人人范文网 范文大全

高中英语奥巴马父亲节演讲 中英对照版

发布时间:2020-03-03 08:11:42 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

奥巴马父亲节演讲 中英对照版

Barack Obama and his family celebrated Father\'s Day by attending Sunday services at the Apostolic Church of God on Chicago\'s South Side, where Obama gave a speech highly critical of absent black fathers.He urged them to remember their filial responsibilities and be more engaged in raising their children.Obama reminded the congregation of his own experience growing up without a father, saying that if he could be anything in life, he would be a good father to his daughters.

巴拉克奥巴马一家在芝加哥南部的“使徒”教堂庆祝了父亲节,奥巴马在此发表的演讲强烈批评了失职的黑人父亲。奥巴马要求他们记住对子女的责任,呼吁他们更多地付起培养子女的责任。奥巴马回忆起他在没有父亲的情况下成长的经历,他说:他一生中要扮演很多角色,但他一定要做女儿的好父亲。

Read Obama\'s speech below.

奥巴马的演讲内容如下:

Good morning.It\'s good to be home on this Father\'s Day with my girls, and it\'s an honor to spend some time with all of you today in the house of our Lord.

早上好。在家里陪伴我的女儿是一件乐事,在教堂与各位共度也是我的荣幸。

At the end of the Sermon on the Mount, Jesus closes by saying, \"Whoever hears these words of mine, and does them, shall be likened to a wise man who built his house upon a rock: and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house, and it fell not, for it was founded upon a rock.\" [Matthew 7: 24-25]

在《登山宝训》的结尾,耶稣最后说:“无论谁听了我的话,并付诸实践,都应该会成为一位能在坚石上建造房屋的智者。大雨过后,洪水泛滥,狂风怒号,击打屋舍,但房屋不倒,是因为其建立在坚石之上。”(马太福音,第七章24-25)

Here at Apostolic, you are bleed to worship in a house that has been founded on the rock of Jesus Christ, our Lord and Savior.But it is also built on another rock, another foundationa congregation that, because

用心

爱心

专心 of his leadership, has braved the fierce winds and heavy rains of violence and poverty; joblene and hopelene.Because of his work and his ministry, there are more graduates and fewer gang members in the neighborhoods surrounding this church.There are more homes and fewer homele.There is more community and le chaos because Bishop Brazier continued the march for justice that he began by Dr.King\'s side all those years ago.He is the reason this house has stood tall for half a century.And on this Father\'s Day, it must make him proud to know that the man now charged with keeping its foundation strong is his son and your new pastor, Reverend Byron Brazier.

在这里,你们被寄予希望到教堂中做礼拜,这是由耶稣基督,我们的主,我们的先知所建立的,另一个基础——坚石是主教 亚瑟 布拉泽尔。在过去的四十八年间,他将集会人数从几百发展到了两万多,在他的领导下,我们勇敢的面对暴力和贫困,失业和失望的狂风暴雨。在他的努力下,围绕着教堂的社区里,有越来越多的毕业生,越来越少的帮派成员。越来越多的人安了家,无家可归者则越来越少。有越来越多的社区,越来越少的混乱,因为亚瑟布拉泽尔继续着他多年前就开始了的马丁路德金式的对正义的追求。他是这座教堂历经半个世纪依然屹立的唯一理由。在这个父亲节,得知今天继续坚持这个坚实的基础的人是他的儿子和新的牧师,拜伦布拉泽尔,一定会使他感到骄傲。

Of all the rocks upon which we build our lives, we are reminded today that family is the most important.And we are called to recognize and honor how critical every father is to that foundation.They are teachers and coaches.They are mentors and role models.They are examples of succe and the men who constantly push us toward it.

今天,在我们建立我们的生活的所有基础之上,我们应该记得家庭是最重要的。在此基础上,我们应该承认父亲的重要并尊敬他们。他们是老师,是教练。他们是导师,是行为的楷模。他们是成功的范例,是不断将我们推向成功的人。

But if we are honest with ourselves, we\'ll admit that what too many fathers also are is miingdoubledthat children who grow up without a father are five times more likely to live in poverty and commit crime; nine times more likely to drop out of schools and twenty times more likely to end up in prison.They are more likely to have behavioral problems, or run away from home, or become teenage parents themselves.And the foundations of our community are weaker because of it.

我们都知道这在黑人社区中是多么的常见。我们都知道半数以上的黑人孩子生活在单亲家庭中,这个数字被乘以二,再乘以二,自从我们还是孩子时。我们知道这些统计数字:在没有父亲的情况下成长的孩子生活在贫困和犯罪中的概率五倍于在有父亲的情况下成长的孩子;辍学的概率九倍于在有父亲的情况下成长的孩子;在监狱中终其一生的概率是在有父亲的情况下成长的孩子的二十倍。他们也更容易有行为问题,更容易离家出走,更容易成为青少年父母。而因此,我们社区的基础也变得薄弱。

How many times in the last year has this city lost a child at the hands of another child? How many times have our hearts stopped in the middle of the night with the sound of a gunshot or a siren? How many teenagers have we seen hanging around on street corners when they should be sitting in a claroom? How many are sitting in prison when they should be working, or at least looking for a job? How many in this generation are we willing to lose to poverty or violence or addiction? How many?

