人人范文网 范文大全

中国特色英语词汇

发布时间:2020-03-02 15:14:14 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

关于国家大事及政治的一些英语词汇

For four years in a row(连续四年)

a year-on-year increase(比上年增加)

reform and opening up policy(改革开放政策)

social programs(社会事业) per capita(每人的,人均的)

after adjusting for inflation(扣除价格因素) moderately prosperous society(小康社会)

macroeconomic regulatory(宏观调控)

new socialist countryside(社会主义新农村)

pursuant to the law(依法)

rural migrant workers in cities(农民工)

surplus production capacity(生产力过剩)

opened to traffic(通车)

energy conservation(节能)

state-owned enterprises(国有企业)

civil servant(公务员)

made breakthroughs(取得突破)

compulsory education(义务教育) miscellaneous fees(杂费)

boarding schools(寄宿制学校) distance education(远程教育)

secondary vocational schools(中等职业学校) incorporated villages(行政村)

unincorporated villages(自然村) After years of effort(经过多年努力)

basic cost of living allowances(最低生活保障) autonomous regions(自治区)

free our minds(解放思想)

keep pace with the times(与时俱进)

Chinese socialism(中国特色社会主义) social harmony(社会和谐)

special administrative regions(特别行政区) prudent fiscal policy.(稳健的财政政策)

boosting domestic demand(扩大内需) cutting-edge(前沿)

displaced residents((三峡)移民)

non-publicly funded schools(民办学校)

school year(学年)

communicable diseases(传染病)

social safety net(社会保障)

discharged military personnel(退伍军人) pyramid schemes(传销) pilot project(试点)

Income Tax(所得税)

futures market(期货市场)

high value-added(高附加值) high-end(高端)

cutthroat competition(恶性竞争) combat corruption(反腐)

hand over foot(大手大脚) plug up loopholes(堵塞漏洞)

People\'s Armed Police(武警)

starting point and objective(出发点和落脚点)

socialist market economy(社会主义市场经济) Scientific Outlook on Development(科学发展观) harmonious socialist society(社会主义和谐社会) tailor measures to suit local conditions(因地制宜) South-to-North Water Diversion Project(南水北调) administrative examination and approval(行政审批) follow a realistic and pragmatic approach(实事求是) exercise activities for the general public(全民健身活动) large-scale development of the western region(西部大开发) proceing industry for agricultural products(农产品加工业) municipalities directly under the central government(直辖市) primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三产业) deliver a good report to the people.(向人民交出满意的答卷) socialist cultural and ethical progre(社会主义精神文明建设) give full play to the initiative of each.(充分发挥各自的积极性) registering the third consecutive annual increase(连续三年增加) physically and mentally challenged persons(残疾人,肢残和智残)

resource-conserving and environmentally friendly society.(资源节约型和环境友好型社会)

ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(让全体人民共享改革发展的成果) 中国特色词汇翻译

1.元宵节: Lantern Festival 2.刺绣:embroidery 3.重阳节:Double-Ninth Festival 4.清明节:Tomb sweeping day 5.剪纸:Paper Cutting 6.书法:Calligraphy 7.对联:(Spring Festival) Couplets 8.象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 9.人才流动:Brain Drain/Brain Flow 10.四合院:Siheyuan/Quadrangle 11.战国:Warring States 12.风水:Fengshui/Geomantic Omen 13.铁饭碗:Iron Bowl 14.函授部:The Correspondence Department 15.集体舞:Group Dance 16.黄土高原:Loe Plateau 17.红白喜事:Weddings and Funerals 18.中秋节:Mid-Autumn Day 19.结婚证:Marriage Certificate 20.儒家文化:Confucian Culture 21.附属学校:Affiliated school 22.古装片:Costume Drama 23.武打片:Chinese Swordplay Movie 24.元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup) 25.一国两制:One Country, Two Systems 26.火锅:Hot Pot 27.四人帮:Gang of Four 28.《诗经》:The Book of Songs

29.素质教育:Eential-qualities-oriented Education 30.《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian 31.大跃进:Great Leap Forward (Movement) 32.《西游记》:The Journey to the West

