人人范文网 范文大全

船舶建造中英文合同一

发布时间:2020-03-03 21:15:57 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

船舶建造中英文合同一

船舶建造合同(Shipbuilding Contract)

(HULL NO.)(船号:)

This CONTRACT, entered into this day of by and between , a corporation organized and existing under the Laws of , having its registered office at (hereinafter called the \"Buyer\" ) on one part; and Shipyard, a corporation organized and existing under the Laws of People\'s Republic of China, having its registered office at , the People\'s Republic of China (hereinafter called the \"Seller\") 本合同由依照 法律组建和存在, 并以 为注册营业地的 为一方(以下简称\"买方\"),和依照中华人民共和国法律组建并存在,以中国为注册营业地的 船厂为另一方(以下简称卖方)于 年 月 日订立。 WITNESSES兹证明

In consideration of the mutual covenants contained herein, the Seller agrees to build, launch, equip and complete at the Seller\'s Shipyard and to sell and deliver to the Buyer after completion and succeful trial one (1) Veel as more fully described in Article I hereof, to be registered under the flag of and the Buyer agrees to purchase and take delivery of the aforesaid Veel from the Seller and to pay for the same in accordance with the terms and conditions hereinafter set forth.鉴于本合同所含的双方的约定, 卖方同意设计建造、下水、装配、完成一艘 船, 并在完工和试航成功后出售给买方,具体细节,将在第一条中说明。本船将悬挂旗,买方同意向卖方购买和接收前述船舶,并根据以下条款中所述金额付款。

ARTICLE I DESCRIPTION AND CLASS第一条 说明和船级

1.DESCRIPTION:1 说明

The Veel is a metric tons deadweight, at designed draft of meters (hereinafter called the \"Veel\") of the cla described below.The Veel shall have the Seller\'s Hull No.and shall be constructed, equipped and completed in accordance with the following \"Specifications\":本船入级下述船级社,在设计吃水米时, 载重量为 公吨的船舶(以下简称本船),本船的卖方船号为 , 其建造、安装和完成应按下列技术规格书进行:

(1)Specification (Drawing No.)(1)技术规格书(图号: )

(2)General Arrangement (Drawing No.)(2)总布置图(图号:)

(3)Midship Section (Drawing No.)(3)舯剖面图(图号: )

(4)Makers list (Drawing No.)(4)厂商表(图号: )

Attached hereto and signed by each of the parties to the Contract (hereinafter collectively called the \"Specifications\"), making an integral part hereof.上述随附技术文件由本合同双方签字(以下合称为\"说明书\"),并作为合同整体的一部分。

2.CLASS AND RULES2 船级和规范

The Veel, including its machinery and equipment, shall constructed in accordance with the rules and regulations (hereinafter called the \"Claification Society\") and shall be distinguished in the record by the symbol of + , , , , , and shall also comply with the rules are regulations as fully described in the Specifications.包括机器和设备在内的本船建造,应该按照船级社的规则和规范(以下简称\"船级社\")获得标记记录并且符合说明书所规定的规则和规范。

The Seller shall arrange with the Claification Society aign a representative or

representatives (hereinafter called the \"Claification Surveyor\") to the Seller\'s Shipyard for supervision of the construction of the Veel.买方应和船级社商定指派一名或多名代表监造师(以下称\"监造师\"),在卖方的船厂对本船进行监造。

All fees and charges incidental to Claification and to comply with the rules, regulation and requirements of this Contract as described in the Specifications iued up to the date of this Contract as well as royalties, if any, payable on account of the construction of the Veel shall be for the account of the Seller, except as otherwise provided and agreed herein.所有和 船级社有关的和为满足合同签字日前颁布的在本合同所要求的说明书中叙述的与规则、规范、要求所发生的费用,以及船舶建造的专利权使用