在过去的一年里,在这座城市中,多少孩子死于单挑斗殴?多少人在午夜睡梦中,随着一声枪响或一声警笛停止了心跳?我们曾看到多少孩子在街角闲逛,当他们本应坐在教室里的时候?多少人应在工作或至少找工作时,却被囚禁在监狱里?这一代人有多少是我们愿意在贫困、暴力和毒品中失去的?有多少?

Yes, we need more cops on the street.Yes, we need fewer guns in the hands of people who shouldn\'t have them.Yes, we need more money for our schools, and more outstanding teachers in the claroom, and more afterschool programs for our children.Yes, we need more jobs and more job training and more opportunity in our communities.

是的,我们需要更多的巡警在街头。是的,我们需要那些不应该拥有枪支的人手中拥有更少的枪支。是的,我们需要更多的资金投入到学校,更多的杰出的老师在教室中授课,以及更多的课后活动给我们的孩子们。是的,我们需要更多的工作,更多的工作指导,更多的机会在我们的社区里。

用心

爱心

专心 But we also need families to raise our children.We need fathers to realize that responsibility does not end at conception.We need them to realize that what makes you a man is not the ability to have a childwho worked with her to teach us about love and respect and the obligations we have to one another.I screwed up more often than I should\'ve, but I got plenty of second chances.And even though we didn\'t have a lot of money, scholarships gave me the opportunity to go to some of the best schools in the country.A lot of kids don\'t get these chances today.There is no margin for error in their lives.So my own story is different in that way.

我知道这说明我曾有父爱的缺失,虽然我情况比起今天很多年轻人要好很多。即使我的父亲在我两岁时离开了我们,我也仅仅从他的书信和家人的讲述中了解他,但我比大多数人幸运很多。我在夏威夷长大,从堪萨斯来的祖父母倾其所有帮助母亲抚养我的姐姐和我。他们和母亲一道教育我们爱,尊重和对别人的责任。

用心

爱心

专心 我比理论上更多地犯错,但为我总有第二次机会。虽然我们不怎么有钱,但奖学金给了我机会到全美一些最好的学校学习。今天,很多孩子却不能得到那样的机会。经济条件不允许他们在人生中有任何过失。所以,我自己的故事倒是有些不同。

Still, I know the toll that being a single parent took on my motherthat if I could be anything in life, I would be a good father to my girls; that if I could give them anything, I would give them that rockon which to build their lives.And that would be the greatest gift I could offer.

然而,我的确知道做一名像我母亲一样的单身母亲所需付出的代价——她怎样努力去为我们支付学费;给我们和其他孩子一样的东西;扮演父亲和母亲的角色。我也知道我所付出的代价。所以,我多年前就下定决心,把打破这循环作为我的责任——在我所能做的所有事中,我会做我女儿的好父亲;在所有我能给予她们的东西中,我会给她们一个坚实的基础,使她们能够在此之上建立自己的生活。而这也将是我所能给予她们的最好的礼物。

I say this knowing that I have been an imperfect fatherwhether we are black or white; rich or poor; from the South Side or the wealthiest suburb.

我虽这样说,但我当然知道我不是一个完美的父亲;我当然知道我犯了很多错误,也会继续犯更多错误;我也希望我能花比现在更多的时间在家里陪伴我的女儿和妻子。我这样说,因为我知道这一切都由于我们的不完美,由于我们所面对的困境,作为父亲,仍然有许多需要去努力学习,努力谋生——无论我们是黑人或白人;富有或贫困;来自南方或富人聚居的城郊。

The first is setting an example of excellence for our childrenas fathers and parentsthe ability to stand in somebody else\'s shoes; to look at the world through their eyes.Sometimes it\'s so easy to get caught up in \"us,\" that we forget about our obligations to one another.There\'s a culture in our society that says remembering these obligations is somehow softyou\'re strong by lifting them up.That\'s our responsibility as fathers.

但我们的孩子们看见了,他们看见了你在置你的妻子于不顾,你在虐待你的妻子。他们你当在家里,在外、在只为自己考虑时看见了。所以我们在街上或学校里看见那样的举动就不足为奇了。那也是为什么我们要通过和孩子生活来将关心和仁慈传递给他们。我们要教育孩子:我们不因击败别人而显得强大,我们显得前大是因我们能帮助别人。那是我们作为父亲的责任。

And by the wayprograms that have helped increase father involvement, women\'s employment, and children\'s readine for school.We should help these new families care for their children by expanding maternity and paternity leave, and we should guarantee every worker more paid sick leave so they can stay home to take care of their child without losing their income.

