人人范文网 范文大全

中国专有词汇的英语翻译

发布时间:2020-03-03 23:11:26 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

中国专有词汇的英语翻译

1、中国意念词(Chinesenees)

八卦 trigram

阴、阳 yin, yang

道 Dao(cf.logo)

江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world)

e.g.You can’t control everything in a traits’ world.(人在江湖,身不由己)

道 Daoism(Taoism)

上火 exceive internal heat

儒学 Confucianism

红学(《红楼梦》研究) redology

世外桃源 Shangri-la or Arcadia

开放 kaifang (Chinese openne to the outside world)

大锅饭 getting an equal share regardle of the work done

伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded

不搞一刀切 no imposing uniformity on „

合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people

乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge

铁交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post

脱贫 to shake off poverty; anti-poverty

治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline

2、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial)

国庆节 National Day

中秋节 Mid-Autumn Day/Festival

春节 Spring Festival

元宵节 Lantern Festival

儿童节 Children’s Day

端午节 Dragon Boat Festival

妇女节 Women’s Day

泼水节 Water-Splashing Day

教师节 Teachers’ Day

五四青年节 Youth Day

3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)

馄饨 wonton

锅贴 guotie (fried jiaozi)

花卷 steamed twisted rolls

套餐 set meal

盒饭 box lunch; Chinese take-away

米豆腐 rice tofu

魔芋豆腐 konjak tofu

米粉 rice noodles

冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)

火锅 chafing dish

八宝饭 eight-treasure rice pudding

粉丝 gla noodles

豆腐脑 jellied bean curd

4、中国新兴事物(Newly Sprouted Things)

中国 电信 China Telecom

中国 移动 China Mobile

十五计划 the 10th Five-Year Plan

中国电脑联网 Chinanet

三峡工程 the Three Gorges Project

希望工程 Project Hope

京九铁路 Beijing CKowloon Railway

扶贫工程 Anti-Poverty Project

菜篮子工程 Vegetable Basket Project

温饱工程 Decent-Life Project

安居工程 Economy Housing Project

扫黄 Porn-Purging Campaign

西部大开发 Go-West Campaign

5、特有的一些汉语词汇

禅宗 Zen Buddhism

禅 dhyana; dhgaya

混沌 chaos

道 Daosim, the way and its power

四谛 Four Noble Truth

八正道 Eightfold Path

无常 anity

五行说 Theory of Five Elements

无我 anatman

坐禅 metta or transcendental meditation

空 sunyata

虚无 nothingne

双喜 double happine(中),a doubled stroke of luck(英)

小品 witty skits

相声 cro-talk

噱头;掉包袱 gimmick, stunt

夜猫子 night people; night-owls

本命年 this animal year of sb.

处世之道 philosophy of life

姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage)

还愿 redeem a wish (vows)

6、具有文化特色的现代表述

大陆中国 Mainland China

红宝书 little red book

红色中国 socialist China

四化 Four Modernizations

终生职业 job-for-life

铁饭碗 iron rice bowl

大锅饭 communal pot

关系户 closely-related units

外出打工人员 migrant workers

关系网 personal nets, closely-knitted guild

五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals

四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment

7、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items)

宣纸 rice paper

衙门 yamen

叩头 kowtow

孔子Confucius

牌楼 pailou;pai-loo

武术 wushu(Chinese Martial Arts)

功夫 kungfu ;kung fu

中庸 the way of medium (cf.Golden Means)

中和 harmony (zhonghe)

孝顺 to show filial obedience

孝子 dutiful son

家长 family head

三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife

五常:仁、义、理、智、信 five constant virtues: benevolence (humanity), righteousne, propriety, wisdom and fidelity

八股文 eight-legged eays

多子多福:The more sons/children, the more bleing/ great happine

养儿防老:raising sons to support one in one’s old age

8、近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译

基层监督 gra-roots supervision

基础税率 base tariff level

婚介所 matrimonial agency

婚外恋 extramarital love

婚纱摄影 bride photo

黑心棉 shoddy cotton

机器阅卷 machine scoring

即开型奖券 scratch-open ticket/lottery

集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development

价格听证会 public price hearings

甲A球队 Division A Soccer Team

家政服务 household management service

加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion

假帐 accounting fraud

叫板 challenge; pick a quarrel

矫情 use lame arguments

渐进式台独 gradual Taiwan independence

借调 temporarily transfer

扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.

扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption

9.北京奥组委公布千余种中国菜的英文名称

为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。

“Scrambled Egg with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。

等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。

以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。

主食、小吃类部分:

(1)X.O.炒萝卜糕

Turnip Cake with XO Sauce

(2)八宝饭

Eight Treasure Rice

(3)白粥

Plain Rice Porridge

(4)XO酱海鲜蛋炒饭

Stir-fried Rice with Aorted Seafood in XO Sauce

(5)鲍鱼丝金菇焖伊面

Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone

(6)鲍汁海鲜烩饭

Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce

(7)鲍汁海鲜面

Seafood Noodles with Abalone Sauce

(8)北京炒肝

Stir-fried Liver Beijing Style

(9)北京鸡汤馄饨

Wonton in Chicken Soup

(10)北京炸酱面

Noodles with Bean Paste

(11)碧绿鲜虾肠粉

Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables

(12)冰糖银耳炖雪梨

Stewed Sweet Pear with White Fungus

(13)菜脯叉烧肠粉

Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables

(14)菜盒子

Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable

(15)菜肉大馄饨

Pork and Vegetable Wonton

(16)菜肉饺子

Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable

(17)参吧素菜卷

Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits

(18)草菇牛肉肠粉

Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef

(19)叉烧包

Barbecued Pork Bun

(20)叉烧焗餐包

Barbecued Pork Dumpling

(21)叉烧酥

Cake with Barbecued Pork

(22)炒河粉

Sauteed Rice Noodles

(23)炒面

Sauteed Noodles with Vegetables

(24)陈皮红豆沙

Minced Red Bean Paste with Orange Peel

(25)豉油蒸肠粉

Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce

(26)豉汁蒸凤爪

Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce

(27)豉汁蒸排骨

Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce

(28)春菇烧麦

Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom

(30)葱油拌面

Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Saucewww

(31)葱油饼

Fried Chive Cake

(32)葱油煎饼

Pancake with Scallions

(33)脆皮春卷

Crispy Spring Roll

(34)脆炸芋头糕

Taro Cake with Preserved Pork

(35)担担面

Sichuan Flavor Noodle

(36)蛋煎韭菜盒

Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings

(37)冬菜牛肉肠粉

Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables

(38)冻马蹄糕

Water Chestnut Jelly Cake

(39)豆浆

Soybean Milk

(40)豆沙包

Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste

(41)豆沙锅饼

Pan-fried Red Bean Paste Pancake

(42)豆沙粽子

Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves

(43)翡翠培根炒饭

Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables

(44)翡翠烧麦

Steamed Vegetable Dumplings

(45)翡翠水饺

Spinach and Meat Dumpling

(46)蜂巢炸芋头

Deep-Fried Taro Dumplings

(47)蜂蜜龟苓糕

Chilled Herbal Jelly Served with Honey

(48)凤城煎鱼脯

Fried Fish and Egg

(49)干炒牛河

Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef

(50)高汤鸡丝面

Noodles in Shredded Chicken Soup

蔬菜类部分:

