人人范文网 范文大全

高级口译口试话题

发布时间:2020-03-03 10:40:07 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

2011中高级口译口试十大话题之高铁时代

2011年中国经济进入高铁时代(ushers in a new era of high speed train).高铁在促进城市发展,产业升级,具有显而易见的优势(High speed train plays a significant role in promoting urban expansion and industrial upgrade).值得一提的是(it’s worth mentioning that) 目前,中国铁路在高速动车组、高速铁路基础设施建造技术等方面都达到了世界先进水平,已经形成集设计、施工、制造、运营管理于一体的成套先进技术,其在铁路研发、建设、管理过程中形成的一整套高铁技术,(China now boasts world-beating technologies in the design, construction, operation and management of high-speed train.或者China’s high-speed train technology is on par with that of development countries.)

以上海为核心的长三角区域为例(Take Yangtze River Delta as an example),沪宁高铁的开通,首先,推动长三角区域产业升级和转型。南京将逐渐成为上海的副中心城市(With the advent of high-speed train, Nanjing will become a what experts call “sub-city” of Shanghai),由于高铁使沪杭之间的距离“缩短”,(greatly shorten distance between major cities in the region增加沪宁之间的人员流动,(promote the free flow of people flow and ideas)将有大量人群转至南京工作,促使南京人流、物流和信息的集中,为南京带来商贸commerce、物流logistics、金融finance、传媒media、酒店restaurant、餐饮catering等行业发展。

此外,高铁沿线城市将迎接产业转移的机遇,沪宁高铁沿线地带交通便利,地价相对上海较低low property cost,而且劳动力更廉价low labor cost,大批企业为降低成本,把总部和研发中心留在核心城市——上海,而将生产部门转移至高铁沿线城市,(companies will move their investment inland, which will in turn promote the economic growth of these regions)这就带动了沿线城市的经济发展(invigorate economic growth in areas along the high speed train),促进上海及其他城市的产业专业升级转型。上海逐渐形成总部基地集群,而其他企业将形成服务业与制造业集群 (to build a cluster of world-cla service industries)。

当然也有专家认为,国家如此巨额投入,会不会带来高风险、造成债务危机,进而会拖累经济发展。(Huge investment in high-speed train will bring huge financial burden to the government, which eventually will hamper China’s economic development)也有人认为中国已经有了动车组bullet train,高铁实际是重复建设duplicated construction,浪费纳税人的钱waste of tax-payer’s money。此外, 高铁建设将造成周边环境的污染。但是我认为随着时间的推移,高铁的社会效益会逐渐体现出来,建高铁肯定是利大于弊的 (its demerits will be overshadowed by the benefits it brings to China’s modernization drive.)

2011中高级口译口试十大话题之转基因食物(genetically modified food).由于世界人口越来越多rapid population growth,而耕地面积日益缩减arable land is diminishing 各国政府不得不通过科技手段来增加粮食的产量。 Increase grain output by applying advanced technology.(注:饥荒 famine) 转基因食品通过基因重组,re-engineering of the DNA of crops使得农作物具有抗害虫的能力more pest-resistant ,从而增加亩产,因此被认为可以解决世界粮食危机 to cope with global food crisis,保证食品供应的安全。Ensure food security/safety.

目前,许多人对转基因食品对其毒性问题、营养问题、对抗生素的抵抗作用以及环境威胁等问题都抱有质疑态度。 People are skeptical about the GM food’s toxicity, nutritional value and resistance against antibiotics as a result of being exceively used

客观来讲 Objectively speaking,每一件新生事物,都有它比经一个成长过程。我们应该用客观的批判的和包容的眼光去看待。One should be more tolerant to new things 目前转基因技术,尚处于研究的初级起步阶段 starting phase。许多人都坚持认为,这种技术培育出来的食物是“不自然的”unnatural。许多消费者对转基因食品的安全问题提出了质疑。最常见的就是,我国的转基因大豆有。消费者对其安全性十分担忧people are concerned about the grave threat of GM food such as soybean。从一次次过去的教训中, 人们不难得出结论,人类行为应该对自然负责。 Humankind should be more careful when dealing with nature.其实,有时候,确实不必如此 these concerns are legitimate but not neceary。

