人人范文网 范文大全

国际航运业务英语与函电前十五课练习答案

发布时间:2020-03-02 16:41:10 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

Re: Application for Surveyors

Would you be kind enough to arrange for a Lloyd’s surveyor to come on board my veel as soon as poible to inspect and verify the extent of the damage to our deck fittings etc.which occurred during the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden.Please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.

Your immediate attention to this matter will be much appreciated.

(Or:I wish to inform you that the deck fittings etc.of my veel were damaged due to the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden.You are kindly requested to arrange for a Lloyd’s surveyor to attend my veel immediately to inspect and verify the extent of the damage.Please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.

I should be obliged if you could manage this matter without delay.)

至亚丁港ABC船务代理行

请您安排劳氏检验师尽快来我船检查并证实甲板属具等在本次航从新加坡至亚丁途中遭遇风暴期间受损的程度。并再安排一位货物检验师在卸货之前来检查和确认所有船舱内所装货物的状况。望迅速办理此事,不胜感激。 take delivery of the cargo提货; replenish bunkers加燃油; settle the account with you与你方结帐;quote us your freight rate向我方报价运费率; shipping application托运单frequency of sailing航班;transit time航期;additional cargo加载货;be subject to change with the market / market fluctuation随行就市;under separate cover / by separate post另函邮寄;freight to collect 到付运费; conference tariff公会运价表;sail to schedule按期开航 broken space/stowage亏舱

1.We shall have a consignment of 500 cases of bicycles for shipment from Shanghai to Bombay.Please quote us your freight rate including dockage (wharfage),lighterage, unloading charge and other expenses.兹有一批自行车货物500箱由上海装运到孟买,请给我们报价包括码头费、驳船费、卸货及其他费用在内的运费率。

2.The M.V.“Tai He” of our company is due to leave Shanghai for Lisbon on 5thOctober.Please fax us your instructions without delay if you have any consignment to be shipped by this veel.

我公司泰山轮定于十月五日离开上海开往里斯本,如果贵公司有货由该轮托运的话,请立即电示我们。

3.This is to inform you that we are able to reserve as requested sufficient space for your cargo.You are kindly requested to complete the shipping application and send it duly to us in exchange for our Shipping Order, but the freight must be prepaid.兹告知本公司可按贵方要求为你的货物保留足够的舱位。请将托运申请书填好寄来,以换取装货单,但运费须先付。

4.With regard to the accommodation for the additional cargo as requested in your letter dated 4th of this month, we wish to inform you that the M.V.“ABC” has no more space allotted for that cargo.We regret that we cannot do what you wish.

关于你本月四日的来信要求舱位增加载货之事,现在告知ABC公司轮舱位不能收容更多的货物,无法照办甚歉。

1、我遗憾地告诉你,今天下午四时十分左右,我船发生一起事故。

I regret to inform you that an accident happened on board my veel about 4:10 pm.Today.

2、这事故涉及到一名绞车手在起吊货物操作中碰伤其左肩,估计很可能是骨折。A winch man,referring to this accident,hurt his left shoulder in the operation of lifting cargo up,and the hurt was reckoned likely to be fracture.

3、我很抱歉这样的事故竟在我的船上发生了。根据我的调查,在发生事故时除了那些装卸工人外没有一名船员在场。 I am extremely sorry for this accident when happened on board my veel.In my investigation,at the time of accident,none of our crews was on the scene but the stevedores.

4、本船船医向我建议,立即将受伤者送到岸上可靠的医院进行手术治疗。

Our ship\'s surgeon suggested me that we remove the injury to the reliable hospital instantly for operation.

5根据本人经验所知,该事故的发生,从任何方面而言,绝不可能由于本船装置有故障或不完善所致。In my experience,the occurrence of the accident,in any way,is not caused by any trouble or imperfection of our ship\'s gear.

6、该事故原因如贵方派代表向有关人员作进一步询查必能弄明其真相。

If you send your representative to make a further investigation as to the cause of the accident from related persons,the truth of the accident will certainly be as clear as noonday.