费(如果有),除非另有规定及各方达成一致意见,否则均由卖方支付。

The key plans, materials and workmanship entering into the construction of Veel shall at all times be subject to inspections and tests in accordance with the rules and regulations of the Claification Society.为建造本船过程中所用的关键图纸、材料和工艺无论何时均需按照说明书叙述的船级社的规则和规范实施检查和实验。

Decisions of the Claification Society as to compliance or noncompliance with Claification rules and regulations shall be final and binding upon the parties hereto.船级社关于是否符合船级规范的决定是终局的,对双方均有约束力。

3.PRINCIPAL PARTICULARS AND DIMENSIONS OF THE VESSEL3 本船主要技术参数和尺度

(a) Hull:(a)船体:

Length overall abt: .m总 长: 约 m

Length between perpendiculars .m两柱间长: m

Breadth .m型 宽: m

Depth .m型 深: m

Design Draft .m设计吃水: m

(b) Propelling Machinery(b)推进装置

The Veel shall be equipped, in accordance with the Specifications, with type Main Engine.本船按说明书应配备一台 型主机。

4.GUARANTEED SPEED4 保证航速

The Seller guarantees that the trial speed, after correction, is to be not le than nautical miles per hour on the loaded condition stipulated in the Specification.卖方保证按说明书要求本船的装载条件下的试航速度经修正后不低于 节。

The trial speed shall be corrected for wind speed and shallow water effect.The correction method of the speed shall be specified in the Specifications.试航速度应根据风速及浅水效进行修正。速度修正的方法应按说明书中的规定。

5.GUARANTEED FULE CONSUMPTION5 保证燃油消耗

The Seller guarantees that the fuel oil consumptions of the Main Engine is not to exceed grams/ brake horse power/ hour at normal continuous output at shop trial based on diesel fuel oil having a lower calorific value of , kilocalories perkilogram.卖方保证主机的燃油消耗在台架试验、正常连续输出工况以及燃油值为 千卡/千克时,不超过克/马力。

6.GUARANTEED DEADWEIGHT6 保证载重量

The Seller guarantees that the VESSEL is to have a deadweight of not le than, metric tons at the designed loaded draft of meters in sea water of 1.025 specific gravity.卖方保证本船的载重量在满载吃水 m,海水比重1.025的情况下,不少于 公吨。

The term, \"Deadweight\", as used in this Contract, shall be as defined in the Specifications.本合同使用的\"载重量\"一词,应符合说明书里的有关定义。

The actual deadweight of the Veel expreed in metric tons shall be based on calculations made

by the Seller and checked by the Buyer, and all measurements neceary for such calculations shall be performed in the presence of the Buyer\'s supervisor (s) or the party authorized by the Buyer.本船的实际公吨载重量应由卖方计算并经买方校核,所有为此计算所需的测量应在买方监造师或买方授权者在场时进行。

Should there be any dispute between the Seller and the Buyer and the Buyer in such calculations and/ or measurements, the decision of the Claification Society shall final.如果卖方和买方对此计算和/或测量有分歧,应以船级社的决定为准。

7.SUBCONTRACT:7 分包

The Seller may, at its sole discretion and responsibility, subcontract any portion of the construction work of the Veel to experienced subcontractors, but delivery and final aembly into the Veel of any such work subcontracted shall be at the Seller\'s Shipyard.The Seller shall remain responsible for such subcontracted work.卖方可以自行决定并负责将本船任何一部分的建造分包给经验丰富的分包商,但此类分包的提交和最后上船安装工作应在卖方的造船厂完成,卖方仍应对分包工作负责。

8.REGISTRATION:8 注册

The Veel shall be registered by the Buyer at its own cost and expense under the laws of at the time of delivery and acceptance thereof.本船应在交船及验收后,由买方根据法律注册登记,一切费用由其自理。

船舶建造保险条款(中英文)

船舶建造合同

船舶建造合同

船舶建造合同

建造船舶合同

建造船舶合同

船舶建造合同

船舶构造、建造基本知识(一)

船舶建造合同的若干法律问题

船舶建造方案

船舶建造中英文合同一
《船舶建造中英文合同一.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档