人人范文网 范文大全

希拉里演讲稿[优秀]

发布时间:2020-03-03 12:14:36 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

Our goals for this Conference, to strengthen families and societies by empowering women to take greater control over their destinies, cannot be fully achieved unle all governments -- here and around the world -- accept their responsibility to protect and promote internationally recognized human rights.

The international community has long acknowledged -- and recently reaffirmed at Vienna -- that both women and men are entitled to a range of protections and personal freedoms, from the right of personal security to the right to determine freely the number and spacing of the children they bear.No one should be forced to remain silent for fear of religious or political persecution, arrest, abuse or torture.

这次大会的目的,是通过使妇女对命运更多的掌握来巩固家庭和社会,这是无法彻底地实现的,除非所有的政府――这里的和世界上其它的,承认他们的保护和促进国际间公认的人权的责任。

国际社会一直热切地期望――并且最近已在维也那再次确认了――妇女和男人对保护的范围和个人自由都拥有权力,从自身安全的权利到自由地决定他们所负担的孩子的数量和间隔的权利。任何人都不应该出于对宗教的恐惧、对政治迫害的恐惧,对拘捕、虐待或折磨的恐惧而被迫保持沉默。

Tragically, women are most often the ones whose human rights are violated.Even now, in the late 20th century, the rape of women continues to be used as an instrument of armed conflict.Women and children make up a large majority of the world’s refugees.When women are excluded from the political proce, they become even more vulnerable to abuse.I believe that, on the eve of a new millennium, it is time to break our silence.It is time for us to say here in Bejing, and the world to hear, that it is no longer acceptable to discu women’s rights as separate from human rights.

可悲的是,妇女正是最经常地被侵犯人权的一群人。甚至现在,在20世纪的晚期,强奸妇女仍然是武装冲突中的手段之一。妇女和儿童在世界上的难民中占大多数。当妇女被排除在政治进步之外时,她们更容易成为被虐待的对象。我相信,在这新千禧年的前夜,就是我们打破沉默的时候。是我们在北京这儿说出,也是全世界都在倾听的时候――再也不能接受把妇女的权利隔离在人权之外的讨论了。

These abuses have continued because, for too long, the history of women has been a history of silence.Even today, there are those who are trying to silence our words.The voices of this conference and of the women at Huairou must be heard loudly and clearly:

这些陋习之所以延续到现在,是因为已经太久了,妇女的历史就是沉默的历史。甚至今天,仍然有人试图使我们保持缄默。

这次大会和怀柔的妇女的声音必须被大声而清楚地听到:

It is a violation of human rights when babies are denied food, or drowned, or suffocated, or their spines broken, simply because they are born girls.

It is a violation of human rights when woman and girls are sold into the slavery of prostitution.

It is a violation of human rights when women are doused with gasoline, set on fire and burned to death because their marriage dowries are deemed too small.

It is a violation of human rights when individual women are raped in their own communities and when thousands of women are subjected to rape as a tactic or prize of war.

It is a violation of human rights when a leading cause of death worldwide along women ages 14 to 44 is the violence they are subjected to in their own homes.

It is a violation of human rights when young girls are brutalized by the painful and degrading practice of genital mutilation.

It is a violation of human rights when women are denied the right to plan their own families, and that includes being forced to have abortions or being sterilized against their will.

只因生下来是个女孩,就被绝食、溺死、被闷死或折断脊梁,这是对人权的违背。

由于人性的私欲,妇女和女孩被卖作卖淫的奴隶,这是对人权的违背。 那些为性奴役的合理性做出的种种辩护不能再被容忍。 由于嫁妆太少,妇女被浇上汽油,点火烧死,这是对人权的违背。

当单身妇女在自己的社会里被强奸和大批妇女因战争的一种策略或奖赏而被集体强奸,这是对人权的践踏。

当14岁至44岁的妇女在自己家中死亡的主要原因是家庭暴力时,这是对人权的践踏。

当年轻女性被施之以残忍、侮辱人格的生殖器损毁的酷刑时,这是对人权的践踏。

当妇女被剥夺计划生育的权利,包括被强制流产或绝育时,这是对人权的践踏。

If there is one meage that echoes forth from this conference, it is that human rights are women’s rights -- and women’s rights are human rights once and for all.Let us not forget that among those rights are the right to speak freely -- and the right to be heard.

如果这次大会里能够有一个信息向外部传递,那就是人类的权力就是妇女的权利――妇女的权利也是人类的权利。我们不要忘记在那些权利中的言论自由的权利和被听到的权利。

Women must enjoy the right to participate fully in the social and political lives of their countries if we want freedom and democracy to thrive and endure.It is indefensible that many women in nongovernmental organizations who wished to participate in this conference have not been able to attend -- or have been prohibited from fully taking part.如果我们希望自由和民主得以兴旺和长久,妇女们就必须享受到在自己的国家里完全参与社会和政治生活的权利。

勿庸置疑,有许多想来参加这次大会的非政府组织的妇女没能来参加――或者是完全被禁止参加的。

Now it is time to act on behalf of women everywhere.If we take bold steps to better the lives of women, we will be taking bold steps to better the lives of children and families too.Families rely on mothers and wives for emotional support and care; families rely on women for labor in the home; and increasingly, families rely on women for income needed to raise healthy children and care for other relatives.

现在就是代表各地妇女行动的时刻了。如果我们采取大胆的行动使妇女的生活更好,我们也就是在采取大胆的行动使儿童和家庭的生活更好。在情感支柱和情感关怀上,家庭依赖于母亲和妻子们;在家务劳动上,家庭依赖于妇女们;在抚养健康的儿童和照顾其它亲属方面所需要的收入上,家庭也越来越依赖妇女。

As long as discrimination and inequities remain so commonplace everywhere in the world, as long as girls and women are valued le, fed le, fed last, overworked, underpaid, not schooled, subjected to violence in and outside their homes --- the potential of the human family to create a peaceful, prosperous world will not be realized.

只要歧视和不平等仍然普遍地存在,只要女孩和妇女们被轻视、哺喂不足、最后哺喂、过度工作、薪酬过低、不能接受教育以及遭受到家庭内外的暴力时,人类创造和平而繁荣世界的潜力就将无法实现。

Let this Conference be our -- and the world’s -- call to action. And let us heed the call so that we can create a world in which every woman is treated with respect and dignity, every boy and girl is loved and cared for equally, and every family has the hope of a strong and stable future.That is the work before all of us who have a vision of the world we want to see -- for our children and our grandchildren.让这次大会成为我们的以及世界的行动的号召。让我们关注这个号召,这样我们就能够创造一个新世界,每个妇女都能获得尊重和尊严;每个男孩和女孩受到平等的爱护和关怀;每个家庭都有希望拥有一个强壮和稳定的未来。这就是摆在你面前的工作,这就是摆在所有为了子孙后代而希望把世界变成我们梦想之地的人面前的工作。

The time is now.We must move beyond rhetoric.We must move beyond recognition of problems to working together, to have the comment efforts to build that common ground we hope to see.现在是时候行动了!我们必须行动起来,而不是停留在口头上。我们不能局限于认识问题,而应当一起行动,我们必须化语言为力量,构建我们共同的愿景。

希拉里演讲稿

希拉里演讲稿

希拉里演讲稿

希拉里演讲稿

希拉里演讲稿

希拉里演讲稿

希拉里竞选演讲稿

希拉里退选演讲稿

希拉里竞选演讲稿

妇女解放演讲稿 希拉里

希拉里演讲稿[优秀]
《希拉里演讲稿[优秀].doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档