事由:码头工人意外事故

代理先生:

我遗憾地告知在XXXX左右,本船在你港装卸货时,一位名叫希尔曼的码头工人,34岁,不慎自3号舱二层柜舱口跌至低舱,头部受伤甚重,当即昏迷不醒。此事马上向我报告,经船医急救后,由他陪同用救护车将受伤者送往附近医院治疗。次日,船医打电话告知我,该工人因伤势过重,手术后五小时不幸死亡。据我所知,上述不幸事故纯系这个码头工人自己不小心所致,本船对此不负任何责任,特此说明,烦请特别关注为感。

Re:Accident of a Stevedore

Dear Agents:

I regret to inform you that at about 7am.on 17th May 2012,while loading at your port,one stevedore by the name of Hillman,aged 34,accidentally fell from the hatchway of NO.3 hatch tweendeck into lower hold,and seriously injured his head and became unconscious at that moment.The occurrence was reported to me instantly.Being given first-aid by ship\'s surgeon,the injured person,accompanied by the doctor,was taken by an ambulance to the near hospital for treatment.While the next day the doctor called me that unfortunately the aforesaid stevedore had died of the extremely serious injury in five hours after the operation.

So far as I know,the aforesaid mishap was solely due to his own fault.I hereby state that my ship is not in any way responsible for it.Thank you for your kind attention to this matter.

绕航deviation;无线电医疗咨询radio/medical inquiry;迅速遣返swift repatriation;办理出境手续go through exit formalities; 偷渡者the stowaway;根据我国法规in accordance with our laws and regulation

你公司2012年5月17日NO.CN/452号函已收悉。我们称此机会代表Mr.Smith本人及其家属对你们对Mr.Smith在你港提留期间所给予的迅速治疗表示衷心的感谢。Mr.Smith说,如果没有你们及时和慷慨的帮助,他是不会如此快地回国的。他并表示在今后为促进我们两国人民的友好尽一切努力。请再次接受我们的谢意。我们随时准备报答你们的盛情。

We have been receipt of your letter dated May 17,2012 under Ref CN/452.We could like to take this opportunity of expreing,on behalf of Mr.Smith and his family,our sincere gratitude for the timely treatment you offered to Mr.Smith during his stay at yours.Mr.Smith said that he would not have been so quickly repatriated had he not received your timely and generous aistant.And he further expreed that he would make every effort to promote the friendship between the peoples of our two nations.Please one again accept our sincere thanks and we are always ready to repay your kindne.

hold sweeping扫舱; diversion改航; outturn report卸载报告; shut-out cargo退关货;tranhipped cargo船货; lashing and securing绑扎和紧固; exercise due diligence恪尽职守;the cargo/parcel in question/the parcel mentioned所谈及的这宗货; within stipulated time在规定时间内;on the present homeward voyage回航conform with the shipper’s request符合托运人要求; the stowage factors to be considered考虑记载因素to the entire satisfaction of the consignee使收货人完全满意; obvious discrepancy明显的不符合; due to the circumstances beyond our control由于我们无法控制的情况

1.Such being the case, the marks on the consignment are unclear, the ship will not be responsible for any consequences arising therefrom.情况就是这样,托运货物标记不清,船方不负责由此而造成的任何后果。

2.You may rest aured that we will take all poible precautions against any damage to cargo in transit and cargo handling.你们尽可放心,我们会采取一切可能的预防措施保护货物在航运和装卸中不受损失。

3.I regret to inform you that 300 bags of rice were shut out for the lack of (insufficient) space, which had been caused by our incorrect statement.Our ship will be responsible for all expenses incurred.

我遗憾地告知,由于我方错误申报造成舱位不足,使300包大米货退关。我船愿承担由此引起的所有费用。

4.As you are well aware, the weight of these heavy lifts is far beyond the lifting capacity of the ship’s facilities.Kindly contact the harbour administration/ port authority as soon as poible to arrange a shore crane for discharge.

如你所知,这些重件货的重量大大超过船舶装置的起吊能力,请尽快与港务局联系,安排案吊卸这些货。

6.The stevedores handled the goods in such a way that the mix-up of parcels is inevitable.