33.除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival 34.针灸:Acupuncture 35.唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery 36.中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics 37.偏旁:radical 38.孟子:Mencius 39.亭/阁: Pavilion/ Attic 40.大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises 41.火药:gunpowder 42.农历:Lunar Calendar 43.印/玺:Seal/Stamp 44.物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization 45.京剧:Beijing Opera/Peking Opera 46.秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera 47.太极拳:Tai Chi 48.独生子女证:The Certificate of One-child 49.天坛:Altar of Heaven in Beijing 50.小吃摊:Snack Bar/Snack Stand 51.红双喜:Double Happine 52.政治辅导员:Political Counselor/School Counselor 53.春卷:Spring Roll(s) 54.莲藕:Lotus Root 55.追星族:Star Struck 56.故宫博物院:The Palace Museum 57.相声:Cro-talk/Comic Dialogue 58.下岗:Lay off/Laid off 59.北京烤鸭:Beijing Roast Duck 60.高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education 61.烟花爆竹:fireworks and firecracker 62.敦煌莫高窟:Mogao Caves 63.电视小品:TV Sketch/TV Skit 64.香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao 65.文化大革命:Cultural Revolution 66.长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River 67.门当户对:Perfect Match/Exact Match 68.《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh 69.中外合资企业:Joint Ventures 70.文房四宝(笔墨纸砚):\"The Four Treasure of the Study\" \"Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone\", 两会热词

在近日开幕的全国政协会议上,政协委员纷纷建言献策,反腐倡廉、医疗改革、食品药品安全、收入分配、就业问题、环境保护、住房问题、教育公平、社会保险、司法公正等问题成为关注的焦点。下面就给大家介绍一些政治、经济、社会民生等方面的热词。 opening speech 开幕式致辞

small- and medium-sized enterprises 中小型企业 farmer-turned-entrepreneur 农民企业家 clean energy 清洁能源

basic medical insurance 基本医疗保险

crops\' minimum purchase prices 粮食最低收购价 per-capita income 人均收入

window guidance 窗口指导(监管机构利用其在金融体系中特殊的地位和影响,引导金融机构主动采取措施防范风险,进而实现监管目标的监管行为。) propel/expand domestic demand 扩大内需 proactive fiscal policy 积极的财政政策

moderately easy monetary policy 适度宽松的货币政策 rural-urban development divide 城乡差距 government work report 政府工作报告 dairy product standards 乳制品标准

scattered production model 分散生产模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.这种分散生产模式是诸多食品安全问题的根源。) administrative transparency 政务透明

bridging loan 过渡性贷款(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.过渡性贷款是一种在中期或长期融资安排确定前的短期融资) comfortable Housing Project 安居工程 careers guidance 就业指导

three Direct Links “大三通”(通邮、通航、通商) healthcare reform.package 医改方案 basic medicine system 基本医疗体制

home appliances going to the countryside 家电下乡 equal Acce to Education 教育公平

golden September and silver October 金九银十 rural left-behind population 农村留守人口

iues of agriculture, farmer and rural area 三农问题

three insurances and one fund “三险一金”(养老保险、失业保险、医疗保险和住房公积金)

administrative accountability 行政问责制(是指一级政府对现任该级政府负责人、该级政府所属各工作部门和下级政府主要负责人在所管辖的部门和工作范围内由于故意或者过失,不履行或者正 确履行法定职责,以致影响行政秩序和行政效率,贻误行政工作,或者损害行政管理相对人的合法权益,给行政机关造成不良影响和后果的行为,进行内部监督和责 任追究的制度)。 defense budget 国防预算 disaster relief 赈灾

defense expenditure 国防开支

safeguarding our sovereignty and territory 保卫主权和领土完整 top legislative body 最高立法机关 social welfare system 社会福利制度 minimum living standard 最低生活标准

the imbalance between urban and rural areas 城乡发展不平衡 state-run/owned company/enterprise 国有企业 panel discuions 分组讨论 social strata 社会阶层 macro-control 宏观调控 market mechanism 市场机制

build a harmonious society 建立和谐社会 trade protectionism 贸易保护主义 traditional export markets 传统出口市场

export credit insurance 出口信用保险(国家为了推动本国的出口贸易,保障出口企业的收汇安全而制定的一项由国家财政提供保险准备金的非赢利性的政策性保险业务)

export proceing industry 出口加工业 private investor 个人投资者

building of public infrastructure 公共基础设施建设 low-income families 低收入家庭

Scientific Outlook on Development 科学发展观 registered unemployment rate 登记失业率 economic indicator 经济指标 development pattern 发展模式 structural adjustment 结构调整 legal framework 法律体制 draft laws 法律草案

poverty-stricken areas 贫困地区 vocational education 职业教育 social safety net 社会安全网

food safety monitoring system 食品安全监管制度 post-quake reconstruction 震后重建 earthquake-resistance standards 抗震标准 economic zone 经济区