(1)XO酱炒海茸百合

Sauteed Lily and Green Vegetable in XO Sauce

(2)百合炒南瓜

Sauteed Pumpkin with Lily

(3)板栗白菜

Sauteed Chinese Cabbage with Chestnuts

(4)白灼时蔬

Boiled Seasonal Vegetables

(5)炒芥兰

Sauteed Kale

(6)炒生菜

Sauteed Lettuce

(7)炒时蔬

Sauteed Seasonal Vegetables

(8)豉汁凉瓜皮

Sauteed Bitter Gourd Peel in Black Bean Sauce

(9)葱香荷兰豆

Sauteed Snow Beans with Scallion

(10)翠豆玉米粒

Sauteed Green Peas and Corn

(11)冬菇扒菜心

Braised Vegetables with Black Mushroom

(12)豆豉鲮鱼油麦菜

Sauteed Vegetable with Diced Fish and Black Bean Sauce

(13)干贝扒芦笋

Braised Asparagus with Scallops

(14)干煸苦瓜

Sauteed Bitter Gourd

(15)海茸墨鱼花

Sauteed Diced Squid and Green Vegetables

(16)蚝皇扒双蔬

Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce

(17)蚝油扒时蔬

Braised Vegetables in Oyster Sauce

(18)蚝油生菜

Sauteed Lettuce in Oyster Sauce

(19)红烧毛芋头

Braised Taro in Soy Sauce

(20)红枣蒸南瓜

Steamed Pumpkin with Red Chinese Dates

(21)猴头蘑扒菜心

Braised Vegetable with Mushrooms

(22)虎皮尖椒

Sauteed Green Chili Pepper

(23)琥珀香芹炒藕粒

Sauteed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts

(24)黄耳浸白玉条

Simmered Winter Melon with Yellow Fungus

(25)黄金玉米

Sauteed Sweet Corn with Salty Egg Yolk

(26)火腿炒蚕豆

Sauteed Broad Beans with Ham

(27)鸡汤竹笙浸时蔬

Sauteed Bamboo Shoots

(28)姜汁炒时蔬

Sauteed Seasonal Vegetables in Ginger

(29)椒盐茄子丁

Deep Fried Diced Eggplant with Spicy Salt

(30)辣椒炝时蔬

Sauteed Vegetables with Chili Pepper

中国酒部分:

(1)8年香雕绍兴酒

Xiang Diao Shao Xing (8 Years)

(2)陈年彩坛花雕

Cai Tan Hua Diao

(3)5年香雕绍兴酒

Xiang Diao Shao Xing (5 Years)

(4)绍兴花雕10年

Shao Xing Hua Diao (10 Years)

(5)绍兴花雕20年

Shao Xing Hua Diao (20 Years)

(6)绍兴花雕及清酒

Shao Xing Hua Diao & Sake

(7)三十年花雕

Hua Diao Shao Xing (30 Years)

(8)绍兴加饭

Shao Xing Jia Fan

(9)女儿红12年

Nu\'er Hong (12 Years)

(10)女儿红18年

Nu\'er Hong (18 Years)

(11)古越龙山

Gu Yue Long Shan

白酒类:

(12)北京醇

Bei Jing Chun

(13)二锅头

Er Guo Tou(Superior500ml 56°)

(14)精装二锅头 52度

Hong Xing Er Guo Tou(500ml 52°)

(15)古钟二锅头

Gu Zhong Er Guo Tou(500ml 46°)

(16)蓝花珍品二锅头

Lan Hua Zhen Pin Er Guo Tou (17)红星珍品二锅头(500毫升52度)

Red Star Zhenpin Er Guo Tou(500ml 52°)

(18)牛栏山经典二锅头(500毫升52度)

Niulanshan Brand Jingdian Erguotou (500ml 52°)

(19)青瓷珍品二锅头

Qing Ci Zheng Pin Er Guo Tou(500ml 46°)

(20)京酒 38度

Jing Jiu(500ml 38°)

(21)三品京酒(500毫升38度)

San Pin Jing Jiu (500ml 38°)

(22)三品京酒(500毫升52度)

San Pin Jing Jiu (500ml 52°)

(23)酒鬼 38度

Jiu Gui(500ml 38°)

(24)酒鬼 52度

Jiu Gui(500ml 52°)

(25)小酒鬼(250ml)

Xiao Jiu Gui(250ml 38°)

