your letter, John.Glad I was to get it, and gladder had I got them both.And glad indeed to see if in your heart another lies bound one day to me amid your momentous cares, pleasant to know that langsyne has its own place.That nook and cranny still retain their accustomed guest and when busier cares and dustier days and cobwebs le in frequent shut what was away.Still as a ballad hummed and lost, remember early friend and drop a tear if a troubadour that strain may chance to sing.

译文:

春日闲思

约翰:今天是礼拜天,他们全都上教堂去了。车子消失了踪影,我走到新长出的草地上倾听着赞美诗。有

三、四只母鸡尾随着我,我们并排坐在一起。它们叽叽咕咕地窃窃私语着,我要告诉你我今日的所见所闻,还有我将见到的那些你所看过的旧景旧物。

你可还记得隔着斯威泽先生和我们的那堵烂墙,还有那些斑驳的榆树、常青树、以及别的破败的东西吗?在短短的十二个月里,它们由荣至枯,又开始轮回。嗳,它们就在这儿呢!我头顶上,意大利的晴空辽远,蓝色的眼睛向下俯视着。就在上边。你看到了吗?一群队伍经过,远去了,走向天国。一只知更鸟正在归巢,这儿还有令人眼花缭乱的乌鸦与鸟儿,还有--无论如何请相信我--这儿还有一只大黄蜂。约翰,它可不像夏天里那些辛勤而雄赳赳的蜜蜂,而像是一个穿戴洋洋自得的伦敦东区的人。我一定得把这告诉你,这多让人感到欣喜快乐呀。约翰,如果你能和我一同在这四月的青草上,那该有多好!

还有些让人伤心的事。每一处,去年曾经拍打的羽翼都化成了尘土,李子在腐烂,那座房子--鸟儿曾在里面栖息,去年苍蝇还在那儿奔忙,蟋蟀还在那儿戏耍--如今却已空空。我们也同样会飞舞着,然后老去,约翰。如今在我们唇上轻绕的曲子很快也要唱完了。

谢谢你的来信,约翰。我很高兴收到了信,更高兴的是收到了两封。看到在你心中有一份对我的深切关怀的确令我开怀,明白到你对旧情的珍重令我喜悦。有时候,忙碌、尘封的岁月与蛛网也不会将往日隔离,在我心灵深处,仍有一个僻静的角落永

We\'re Just Beginning \"We are reading the first verse of the first chapter of a book whose pages are infinite...\"

I do not know who wrote these words, but I have always liked them as a reminder that the future can be anything we want to make it.We can take the

49

英语演讲名篇

朱自清散文名篇

借景抒情的散文名篇

春天的散文名篇

朱自清散文名篇30则

散文名篇欣赏(定稿)

描写梅花的名篇散文

写雪景散文名家名篇

关于雨的散文名篇

中国散文名家名篇(材料)

英语演讲名篇和散文
《英语演讲名篇和散文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档