原因,没有十足的把握控制基因调整后的结果。The poible ill effects of GM food could spin out of control.如果我们的质量检测部门应该加强质量检测。Strengthen the oversight of GM food.确保消费者的身体健康, ensure health of people公众也应该有权知晓,他们在超市购买的食物是否是转基因的。 The right to know whether the food they buy and consume is genetically modified or organic.2011中高级口译口试十大话题之天灾(Calamity)。

最近世界不太平,自然灾害频发。

就中国而言, 我们经历的自然灾害有:地震、泥石流mudslide triggered by heavy rainfall in Zhouqu、沙尘暴 sandstorm、干旱draught、水灾、暴风雪snow storm/blizzard等

首先,为何自然灾害频发,这是一个很复杂的问题,既有自然原因,也有人为原因,人为原因原因越来越成为主要原因,由于人类对生态环境的破坏 human activity accelerate the environmental degradation,对大气的污染等等破坏自然的活动,导致我们所生活的环境日益恶化,像二氧化碳等温室气体green house gas的增多,臭氧层的减少depletion of ozone layer都会带来一系列问题 all bring fatally consequences to humankind,这几年自然灾害的增多,也是大自然对人类的报复Mother nature is seeking her revenge。 我们必须清楚,我们对大自然母亲必须有敬畏之心。 Hold nature in awe.近年来世界范围频发的重大自然灾害及影响已引起国际社会的高度关注maive natural disasters have drawn concern form governments around the world,重大自然灾害事件应急与救援的国际化已成为一个国际合作的重要趋势。The world should get united in the face of natural disasters.面对灾难,我们众志成城 get united in the fight when disasters strike.

面对灾难,政府和民众都要为可能出现最坏的情况做好一切准备embrace ourselves for the worst。就我国而言,在目前人口大规模流动 maive migration 和城市化发展加快against the backdrop of rapid urbanization、自然灾害时常发生的情况下,防止人口居住和住宅建筑密度过大 densely populated cities and buildings ,以及交通、通信、电力等公共基础设施过于集

中,应成为各地方城市发展规划与建设的重要考量when making city planning, top priority should be given to of the safety of infrastructures such as transport, telecommunications and power supply.,并要健全相应的灾害应急救援和处置机制 set up mechanisms to mitigate natural disasters 。政府要加大投入increase government funding,比如在干旱和水灾频发的地区 in regions that are prone to draught and flood disasters,应该加强水利设施的建设improve irrigation system.通过各种途径提高民众应对自然灾害的意识与自我应急防护能力 raise people’s environmental awarene and self-protection when disasters strike.有人说, 2012年就是世界末日了,人类何去何从?对于这些世界末日论Doomsday theories,我个人是觉得很荒唐。 Ridiculous 我们深知:古往今来 since ancient times,这个世界出现了多少次的危机 humankind has survived innumerable crisis:陨石撞击struck by meteors ,洪灾肆虐,瘟疫横行plague,战火蔓延war 饥荒famine 人类一次又一次地面临着挑战。是屈服surrender还是抗争fight back?是沉默还是觉醒awakened to crisis?一场洪水,可以夺去无数的生命claim lives/ heavy toll on lives,一场地震,可以摧毁我们的家园。但这些,却不能令我们失去勇气,失去对未来的向往。

2011中高级口译口试十大话题之虎妈战歌(Battle Hymn of the Tiger Mother)

美籍华裔移民、48岁的耶鲁法学院教授蔡美儿Amy Chua 以其新书《虎妈战歌Battle Hymn of Tiger Mom》一举成名。Shot to stardom with the release of her new book她在《华尔街日报》上的那一篇 “为何中国妈妈更胜一筹”的文章在美国乃至整个西方社会掀起轩然大波.Why Chinese mom are superior?Traditional Chinese way of strict parenting triggered heated debate in US 在书中,蔡美儿指出中国父母得以“成功”有三大特质:不理会孩子的自尊心Western parents are concerned about their children\'s psyches.Chinese parents aren\'t.They aume strength, not fragility, and as a result they behave very differently than western parents.