labor-intensive industry 劳动密集型产业 negative growth 负增长 go-ahead 放行信号

second board 二板市场(二板市场是与主板市场main board相对应存在的概念,是为了促进众多中小型创新企业发展而设立的针对中小型企业尤其是创新型企业的股票市场) labor dispute 劳资纠纷

company share-holding reform.公司股改(公司股份制改革,改变股票持有人的股权比例,例如增加股东或引入其他投资人) anti-risk capability 抗风险能力

personal income tax threshold 个税起征点(缴纳个人所得税的最低限额) tax levy system 税收制度 work ethics 职业道德 market-oriented 市场导向

eight percent protection 保八(中央政府今年力保国内生产总值增长8%的通俗说法)

panel discuions 分组讨论 social strata 社会阶层 macro-control 宏观调控 market mechanism 市场机制

build a harmonious society 建立和谐社会 trade protectionism 贸易保护主义 traditional export markets 传统出口市场

export credit insurance 出口信用保险(国家为了推动本国的出口贸易,保障出口企业的收汇安全而制定的一项由国家财政提供保险准备金的非赢利性的政策性保险业务)

export proceing industry 出口加工业 private investor 个人投资者

building of public infrastructure 公共基础设施建设 low-income families 低收入家庭

Scientific Outlook on Development 科学发展观 registered unemployment rate 登记失业率 economic indicator 经济指标 development pattern 发展模式 structural adjustment 结构调整 legal framework 法律体制 draft laws 法律草案

poverty-stricken areas 贫困地区 vocational education 职业教育 social safety net 社会安全网

food safety monitoring system 食品安全监管制度 post-quake reconstruction 震后重建 earthquake-resistance standards 抗震标准 economic zone 经济区

labor-intensive industry 劳动密集型产业 negative growth 负增长 go-ahead 放行信号

second board 二板市场(二板市场是与主板市场main board相对应存在的概念,是为了促进众多中小型创新企业发展而设立的针对中小型企业尤其是创新型企业的股票市场) labor dispute 劳资纠纷

company share-holding reform.公司股改(公司股份制改革,改变股票持有人的股权比例,例如增加股东或引入其他投资人) anti-risk capability 抗风险能力

personal income tax threshold 个税起征点(缴纳个人所得税的最低限额) tax levy system 税收制度 work ethics 职业道德 market-oriented 市场导向

eight percent protection 保八(中央政府今年力保国内生产总值增长8%的通俗说法)

panel discuions 分组讨论 social strata 社会阶层 macro-control 宏观调控 market mechanism 市场机制

build a harmonious society 建立和谐社会 trade protectionism 贸易保护主义 traditional export markets 传统出口市场

export credit insurance 出口信用保险(国家为了推动本国的出口贸易,保障出口企业的收汇安全而制定的一项由国家财政提供保险准备金的非赢利性的政策性保险业务)

export proceing industry 出口加工业 private investor 个人投资者

building of public infrastructure 公共基础设施建设 low-income families 低收入家庭

Scientific Outlook on Development 科学发展观 registered unemployment rate 登记失业率 economic indicator 经济指标 development pattern 发展模式 structural adjustment 结构调整 legal framework 法律体制 draft laws 法律草案

poverty-stricken areas 贫困地区 vocational education 职业教育 social safety net 社会安全网

food safety monitoring system 食品安全监管制度 post-quake reconstruction 震后重建 earthquake-resistance standards 抗震标准 economic zone 经济区

labor-intensive industry 劳动密集型产业 negative growth 负增长 go-ahead 放行信号

second board 二板市场(二板市场是与主板市场main board相对应存在的概念,是为了促进众多中小型创新企业发展而设立的针对中小型企业尤其是创新型企业的股票市场) labor dispute 劳资纠纷

company share-holding reform.公司股改(公司股份制改革,改变股票持有人的股权比例,例如增加股东或引入其他投资人) anti-risk capability 抗风险能力

personal income tax threshold 个税起征点(缴纳个人所得税的最低限额) tax levy system 税收制度 work ethics 职业道德 market-oriented 市场导向

eight percent protection 保八(中央政府今年力保国内生产总值增长8%的通俗说法)

中国特色英语词汇翻译及运用

中国特色

英语词汇

英语词汇

英语词汇

中国特色社会主义道路

中国特色社会主义法制建设

民主集中制:中国特色

中国特色社会主义经济

中国特色标语

中国特色英语词汇
《中国特色英语词汇.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档