人人范文网 范文大全

日常翻译

发布时间:2020-03-02 13:09:39 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

大学校长:President 中小学校长:Principal; headmaster 总书记:General Secretary 总工程师:Chief engineer 总编辑:editor-in-chief ;Managing editor 总经理:general manager;managing director;Executive head 总干事:Secretary-general 总指挥:commander-in-chief;Generaliimo 总领事:Consul-general 总监:chief-inspector;Inspector-general 总厨:head cook;Chef 行政职务的副职头衔与血石头先的“副”最常用的英语单词是aociate eg:副教授 aociate profeor 副主编 aociate managing editor 副主任医师 aociate senior doctor 当然,有些英语职位头衔如manager,其副职位头衔可冠以aistant: 副总经理 aistant/deputy general manager ,aistant/deputy managing director 大堂副理(宾馆)aistant manager 以director表示的职位的副职常以deputy director 表示。此外,secretary,mayor,dean等头衔的副职也可冠以deputy “首席”英语常用chief来表示: 首席执行官 chief executive officer(CEO) 首席法官 chief judge 首席代表 chief representative 审判长 presiding judge;chief judge;chief of judges 护士长 head nurse 秘书长 secretary-general 参谋长 chief of staff “代理”可译作acting,“常务”可以用managing表示,“执行”可译作executive,“名誉”可译为honorary e.g.:代理市长 acting mayor 常务副校长managing vice president 执行秘书 executive secretary 名誉校长 honorary president /principal 特级教师 special-grade senior teacher 特派记者 accredited correspondent 特约编辑 contributing editor 特约记者 special correspondent 客座教授 visiting profeor 院士 academician 业务经理 service/busine/operation manager 注册会计师 chartered /certified public accountant 学习标兵 student pacemaker 劳动模范 model worker Man\'s dearest poeion is life .It is given to him but once, and he must live it so as to feel no torturing regrets for wasted years ,never know the shame of a mean and petty past ,so live that ,dying ,he might say :all my life ,all my strength were given to the finest cause in all the world _ the fight for the Liberation of Mankind.1)一国两制

One country two systems 2)维护世界和平、促进共同发展,是各国人民的共同心愿

Maintaining world peace and promoting common development is the shared goal of people in all countries.3)中国是一个历史悠久,文化灿烂,风景秀美的国家。

China is a country with an age-old history, a brilliant civilization, and magnificent landscapes.4)桂林山水甲天下

Guilin\'s scenery is the most beautiful under heaven.5)天人合一

Integration of the universe and humanity 6)和平共处五原则

The five principles of peaceful coexistence 7)互相尊重主权和领土完整,互不侵犯,互不干涉内政,平等互利,和平共处 Mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non-aggreion, mutual non-interference in each other\'s internal affairs, equality and mutual benefit,peaceful coexistence.8)推进素质教育

Push ahead with education for all-around development 9)按劳分配

Distribution according to one\'s performance 10)科学发展观

The scientific outlook on development 11)健全法制、完善机制 Improve the mechanisms and the legal systems 12) 中华人民共和国国务院

The State Council of the People’s Republic of China 13)发展和平友好、平等互利,长期稳定的关系

Develop relation of peace and friendship, equality and mutual benefit, and prolonged stability 14)高层次、全方位的对话

High-level and all-directional dialogue 15)捍卫国家主权、领土完整和民族尊严

Safeguard national sovereignty, territorial integrity and national dignity 16)伸张正义,主持公道

Adhere to principles and unhold justice 17)环境恶化

Deterioration of the environment 18)晚婚晚育

Late marriage and late childbearing 19)生育权利

Childbearing rights 20)广西壮族自治区

The Guangxi Zhuang Autonomous Region 21)自强不息、厚德载物

Self-discipline and Social Commitment 22)天行健,君子以自强不息 As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self-perfection! 23)秦始皇兵马俑

Qin Terra-Cotta Warriors and Horses Figurine 24)以公有制为主体,多种所有制共同发展

With public ownership playing a dominant role and diverse forms of ownership developing side by side 三个代表:

25)代表中国先进生产力的发展要求

Represent the requirements of the development of China\'s advanced productive forces 26)代表中国先进文化的前进方向

Represent the orientation of the development of China\'s advanced culture 27)代表最广大人民的根本利益

Represent the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China 28)承蒙帮助,不甚感激

We owe you a debt of gratitude for your help 29)中国改革开放是一个非常有创新意义的尝试。

China reform and open policy is one has the innovation significance attempt 30)可持续发展是当今世界发展的主题。

Sustainable development is the subject of nowadays world.Are you soaking me? 你在敲诈我吗? Your clothes are soaked/soaking.你的衣服湿透了 He is quiet a lad .他是个活泼的男孩子。 专业书 books of my major 她掐我 she pinched me Many young soldiers have been cut off in their prime.许多年轻的战士英年早逝

in one\'s prime of life 壮年时期,风华正茂 prime cost 主要成本 prime time 黄金时间

don not be taken in by his promises.不要被他的承诺欺骗。 (take in 理解)

去伪存真 eliminate the false and retain the true 镇定自若 retain one\'s presence of mind 盛水的杯子 a cup to retain water / a cup of retaining water 她现在升迁在望 she is on the fast track to promotion 我们的船触礁沉没 our boat foundered on a reef Please capitalize the report 请用大写字母写“报告”二字 Do you wish to contribute 你想捐助吗?

she contributed a number of articles to the magazine .她给这家杂志撰写了一些稿件。

we hope everyone will contribute to the discuion .我们希望大家都能参加讨论。

human error may have been a contributing factor .人为的失误可能是一个起作用的因素。

the report is just full of waffle .这份报告只是一大堆废话。 玻璃遇冷收缩 gla contracts as it cools 萎缩的市场 a contracting market 感染艾滋病 to contract Aids 昌盛的一年 a boom year 吊杆灯 boom light 生意兴隆 busine is booming 钢筋混凝土 reinforced concrete 这一经历让我更加感到失落 the experience reinforced my sense of lo 敬请出席会议 your presence is requested at the meeting 她觉得有什么东西跟在背后 she felt a presence behind her a man of no presence 其貌不扬的男子 a man of great presence 风度翩翩的男子 saving your presence 恕我冒昧

litmus paper turns red in the presence of an acid .石蕊试纸遇到酸就变红

lose one\'s presence of mind 遇事慌乱 he has high principle 他很有道德

the principle that heat rises 热气上升的定律 first principle =the most basic rules 根本原则

there are three fundamental principles of teamwork .团队合作有三个基本原则

新体制的实施 the implementation of the new system 农具 agricultural implements 我真诚地赞同他的话 I wholeheartedly endorse his remarks.

日常应用文翻译[全文]

日常翻译句子练习答案[优秀]

日常行为规范

日常考核

日常英语

日常管理制度

日常工作总结

日常写作

日常管理制度

日常行为规范

日常翻译
《日常翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 日常实用翻译 日常
点击下载本文文档