码头工人这样搬运货物的方式,货物发生混票的情况是不能避免的。

perishable goods易腐货;inherent nature固有的特性;negligence in stowage转载疏忽;original damage原残;vermin damage虫害;cargo damage alleged声称的货损;stevedore damage工残;insufficient ventilation通风不良;under the strict supervision严密的监控之下 ;unfounded viewpoint毫无根据的看法;during the rush loading在抢装货时;deterioration of contents内容物变质contaminated goods受污染货物;leakage of contents内容物渗漏;hoops off桶箍脱落;bear the burden of proof有举证责任;lodge/file a complaint against sb.for sth.对提出投诉;ample quantity of dunnaging mats and boards充足的垫席和垫货板;bung up and bilge free桶塞朝上,桶腰不受压

Re.Damage to 150 C/S Oranges B/L No.184

Ex.M.V.“Hua Xing” Yokohama/Vancouver

Your letter Ref.BK-425 dated 25th February has been duly received.We learn with much regret that 150 out of 2000 cases of oranges under B/L No.184 carried by us were damaged on the voyage from Yokohama to Vancouver.

The parcel/consignment in question was stowed in No.2 lower hold and tweendeck which, prior to loading, were thoroughly examined by the Lloyd’s Surveyor at Yokohama.The coolne and ventilation in the compartments came up fully to the standards of transit, which was to the entire satisfaction of the Surveyor and shipper.

During the voyage, we also paid special attention to the effective ventilation of the said cargo.From the above, we may conclude that the alleged damage to oranges must have been caused by their inherent nature and this is a matter beyond our control.Therefore, we are not to be held responsible for this damage.

In addition, we would take this opportunity to bring it to your notice that the recurrence of such damage will be inevitable in the future unle the shipper improves the packing thereof.

We trust we shall have your full understanding in this connection.

你方2月25日编号BK-26函收到,获悉我船所载的第184号提单项下2000箱橘子货从横滨到温哥华航行中损坏150箱之事,我们深感遗憾。有关的这批货是装载在2号舱底和二层舱内,在装货前由横滨的劳氏检验所彻底检查过,舱室内的冷气通风情况完全符合运输标准,使检验员和托运人均感满意。在航行途中,我们也特别注意对上述货物有效地通风。从上所述,我们可以断定贵方所称的桔子货损一定是该商品原有特性所致。这是我们无法控制的事情。因此我们对此项损失不能负责。另外,我们愿借此机会提请你们注意,托运人如不改进包装,今后将不可避免地发生同样损坏之事。相信此事会得到你们充分的理解。

establish busine relationship建立业务关系;port disbursements/port dues and charges港口驶费;agency appointment委托代理;agency fee代理费;canva/solicit cargo揽货;port particulars港口细则;quarantine anchorage检疫锚地;Guide to Port Entry进港指南;ensure quick delivery保证快速交货;fumigation and disinfection(消毒)熏舱;render you untiring service为您提供竭诚服务;at the discretion of port operation凭港口调度意见;attend to Customs Declaration formalities for inward and outward shipments为进出口货载办理报关手续;The Busine Regulations of China Ocean Shipping Agency中国外轮代理公司业务章程;report regularly ship’s movements and operation prospects定期报告船舶动态及作业计划

1.Owing to the rapid development of the trade between our two countries, we are sure that more ships of our company will call at your port and other ports of your country in future.

由于我们两国之间的贸易迅速发展,我们肯定今后我公司将会有更多的船只停靠你港和你们国家其他港口。

2.We appreciate that the particulars of your port we required may cause you some extra work, for which we feel much regret.我们理解到,我们所需要的有关你港的具体情况资料能会使你们增加一些额外工作,为此我们深为抱歉。

3.Your letter of 24th May has been duly received.After careful consideration wehave decided to appoint you formally as our ship’s agents in Port of Libreville.

五月24日来信及时收到,经仔细考虑,我们决定正式委托你们作为我们在利伯维尔港口的船舶代理。

4.Enclosed please find a draft of “Agency Agreement” for your perusal and kindly inform us whether you agree or not to all the provisions therein.请函附上“代理协议书”草稿一份,请细阅其中各项条款,并惠告你们是否同意。

5.To facilitate our consideration of the demand/requirements you made, please let us know the status of your company and scope of your busine activities.为便于我们考虑你们所提的要求,请把贵公司的情况以及你们业务活动的范围见告。

6.We greatly appreciate your offer to act as our ship’s agents at the port of Algiers.As we have already had our long time丙

agents at the said port, we are very sorry that we are not prepared at present to appoint another one.我们对于你所提出作为我们在阿尔及尔港船舶代理一事深表感谢。由于我们在该港已有长期船舶代理,暂不拟委托另外的代理,甚歉。