我们应该使那些负责的父亲的生活共容易,使那些不负责任的父亲的生活更加困难。我们应该免除对现在已婚夫妇的征税,我们要确保对孩子们每一分钱的抚养费都能使他们直接受益,而不落入贪官污吏的口袋。我们应该减免那些为孩子支付工作训练,寻找工作机会的父亲们的所得税,以此帮助他们支付生活所需。我们应该扩大让注册护士照看孕妇并教授他们自护、护理婴儿的项目——该项目促进了父亲们对家庭的投入,母亲们的外出自谋职业以及孩子们的入学率。我们应该为这些新的家庭提供照顾孩子的条件,延长产假和陪产假,并且我们应该支付请假的员工更多的工资,以便他们能够呆在家照顾孩子而不必担心工资的损失。

We should take all of these steps to build a strong foundation for our children.But we should also know that even if we do; even if we meet our obligations as fathers and parents; even if Washington does its part too, we will still face difficult challenges in our lives.There will still be days of struggle and heartache.The rains will still come and the winds will still blow.

我们要实现这这些步骤,从而为我们的孩子建立一个坚实的基础。但我们也知道,尽管我们这样做,尽管我们履行了我们作为父母的责任,尽管华盛顿也做好了自己该做的,我们在生活中仍要面对许多艰难的挑战。仍然会有奋斗的日子,心痛的时刻。雨会继续下,风会继续吹。

用心

爱心

专心 And that is why the final leon we must learn as fathers is also the greatest gift we can pa on to our childrenhow do I make my way in the world, and how do I become succeful and how do I get the things that I want.

当我年轻时,我认为生活就是为了我自己——我怎样找到自己的方向,怎样变得成功,怎样得到我想要的。

用心

爱心

专心 But now, my life revolves around my two little girls.And what I think about is what kind of world I\'m leaving them.Are they living in a country where there\'s a huge gap between a few who are wealthy and a whole bunch of people who are struggling every day? Are they living in a country that is still divided by race? A country where, because they\'re girls, they don\'t have as much opportunity as boys do? Are they living in a country where we are hated around the world because we don\'t cooperate effectively with other nations? Are they living a world that is in grave danger because of what we\'ve done to its climate?

但现在,我的生活围绕着我的两个小女儿。而我所想的是我该给她们一个怎样的世界。她们是否生活在一个存在富人和穷人之间巨大鸿沟的国家?她们还是否生活在由肤色将人区分的国家?在这个国家,是否因为她们是女孩,所以得不到和男孩同等的机会?她们是否生活在一个怒视全世界的国家,因为我们不会和其他国家友好合作?她们是否生活在一个极度危险的世界,由于我们对环境的破坏?

And what I\'ve realized is that life doesn\'t count for much unle you\'re willing to do your small part to leave our childrena better world.Even if it\'s difficult.Even if the work seems great.Even if we don\'t get very far in our lifetime.

我认识到了,生命不以多少来计算,除非你愿意尽自己所能为孩子们留下一个更美好的世界。虽然这很困难。虽然这项工程显得巨大。虽然在有生之年我们无法做得太多。

That is our ultimate responsibility as fathers and parents.We try.We hope.We do what we can to build our house upon the sturdiest rock.And when the winds come, and the rains fall, and they beat upon that house, we keep faith that our Father will be there to guide us, and watch over us, and protect us, and lead His children through the darkest of storms into light of a better day.That is my prayer for all of us on this Father\'s Day, and that is my hope for this country in the years ahead.May God Ble you and your children.Thank you.

这是我们作为父亲,作为父母最终、最大的责任。我们尽力,我们希望:我们尽自己所能将房屋建立在坚石上,风雨交加,击打这房屋,但我们要保持信心,因为我们的父亲将会在那儿引导我们,照看我们,保护我们,他会领着他的孩子们穿过这最黑暗的暴风雨,进入新的一天更美好的阳光中。这是我为所有人在父亲节的祈祷,也是我对祖国未来几年的期望。上帝保佑你和你的孩子。谢谢。

用心

爱心

专心

奥巴马父亲节演讲稿中英对照版

奥巴马父亲节演讲[版]

奥巴马演讲中英对照

奥巴马父亲节演讲

奥巴马父亲节演讲

奥巴马父亲节演讲

奥巴马父亲节演讲

奥巴马国情咨文演讲中英对照

奥巴马演讲全集(中英对照)

奥巴马就职演讲中英对照

高中英语奥巴马父亲节演讲 中英对照版
《高中英语奥巴马父亲节演讲 中英对照版.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档