人人范文网 其他范文

kitten和cat英文区别(精选多篇)

发布时间:2022-06-20 21:09:21 来源:其他范文 收藏本文 下载本文 手机版

推荐第1篇:《cat in the rain》读后感

Sentiment after Reading《Cat in the Rain》

《Cat in the Rain》is Hemingway\'s short story which reflects the confliction between both sexes.It tells a simple story: An American couple saw a cat trapped by the rain in a hotel in Italy.The woman wanted to rescue that cat, but it dispeared when she go out to find it.Finally, the host in hotel give the woman a cat.This short story’plot is very simple, but the implication is very rich, it was fully embodyed the Hemingway \"iceberg\" principle of the novel.However,just as the author say“About each part of the show, and below the surface, you may be omitted to you know anything, it will only make your tip.”And this is turely what I feel about the story.

The first section of the novel describes the background to create a deep gloomy atmosphere: The American lady found a cat in the rain"Outside right under their window a cat was crouched under one of the dripping green tables.The cat was trying to make herself so compact that she would not be dripped on."Seeing the situation, she felt symphthy for this cat sudenly, and she wanted to catch it and put it in her shield.After telling her decision to her husband about going outside and catch the cat,the husband was just unconcerned .The husband maybe cared for her wife,but that’s just not enough.He didn’t take any action in fact.There may be two reasons why the woman wang to get and protect the cat.Firstly,she cares for and love herself,to some degree,to protect the cat may just mean to protect herself or her dignity.She rescued herself by rescuing the cat..Secondly,the action is the manifest of her ability.She had thirst for the protection of the cat to prove that she could dominate something in her way which could give her a sense of achievement,.She eagered to change a lot of thing her haircut,outlook and some detail things, what’ most important, her status in the marriage.Very opposite to her husband,the owner of the hotel was so different that the woman was into him.The hotel-keeper had sent her with the maid holding the umbrella over her when she wanted to get out,not her husband who did this..As the author told us, the wife liked him.“She liked the deadly serious way he received any complaints.She liked his dignity.She liked the way he wanted to serve her.She liked the way he felt about being a hotel- keeper.She liked his old, heavy face and big hands.”Well,“ shut up and get something to read”is the only reaction of the husband when he heard that his wife want to own so many things from him and she’s not quite content with her current situation.There was still no action even though he knew all.The husband reacted extremely indifferent and male chauvinism.The great difference between her huaband and the hotel keeper made her feel that she just fall down from the cloud of happine to the aby of loneline.This kind of contrast really play a great part in the way that the woman want to change herself and the life.Shs became eager for freedom,happine,and dignity.

Well,at last,the hotel-keeper had sent her with the maid holding a big tortoise-shell cat preed tight against her in the doorway.It’s obvious that it was not the first cat.However,the story came to an end suddenly,which meaned that the author wanted to give us hope that the wife may get her own happine,freedom and dignity by choosing another man ,that is to say,another way.

推荐第2篇:Cat 猫 教案

Cat 猫 教案

目的:让孩子在游戏故事和舞蹈中 学会汉子 猫 和英文 cat 让老师达到触类旁通,举一反三

道具:猫 汉子/形象卡片 cat/形象卡片 碟片 C/鱼儿 a/气球 t/鱼钩 卡片

步骤:1 老师走进教室,对小朋友说:小朋友,早上好?

小朋友:早上好!老师

2 老师 :今天老师给你们带来了一直可爱的动物,猜猜它是谁?做动作,唱:一只小花猫,喵喵喵

小朋友:小猫 (xxx, 哦 那让我们到动画片里看看它是谁?)