7.Veel must confirm her ETA at the specified Pilot Boarding Ground to the port authority two to three hours before arrival.船舶必须在抵港前2至3小时向港务局确认其规定的引水登船地点及预计抵达时间。

shipping documents货运单证;relieve the company of responsibility免除公司责任;manifest in triplicate一式三份舱单,cargo tracer货物查询单;overlanded/shortlanded cargo list货物溢/短单;non-negotiable B/L不可转让提单;claimant索赔人;debit note借款通知单;protection and indemnity (P & I) club保赔协会;self-explanatory不释自明;above/beyond reproach无可指责;credit note货项通知单;anti-dated/back-dated B/L倒签提单;shipped/on board B/L已装船提单;received for shipment B/L备运提单;marine fraud海运欺诈;out of proportion to its importance与它的重要性不相称

1、We wish to draw your attention to the fact that (to remind you that) no clean B/L will be iued in case the cargo coming for shipment is in damaged condition.我们提请你们注意:如果货物承运时已有破损情况,请勿出具清洁提单。

2、It is a standing rule in shipment that a remark on the damaged cargo put/noted in the B/L at the time of loading does not relieve the carrier of the responsibility for any damage to other cargo thus incurred.对在装货时已破损的货物在提单上加以批注,并不解除承运人对其他货物因此而遭受损坏的责任,这是船舶运输的常规。

3、No Letter of Indemnity is to be accepted without our prior consent.未征得我们实现同意,不能接受“保函”。

4、We hereby agree to pay on demand any claim that may occur on the said shipment and we indemnify you and/or your shipowner harmle against any consequences that may arise from your practice.为此,对于上述装船货物可能发生的任何索赔费,我们同意即期支付。对你方的做法可能引起的一切后果,我们担保你们和/或你船东不受损害。

5、At the shipper’s request we hereby authorize you to iue the Anti-dated B/L to the shipper against the Letter of indemnity on condition that the shipper provides the Letter of Indemnity and that the cargo has been in your custody.应发货人要求,我们在此授权您倒签提单并以发货人出保函和货物已在你们掌管下为条件,凭保函签发日期倒签提单的提单给发货人。 海损事故;能见度;停车;退/涨潮;顺水前进;过失船;慢速前进;全速后退;让路船;越追船;操船不当;不可抗力;取证;系泊;3号浮筒;表示承认其责任;采取有效的行动;以交叉局势驶来

1、我现在向你报告。今天下午5时10分,当我船驶离本港5号泊位时,被进港的XVZ船公司“XX”轮所碰撞,致使我船艏左舷舷墙和扶手栏杆损坏,我当即与代理联系,要求他们帮助我们处理此事故。

2、我船把尽右满舵,急转航向,以避免直接与这艘看来似乎失控的渔船相撞。

3、由于大风大雨,小船被冲撞至我船尾,这样使得其主桅折成两段,幸好小船上全体人员都安全。

4、对此事故我深表遗憾,我保证愿意服从你们对此事所做出的任何决定。

5、我认为此次碰撞纯系你们操船不当所致,本船并无任何责任。因此,对于我船因碰撞而遭受的所有损坏和损失均由你船负完全责任。

6、毫无疑问,当我船本次航行结束进干船坞时,对可能发现的我船任何船体水下部分的碰伤也需由你们负责。同时我要求你在此《碰撞责任通知书》所附的所有副页上签认,并加盖船章后及时退回我轮备查。

sea perils海难;hull insurance船舶保险;fortuitous accidents意外事故;extraneous risks额外风险;mooring buoy系泊浮筒;insufficient strength强度不足;tear and tear磨损;on-the spot evidence现场证据;latent defect潜在缺陷;depreciation cost折旧费;accident of oil spillage溢油事故;inconsistent with the facts与事实不符;repair voucher/bill修理费账单;settle the matter in a fair and reasonable way公平合理地解决问题;defend the claim for oil pollution对油污索赔进行抗辩

(1)

Re: Damage to handrail (扶手栏杆损坏)

I regret to inform you that part of handrail with its two stanchions on the starboard side of my ship, abreast of No.3 hatch丁

was damaged; approximately 5m

in length were deformed due to the stevedores’ fault while my ship was loading at your port this morning.