(26)国酿(贵州茅台系列)

Guo Niang (Mao Tai Liquor Series)

(27)茅台 38度

Mao Tai(500ml 38°)

(28)茅台 53度

Mao Tai(500ml 53°)

(29)茅台(三十年)

Mao Tai (30 years)

(30)茅台(十五年)

Mao Tai (15 years)

猪肉类部分:

(1)白菜豆腐焖酥肉

Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage

(2)鲍鱼红烧肉

Braised Pork with Small Abalone

(3)鲍汁扣东坡肉

Braised Pork with Abalone Sauce

(4)百页结烧肉

Stewed Diced Pork and Sliced Beancurd with Brown Sauce

(5)碧绿叉烧肥肠

Steamed Rice Rolls with Barbecued Pork Intestine and Vegetables

(6)潮式椒酱肉

Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style

(7)潮式凉瓜排骨

Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style

(8)豉油皇咸肉

Steamed Pork with Soy Sauce

(9)川味小炒

Sautéed Shredded Pork(Carrots,Bamboo and Mushrooms) with Hot Sauce

(10)地瓜烧肉

Stewed Diced Pork and Sweet Potato

(11)东坡方肉

Braised Dongpo Pork (12)冬菜扣肉

Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables in Caerole (13)方竹笋炖肉

Braised Pork with Bamboo Shoots (14)干煸小猪腰

Fried Pig\'s Kidney with Onion (15)干豆角回锅肉

Sauteed Spicy Pork with Dry Bean (16)干锅排骨鸡

Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot (17)咕噜肉

Stewed Sweet and Sour Pork (18)怪味猪手

Braised Spicy Trotters (19)黑椒焗猪手

Fried Trotters with Black Pepper (20)红烧狮子头

Stewed Meatball with Brown Sauce (21)脆皮乳猪

Crispy Suckling Pigs (22)回锅肉片

Sauteed Sliced Pork with Pepper and Chilli (23)火爆腰花

Stir-Fried Pork Kidney (24)煎猪柳

Pan-Fried Pork Fillet (25)酱烧骨

Braised Spare Ribs with Spicy Sauce

(26)酱猪手

Braised Trotters with Soy Bean Paste

(27)椒盐肉排

Spare Ribs with Spicy Salt

(28)椒盐炸排条

Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt

(29)金瓜东坡肉

Braised Pork with Melon

(30)金元鲍红烧肉

Braised Pork with Small Abalone

(31)京酱肉丝

Sauteed Shredded Pork with Sweet-Bean Sauce

10.关于国家大事及政治的一些英语词汇(来自温总理政府工作报告英文版)

For four years in a row(连续四年)

a year-on-year increase(比上年增加)

reform and opening up policy(改革开放政策)

social programs(社会事业) per capita(每人的,人均的)

after adjusting for inflation(扣除价格因素) moderately prosperous society(小康社会)

macroeconomic regulatory(宏观调控)

new socialist countryside(社会主义新农村)

pursuant to the law(依法)

rural migrant workers in cities(农民工)

surplus production capacity(生产力过剩)

opened to traffic(通车)

energy conservation(节能)

state-owned enterprises(国有企业)

civil servant(公务员)

made breakthroughs(取得突破)

compulsory education(义务教育) miscellaneous fees(杂费)

boarding schools(寄宿制学校) distance education(远程教育)

secondary vocational schools(中等职业学校) incorporated villages(行政村)

unincorporated villages(自然村)

After years of effort(经过多年努力)

basic cost of living allowances(最低生活保障) autonomous regions(自治区)

free our minds(解放思想)

keep pace with the times(与时俱进)

Chinese socialism(中国特色社会主义) social harmony(社会和谐)

special administrative regions(特别行政区) prudent fiscal policy.(稳健的财政政策)

boosting domestic demand(扩大内需) cutting-edge(前沿)

displaced residents((三峡)移民)

non-publicly funded schools(民办学校)

school year(学年)

communicable diseases(传染病)

social safety net(社会保障)

discharged military personnel(退伍军人)

pyramid schemes(传销) pilot project(试点)