老师:小朋友们,真聪明!今天小花猫还给我们带来了好看的节目,我们一起去看看。。。

放碟 跟着碟片读汉字:猫

拿出猫卡片

老师:看 老师这里也有一张和动画里一样的字 它读:mao 来 跟着老师读 猫

猫 猫

小朋友 :猫 猫 猫

老师:它读什么 ? 你们刚才读的什么? 小朋友们真聪明

老师:猫宝宝啊!它还想和小朋友玩游戏呢 等会 猫宝宝跳到那个小朋友面前 小朋友就用手拍拍它 读 猫猫猫 好

老师把卡片分别放3个小朋友面前 让小朋友拍拍它 读 猫猫猫

老师:现在 ,我请这位小朋友,以飞的动作吧猫宝宝,其它小朋友我们一起唱:小花猫,喵喵喵

小朋友把字卡送回黑板 老师:这位小朋友真棒 你把谁送回来了?谁被你送回来了?它读什么?做动作 棒棒棒 !我最棒!

刚才他把岁送回来了

猫 真聪明 !猫宝宝说啊!我还给大家带来了好听的故事呢 我们一起听听吧! 放碟片

刚才故事里 小猫肚子饿了 想吃什么 鱼儿 拿出 c/鱼儿的卡片贴黑板上 猫妈妈在钓鱼的时候 小猫在干么

玩气球

把 a/气球卡片贴黑板

小猫的什么上没有鱼 鱼钩

贴上t/鱼钩 领读:鱼儿

气球 鱼钩 (3次)小朋友们 真聪明 小猫说 我还带了好看的儿歌呢 我们一起去看看吧

放碟片

小朋友们,来 跟着老师学 小花猫,喵喵喵 小花猫 喵喵喵 肚子饿了不能跳 肚子饿了不能跳

想吃鱼儿来充饥 想吃鱼儿来充饥 带着气球和鱼钩去钓鱼 带着气球鱼钩去钓鱼 小花猫说

我还有好看的舞蹈呢

来 小朋友们!standup piease! 跟着老师学 做舞蹈动作 唱儿歌

小朋友们 真乖

坐下

刚才小猫想吃什么 鱼儿 带着什么和什么去钓鱼 气球和鱼钩 小朋友们真聪明

现在 鱼儿和气球 鱼钩都在黑板上拍好了对准备照相呢 可是啊 他们发现自己忘了带照相机 小朋友们用你们的小相机给他们照张相吧 来 拿出你们的小相机 老师说 one two three 你们就说 咔嚓

来 you can cty 做动作 小朋友 I can cry

one two three 咔嚓 小朋友们真棒

请小朋友们 闭上你们的大眼睛 老师要到后面去洗相片了 当老师说 open your eye 小朋友们 就睁开你们的大眼睛

老师拿出准备好的car 的卡片 贴在 字母卡上面 说:open your eye 小朋友 睁开眼睛

小朋友们,我们看看 我们的相片,洗的像不像啊 鱼儿 气球 鱼钩 鱼儿气球鱼钩

我们的字母宝宝啊 也想和小朋友玩个游戏呢 它到那个小朋友面前 小朋友就亲一下它 并且读出来 鱼儿 鱼钩 气球 气球 鱼儿 鱼钩 哎呀 字母宝宝哭了 怎么弄乱了 那个小朋友能帮忙把它按顺序贴在黑板上

请一个小朋友把字卡贴回去 我们检查一下 对吗 鱼儿 气球 鱼钩 小朋友 你真棒

猫宝宝 cat 还有一个好听的英文名字呢 叫

cat cat 就是猫 来跟着老师读 cat 猫 猫cat cat就是猫 猫就是cat

猫宝宝和cat宝宝说啊

我还想和小朋友一起去外面玩滑滑梯呢

走 我们一起出去玩滑滑梯吧

推荐第3篇:My pet cat

My pet cat Look! This is my pet cat called Miaomiao.How nice it is! She is black all over except her four feet and a small nose.Her eyes are round and blue.I love her very much.Every morning she gets up the earliest.Then she always climbs up my bed and wakes me up.When we sit at table having our meal ,she often runs under the table and even climbs onto our knees.It seems as if she is saying, “Let me join you.I want something to eat.”