Kindly take this matter up with the stevedoring company immediately, requesting them to effect rush repairs and replacement of the damaged part before my departure and holding them fully responsible for the repair cost incurred.I trust this matter will have your great attention and thank you in advance.

我遗憾地通知你们我船右舷与3号舱并列的扶手栏一部分及其附属的两根支柱于今晨在你港装货时,由于装卸工人的果实遭受损坏,约有5米长扭曲变形。请把此事立即提交装卸公司,要求他们在本船开航之前对损坏部分完成抢修和更新工作,所发生的修理费完全由他们负责。我相信此时将会得到你们的高度重视,并预致谢意。

(2)

Re: M.V.“A”-collision with the wharf (关于A轮碰撞码头事)

This is to inform you at 7:00 this morning the subject ship struck the wharf by her stern when she was pushed by two tugboats towards the wharf.Immediately after the accident the port authority call together some engineers and technicians to go down the wharf to examine its structure and made some video records on the spot.

Findings of survey showed that there were two cracks in the wall of the wharf, some surface cement came off the wall and one pillar was slightly damaged because of the sudden dash.

Afterwards, the port authority claimed/demanded U.S.$ 30,000 of compensation from the shipowner for the said damage.But the master of the M.V.“A” held that “It was the sole fault of the tugboats.Because their walkie-talkies failed in communication and the tugboats could not follow the pilot’s order to stop engine at once when the ship was getting alongside the wharf.Under these circumstances there was no reason for the shipowner to bear the unfair compensation.”

By now this matter has been still under negotiation and we shall keep you informed of its development.

兹告知,上述该轮于今晨7时由两艘拖轮堆靠码头的时候,其艉部撞上了码头。事故发生后,港方当即召集了有关工程技术人员到码头下面查看了码头的结构,同时还在现场录了像。检验结果表明:因突然撞击,码头岸壁出现两条裂缝表面水泥部分脱落,一码头桩柱受到轻微损坏。事后,港方要求船东支付3万刀的赔偿费。然而,A轮船长认为,“这纯属拖轮方的过失,因为,他们的对讲机在靠码头联系中失灵,拖轮没能按引水员指令迅速停车。在此情况下,没有任何理由要船东来承担这一不公平的赔偿。”目前,此事还在交涉中,一有新消息,我们将随时通知。 carriage of goods under charter租船运输;addre commiion回扣佣金;fixture note定租确认书;charter hire租金;dispatch money/demurrage速/滞费;tariff费率表;Laytime Statement of Facts装卸时间事实记录;for your perusal供审阅;Notice of Readine装卸准备就绪通知书;stipulated laydays规定的受载期;on the basis of mutual agreement根据双方协议,

in accordance with/under the charter party根据租船合同,make reference to Time Sheet参照装卸时间表;the volume to move per veel每船的货运量;free in ,out and stowed(FIOS)船方不负责装卸/堆装费

(1)滞期通知书

This will serve to remind you that M.V.“China Sea” which arrived at this port on 10th June from London, is now discharging cargo at Dock/Wharf No.9 and will have reached the end of her stipulated laydays at 1500 hrs of this month.

In accordance with the charter party dated 12th November, 19xx , demurrage will commence from that time and will be calculated at the sum of £ 500 per day, or pro rata for part of a day.

It is expected to note that you will pay the demurrage in time if the laytime is Extended.

我们特请你公司注意:“中国海”轮于6月10日自伦敦到达本港,现正在第9号码头卸货,其规定卸货终止时间为本月25日下午3时。根据19XX年11月12日所订的租船合同滞期费自上述时间开始,每天支付500英镑,不足一天,按比例计算。我们希望你公司能注意及此:如装卸时间延长,请及时支付滞期费。

(2)

Your letter FD-HY/93 dated 5th April has been duly received.With reference to the dispatch money of M.V.Noelle, from which steel bars were discharged at Shanghai, we clarified our views in our letter Ref.No.324 dated 18th March that on behalf of China Minmetals Imp & Exp Corp, we settled the accounts with you under Sate Contract 2FEE09019D.All the accounts were settled under the terms ofthe said Sale Contract except daily rate of Dispatch money/Demurrage calculated戊

under the C/P, of which you will have a better understanding.

