人人范文网 范文大全

妙趣横生的大小写

发布时间:2020-03-02 11:55:41 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

妙趣横生的大小写

大写China 指“中国”;小写china指“瓷器”。

大写Japan指“日本”;小写japan指“日本式漆器”。

大写Jordan指“约旦”乔丹;小写jordan指“尿壶”。 大写John指“约翰”;小写john指“厕所”。

大写Ruia 指“俄罗斯”;小写ruia指“俄罗斯皮革”。 大写Turkey 指“土耳其”;小写turkey指“火鸡”。

大写Shanghai指“上海”;小写shanghai指“拐骗”。 [2] 妙趣横生的含义

不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如: one-two 是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。 Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。 In two twos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。 Three-score是“六十”,而不是一种“三分”。 Four o\'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。 Four Hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”。

Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。 At sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。 Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。 Eight-ball是“老实人”,这里的“八” 和“发”无关。 To the tens是“打扮得极为华丽”,而非“数到十”。 a white day是“良晨吉日”,而不是一种“大白天”。

a white elephant是“沉重的负担”,而不是一种“白象”。 Blue film是“黄色电影”,而和“蓝色” 无关。

Yellow book是“法国政府或议会的报告书”,而不是一种“黄色书刊”。 Green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”。 Green hand是“生手”,而不是“绿手”。

Green horn是“新移民”,而和“牛羊的角” 无关。 White lie是“善意的谎言”,而和“白色” 无关。 Green back 是“美圆”,而不是“绿毛龟”。

Yellow back 是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。 Green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。

Green room是“演员休息室”,而不是“绿色房间”。 White room是“绝尘室”,而不是“白色房间”。 Green house是“温室”,而不是“绿色的屋子”。 White house是“白宫”,而不是普通的“白房子”。 White smith是“银匠,锡匠”,而不是“白人史密斯”。 Black smith是“铁匠”,而不是“黑人史密斯”。

Chocolate drop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”。 Black tea是“红茶”,而不是“黑茶”。

Brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。

Green power是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。 firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”。 dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”。 Lady bird是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。

Dragon’s teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”。 Talk fish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。

Morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”。

Lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和 “铅(lead)” 无关。 Silk worm是“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“可怜虫”。 Cat gut是“羊肠线”,而和 “猫” 无关。

Barber\'s cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。 Cat\'s eye 是“反光路丁”,而不是门镜“猫眼”。

Cats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。

Rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。 Prairie dog是“草原鼠”,而和 “狗” 无关。 Lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。

You dirty dog.是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”

。 marriage counsel(婚姻辅导),trial separation(临时分居),甚至divorce(离婚);love child/child born out of wedlock(私生子zero-emiion vehicle就是“零排放车辆”,指不排放任何有害污染物的车辆。Emiion是“排放物”的意思。例如:automotive emiions of pollutants(机动车排出的污染物)。

Zero-emiion vehicle包括solar car(太阳能汽车)、pure electric car(纯电动汽车)、hydrogen car(氢动力汽车)等。有时人们也把zero-emiion vehicle称为green vehicle(绿色汽车)、eco-friendly vehicle(环保汽车)、clean car(清洁汽车)等。

1.bat an eye (show surprise, fear, or interest) 眨一下眼睛 (表示惊讶、恐惧等) [注] 也作 bat an eyelash。该成语通常用于否定句中,表示不露声色。

例:Bill told his story without batting an eye, although not a word of it was true.虽然没有一句话是真的,比尔编造故事却面不改色。

2.be all fingers and thumbs ( be very awkward and clumsy in handling things) 做事笨手笨脚

例:She could not undo the string of the parcel ---- she was all fingers and thumbs.她怎么也解不开包袱上的绳子 ---- 真是笨手笨脚。

3.be born with a silver spoon in one\'s mouth (born with inherited privilege or wealth) 门第高贵;出生富豪 [注] 银具是富裕人家身份的象征之一,生在富贵人家的孩子多用银匙 (silver spoon) 喂食。同义语有be born in (或to) the propel; be raddled in purple. 例:When does he know about hardship ---- he was born with a silver spoon in his mouth.他根本就不知道什么叫艰难 ---- 他出生在富贵人家。 4.be in sth.up to one\'s neck (be very much and very seriously involved in) 深陷于......中

例:She said she knew nothing about the robbery, but I\'m sure she\'s in it up to her neck.她说她对这起抢劫案一无所知,不过我敢肯定她深深卷入其中。

5.bite the hand that feeds one (be very ungrateful) 忘恩负义;以怨报德

例:She felt that her protégé had bitten the hand that fed him by making unkind remarks about her in public.她觉得她的被保护人在公开场合讲有损她的话是忘恩负义。

 6.bite off sb\'s nose (scold sb.severely; disagree with sb.in a bad manner) 气势汹汹地回答某人;声色俱厉地训斥某人 [注] 也作snap off sb\'s head。该成语最早出现于16世纪。到了18世纪,有人用动词 snap 替换该成语中的 bite 一词。

例:She bites off his nose on the faintest provocation.不管有事无事,她动不动就声色俱厉地训斥他。

 7.break the back of sth.(complete the heaviest or most difficult part of sth.hurt the most import part) 例:Now that you\'ve broken the back of the job, have a rest.你既然已经完成了这项工作的主要部分,那就休息一下吧。

8.bury one\'s head in the sand (deliberately ignore sth.that is obvious but unpleasant) 逃避现实;拒绝承认现实 [注] 鸵鸟遇到危险时,总是把头埋在沙里,自己看不见敌人就认为敌人也看不见自己,由此产生这一成语。

例:He had suspected for some months that his son was taking drugs, but he had buried his head in the sand and refused to admit it, even to himself.几个月来,他一直怀疑自己的儿子在吸毒,但他却采取鸵鸟政策,拒绝承认现实。

 9.carry a chip on one\'s shoulder (have rather an aggreive manner, as if always expecting to be insulted, ill-treated) 以挑衅的态度出现;像要跟人家打架似的 [注] 19世纪中叶美国中西部的居民寻衅打架时,常把一块碎木片(chip)放在肩膀上,谁要与他打架就得先击落这块木片。

例:He is very difficult to deal with ---- he\'s always carried a chip on his shoulder about his lack of education.他这个人很难对付----由于没能受到良好的教育,他整天都像要跟人家打架似的。

 10.chance one\'s arm (do sth.risky; take a risk) 冒险一试;碰碰运气 [注] 该成语原出自拳击运动,后被裁缝吸收为行话;从1890年起,又被士兵们用来指“冒降级的险”

例:The doctor decided to chance his arms and try to write a book on medicine.这个医生决定碰碰运气,试着写一本关于医药的书。

妙趣横生大小写

数字大小写

妙趣横生短信

英语单词妙趣横生

英语作文题目大小写

大小写转换器作文

让写字妙趣横生

妙趣横生 三句半

颠倒词序妙趣横生

妙趣横生成语解释

妙趣横生的大小写
《妙趣横生的大小写.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档