认定孩子必须孝顺父母;坚信小孩子不懂事,需要父母指引。Chinese parents believe that their kids owe them everything, probably a combination of Confucian filial piety and the fact that the parents have sacrificed and done so much for their children.So, Chinese children must spend their lives repaying their parents by obeying them and making them proud.Because Chinese parents believe that they know what is best for their children and therefore override all of their children\'s own desires and preferences.蔡美儿坚称以强迫压力为特点的中国传统子女教育方法,远优于西方的教育方法。这些雷人(thunder- striking)的育儿经和“咆哮式 screaming and hair-tearing”教育方式parenting method经媒体报道,俨然成为中美家庭教育比较的典型样本,甚至被扯到中美两国竞争力的话题上。

最近,上海的孩子在一次全球 PISA测验中取得了第一名的成绩.Kids in Shanghai came top in a PISA test, a worldwide evaluation of 15-year-old school pupils\' scholastic performance.而很多西方国家的孩子,比如美国, 远远落在后面。 Western kids are lagged far behind.有人就说,这就足以证明蔡美儿的方式是正确的。

首先,我们必须要看清一个事实 we must be fully aware of the fact that 学术成就固然重要,但是,是否学术成就是衡量一个孩子全面发展的唯一标准呢True, scholastic performance is

important, but how can we objectively evaluate the overall development of a kid,is scholastic performance a sole criterion ?看看我们今天的孩子,每天要学习到深夜,让人心疼it’s so disheartening to see that Chinese kids have to study very late into night, day after colorle day,很明显,他们的学术成就是以幸福的童年为代价的 obviously, the excellent performance at school is achieved at expanse of a happy childhood。此外,可能这种应试教育方法能够创造出很多数学天才,cramming method will churn out math whizz kids/child prodigies但是的死记硬背一些前人已经研究过的东西,对推动知识的前进是一点帮助都没有的。死记硬背完全扼杀了孩子的创造力.Toiling themselves on rote learning supprees the creativity of the kids.Rote learning of old knowledge won’t help push back the frontier of science.让人不可思议的是ironically,蔡美儿把不尊重自己孩子看成是一种美德 if disrespect of her own children is considered a virtue, what is respect? 试问,这样的孩子长大,是否也会知道尊重他人呢?要知道,知识没有了道德等于火焰没有了温暖。Knowledge without integrity is like fire without zest.如果说蔡美儿的方法是正确的, 为何有那么多年轻人会选择新东方,然后选择出国留学呢?

2011中高级口译口试十大话题之高房价(Soaring property prices )。

2006年以来,中国主要大城市的房价飞速发展(surge, skyrocket, soar), 已经到了普通老百姓不能承受的地步(out of the reach of ordinary wage-earners)。产生这一买房热有多种缘由(there are multiple causes behind this property craze)。

首先,随着城市化进程(rapid urbanization),越来越多的农民拥入城市(influx of migrant workers),这就催生了很多的所谓刚性需求demand。

其次,中国的社会福利体制不健全(social security and welfare system老外就简称security net),外加上老百姓的投资渠道有限(limited investment channel)、助长(trigger, foster, breed, give rise to)了楼市的投机行为(rampant speculation) 。