Enclosed please find two copies of our Statement of Account for check.If you have any objection, please don’t hesitate to let us know by reply.

你公司4月5日编号FD-HY/93来信悉,关于Noodle轮在上海卸下圆钢速遣费一事已于我公司3月18日第324号函中谈清楚。我公司是按照2FEE09019D买卖合同规定代表中国五金矿产进出口公司与你们结算的。除每日速/滞费率按租船合同规定外,其他均按照买卖合同条文规定结算,请谅解。现附上我公司结算表二分,请核对。如有异议,请立即答复。

all benefited interests各受益方;note/lodge a sea protest提出海事声明;voluntary grounding有意搁浅;repair voucher单独海损;port of refuge修理单据;provide G.A.Security避难港;G.A.Adjustment共同海损理算;jettison of cargo抛弃货物;G.A.Contribution共同海损分摊;notary public公证人;salvage remuneration海难救助报酬;value of property saved/salved获救财产价值;No cure-No pay salvage contract\"无效果-物报酬\"救助契约

The shipowner of the subject veel informed us that according to master’s report he received the veel ran aground after her departure from the port of Antwerp on 22nd September and the said veel managed to refloat by herself within approximately 5 hours after the accident and proceeded on/ resumed her voyage.The master’s report alleged that in view of the nature of this accident and the fact that no leakage was found after his careful examination of the oil tanks and bilges, he concluded that the seaworthine of the veel was unimpaired and now the veel is on the voyage to her destination.

However, the shipowner feared the poible damage to the veel in the course of refloating and declared general average, requesting all benefited interests to provide G.A.security.

Please could you notify the charterer of the above information, asking them to iue the G.A.Bond to the said master at the port of discharge and let us know the name and addre of the cargo underwriters so that we are able to demand from them the usual/regular form of G.A.Guarantee.

上述轮船的船东通知我们,根据他收到的船长报告,该轮于九月22日来开安特卫普港后搁浅。该轮在事故发生后约五小时内自己设法起浮,继续航行,船长报告称,鉴于该事故的性质以及他对油柜和船底仔细检查后没有发现渗漏现象,他断定船舶的是航行为损害,现正驶往目的港途中。然而,该船东担心在起浮过程中可能对船舶的损害而宣布共同海损。请将上述情况通知租船人,请他们在卸货港签给船长共同海损合约。并请租船人告诉我们货物保险人的名字和地址,以便我们可以要求他们提供通常格式的担保书。

packing list装箱单;statement of claim索赔清单;letter of subrogation权益转让书;;packing/unpacking (stuffing/unstuffing, vanning/devanning)装/拆集装箱;break down分列细目;customs of the trade本行业习惯;way ports途径港;pay the

compensation ex gratia通融赔款;weigh the pros and cons权衡利弊;the die has been cast已成定局;claim release索赔结案书;prima facie evidence初步证据;without prejudice以不妨碍权利为限;outstanding claim悬而未决的索赔;settle the claim in an amicable way以友好的方式解决索赔.lack of due diligenc 失职

1.The shortage of this consignment arrived is obviously caused by your carele mistake in packing, which should have been avoided if you had given your due attention to the packing.Therefore, we reserve our right to lodge a claim for the said

consignment.本批到货的短缺显然是装箱不慎出错所致。如果在装箱时予以应有的注意,此项短缺本可避免。为此,我们保留对该批货的索赔权。

2.Upon perusal of the relevant documents, we are of the opinion that the said claim should be rejected on the following grounds/for the following reasons.经仔细研究有关文件后,我们认为根据下列理由该项索赔不能接受。

5.Obviously the said lo occurred during the transit when the cargo were under your custody.Therefore, we hold you liable for the lo amounting to 2500 USD.

很明显,这项损失是货物在你方保管室运输途中发生的,因此我们认为你方应赔偿该项损失,记2500刀。

国际航运业务英语与函电

国际航运业务英语与函电复习资料

国际航运业务英语与函电课后翻译答案

需求分析在国际航运业务英语函电中的应用

国际商务函电练习答案

国际商贸英语函电教程 答案

国际航运业务管理建设与改革探索

采购业务练习答案10.23

机械制造英语练习答案

英语练习及答案

国际航运业务英语与函电前十五课练习答案
《国际航运业务英语与函电前十五课练习答案.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档