Income Tax(所得税)

futures market(期货市场)

high value-added(高附加值) high-end(高端)

cutthroat competition(恶性竞争) combat corruption(反腐)

hand over foot(大手大脚) plug up loopholes(堵塞漏洞)

Chinese People\'s Armed Police(武警)

starting point and objective(出发点和落脚点)

socialist market economy(社会主义市场经济) Scientific Outlook on Development(科学发展观) harmonious socialist society(社会主义和谐社会) tailor measures to suit local conditions(因地制宜) South-to-North Water Diversion Project(南水北调) administrative examination and approval(行政审批) follow a realistic and pragmatic approach(实事求是) exercise activities for the general public(全民健身活动) large-scale development of the western region(西部大开发) proceing industry for agricultural products(农产品加工业) municipalities directly under the central government(直辖市) primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三产业) deliver a good report to the people.(向人民交出满意的答卷) socialist cultural and ethical progre(社会主义精神文明建设)

give full play to the initiative of each.(充分发挥各自的积极性) registering the third consecutive annual increase(连续三年增加) physically and mentally challenged persons(残疾人,肢残和智残)

resource-conserving and environmentally friendly society.(资源节约型和环境友好型社会) ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(让全体人民共享改革发展的成果)

11.各种蔬菜的英语名字...极为实用

leek 韭菜

caraway/coriander 香菜 spinach 菠菜 cabbage 卷心菜

chinese cabbage 白菜 celery 芹菜 cre 水芹

cauliflower 菜花 lettuce 生菜/莴笋

mustard leaf 芥菜/芥末 romaine 生菜

shepherd\'s purse 荠菜 water shield 莼菜 kale 甘蓝菜 rape/cole 油菜

mater convolvulus 空心菜 dried lily flower 金针菜 tarragon 蒿菜 agar-agar 紫菜 greens 青菜

day-lily buds 黄花菜 turnip 白萝卜 carrot 胡萝卜

summer radish 水萝卜 potato 土豆 tomato 番茄 cucumber 黄瓜 loofah 丝瓜 pumpkin 南瓜 bitter gourd 苦瓜 white gourd 冬瓜 string bean 四季豆 pea 豌豆

lentil/ hycacinth bean 扁豆 soy 大豆

marrow bean 菜豆

mung bean 绿豆 soybean 黄豆 kidney bean 芸豆 green soy bean 毛豆 soybean sprout 黄豆芽 mung bean sprout 绿豆芽 bean sprout 豆芽 lotus root 莲藕 garlic 蒜

garlic sprout 蒜苗/苔 green pepper 青椒 hot pepper 辣椒 marrow 西葫芦 onion 洋葱 scallion 葱 chive 香葱

sweet pepper 甜椒 toon 香椿

water chestnut 荸荠 yam 山药 lily 百合

water caltrop 菱角 lotus seed 莲子 taro 芋头

cabbage mustard 芥兰 cane shoots 茭白 ginger 姜

dried ginger 干姜 asparagus 芦笋

bamboo sprout 竹笋

winter bamboo shoots 冬笋 mushroom 蘑菇

edible fungus/agaric 木耳 tremella 银耳

black mushroom 冬菇 champignon 香菇 buton mushroom 草菇 needle mushroom 金针菇 asparagus 芦荟 eggplant 茄子

tender leaves of chinese toon 香椿 fennel 茴香

chinese chives 韭黄 corn 玉米

建筑词汇英语翻译

环境保护相关词汇英语翻译

仪器仪表常用词汇英语翻译

考研——英语翻译高频词汇

建筑工程专业词汇英语翻译

商务英语翻译词汇整理

道路工程专业词汇英语翻译

机械工程英语翻译常用专业词汇

金融英语翻译常用专业词汇

专有技术

中国专有词汇的英语翻译
《中国专有词汇的英语翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档