第三,多年来,中国过量发行货币(exceive monetary supply),尤其是2008年,为了应对金融危机 ,中国政府4万亿的经济刺激计划,(the four trillion stimulus package designed to mitigate the global financial crisis, which translates into more speculative activities)使得通货膨胀让有钱人都把钱用于置业。最后,地方财政高度依赖房地产(government fiscal income is heavily dependent on property),经济发展陷入恶性循环中。(China’s economy is mired in a vicious circle).高房价对中国经济的影响是非常明显的。

首先,这严重普通工薪阶层的生活质量 (gravely affect the livelihood of ordinary wage-earners),加重了他们的支出,这对刺激内需是非常不利的(go against the government’s vow to bolster domestic demand)。

其次,高房价催生了很多的“蚁族”(anti-tribe),优秀的大学毕业生的才能被高房价绑架,生活非常窘困 (Talents of fresh college graduates are held hostage by soaring property prices)。具有讽刺意义的是(ironically),10年前的大学毕业生踌躇满志(aspire to realize their great ambitions),希望大城市能实现他们的雄心壮志,要报效祖国(to serve their country),而现在

的大学生,只求一份能养活自己的工作,头上有屋顶 (roof over their head)。长此以往,我们的民族哪来希望(dim prospect)。

此外, 高房价,高成本,让很多毕业多年的白领也不堪重负。北京、上海、广州这样的大型城市,之所以能快速发展,是因为吸引了很多从祖国四面八方而来的青年才俊,而高房价不少人纷纷表示,要回到老家去,或者去二三线城市 (move to second and third-tier cities)。这对这些城市而言会造成大量的人才流失brain drain,城市也缺少劳动者。最好的佐证(a case in point),就是春节后,很多大城市都发生了用工荒的问题。(Shortage of workforce)

城市,应该让生活更美好。这意味着,每一个人都应该能安居(Comfortable housing is aa prerequisite of a better life)。 政府应该解决人民的疾苦,(addre the concerns of people)疏民怨(redre people’s grievances),解民困(alleviate the people’s hardships)。目前,政府的安居工程,保障房工程(affordable housing project, indemnificatory housing project)就开始着手解决这些问题。此外,政府颁布了一系列房产调控措施 (roll out a series of measures to contain/cool down),这些措施应该是对中国未来经济走势将产生深远影响 far-reaching influence)。

2011中高级口译口试十大话题之中国经济

据媒体报道,中国已经取代了日本成为了世界第二大经济体(surpa Japan to become the second largest economy in the world)。这个消息的确让人欢欣鼓舞,这是中国改革开放以来,发展的又一里程碑式的事件(another milestone since the opening and reform of China) 但是,仅仅是GDP并不能说明中国经济的全部(GDP alone does not give a full picture of the Chinese economy).

首先,中国的贫富差距在拉大(the widening wealth gap),中国的经济发展也很不平衡China’s economic development is imbalanced.这些都给社会的稳定造成了潜在威胁( pose potential threat to social stability) 如果按照人均GDP (GDP per capita)来算, 中国排在世界124位 ranked behind 100th position globally,远远落在很多发达国家之后 lagged far behind .

此外,中国的发展也付出了惨重的代价 China’s development comes at a price。我们居住的环境极具恶化。 Environmental degradation.资源的枯竭 energy exhaustion 以代工为主的劳动密集型产业(labor intensive, low-end manufacturing industry)也让我们的劳动者不看重负。

这些问题已经得到了国家领导人的高度重视 top government agenda,在中国的第十二五规划中in the Twelfth Five-Year Plan,中国现在需要做的必须是改变经济发展模式 change the mode of economic development.这是一个艰巨而迫切的任务 a preing and difficult task.

口试话题

口译口试备考

11月1日上海高级口译口试真题

11月上海中高级口译口试话题预测系列

高级口译

中级口译口试备考

中级口译口试总结

如何与高级口译口试亲密接触! (考生必看)

口译口试必练(优秀)

中级口译口试讲义(版)

高级口译口试话题
《高级口译口试话题.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档