Miaomiao likes to lie on the floor in the sunshine.She feels comfortable that way.But can you gue what she likes best? She likes playing with a ball of all.But she often loses her balls, so I always help her find her balls.When she sees her balls again ,she jumps and dances.How funny it looks.Miaomiao is interested in catching mice.One day I saw a mouse ,when I closed to him ,he ran away at once.While he was running, Miaomiao saw him.And she ran out to the room in order to catch the mouse.How interesting it was.At last ,she caught the mouse.What a smart cat! Miaomiao brings me much happine, she is my best friend! Do you think so?

湖南省岳阳市华容县实验初中八年级1202班 徐碧瑶

指导老师 徐燕军

习作点评:

小作者通过仔细观察,运用外貌、心理、动作等描写和简洁生动的语言,结合所学词汇句型,使一只可爱机灵的小猫形象跃然于纸上,表达了自己的喜爱之情。

推荐第4篇:英文自我介绍的区别

面对中国面试官和外国面试官做英文自我介绍,有什么区别吗?

中国面试官招聘员工时让申请人做英文自我介绍的目的主要是考查英文水平,了解一下申请人的英语发音和流利程度。所以,申请人要着重表现自己的英语水平,重视发音、语法、流利程度。

外国面试官让申请人做自我介绍的目的并非是考查英文,而是要倾听申请人自我介绍当中的细节,并根据这些细节来进行下一步的提问。所以,在自我介绍当中,申请人要在希望面试官提问的地方放慢语速,或者用语气加以强调。此外,大部分外国面试官并不太了解中国,所以申请人在人名、地名、学校名、公司名等一些具有中国特色的地方要放慢语速或者加以解释。

多长时间的英文自我介绍最合适?

一般来说,面对中国面试官的英文自我介绍可以简短一些,时间控制在1分钟到1.5分钟之间比较合适。简短一些的自我介绍可以让中国面试官更加容易记住你说的话。

面对外国面试官的英文自我介绍可以稍微长一点,以常速阅读1.5分钟到2分钟为宜,因为你必然需要额外做一些关于人名或地名的解释。

面试官喜欢什么样的英文自我介绍?

一般来说,具有以下特点的英文自我介绍符合面试官的期望值:

(1)短句:尽量是用口语化的短句,易于面试官听懂;

(2)慢速:比中文自我介绍速度要放慢至少三分之一,易于面试官轻松地倾听;

(3)强调:在需要面试官重点倾听的地方,要用语调和语气加以强调,使面试官格外注意你所表达的内容。

推荐第5篇:i like my cat

I like my cat我喜欢我的猫

1.I like animals very much, such as pandas,monkeys, tigers and so on.

我非常喜欢动物,例如熊猫,猴子,老虎,等等。

2.But I like cats best,because they are very cute and nice.但是我最喜欢猫,因为他们非常可爱和友善。

3.I have a white cat.Its name is xiaobai.

我有一只棕色的猫。它的名字叫小白。

4.She is a female cat.She has two big eyes and a small mouth.

她是一只母猫。她有两只大眼睛和一个小嘴巴。

5.She often sleeps at home,

她经常在家睡觉

6.because she don’t want to play outside.she is lazy.因为她不想出去玩,她很懒。

7.She likes eating fish very much.So do I.

她喜欢吃鱼,我也是。

8.I often give her some fish to eat when I have lunch.我经常给她吃鱼 。

9.I think xiaobai is the cutest cat in the world.I like her so much.

我认为小白是世界上最可爱的猫。我非常喜欢她。

推荐第6篇:2001和区别

新标准GB14048.2-2008与GB14048.2-2001的

主要差异

(1)明确提出断路器须公布冲击耐受电压Uimp;

(2)明确对绝缘材料耐非正常热和火的要求;

在主回路中固定导体的绝缘材料 960℃;

其他绝缘材料650℃;

(3)对复位时间t进一步明确;

t不小于3min,实际值应记录在试验报告中,最大复位时间为15min或制造商规定的较长时间,但不超过1h,在此时间内断路器不应被移动,在复位时间内试合闸至少应隔1min;

(4)对电磁兼容提出更高要求;

除电子式过电流保护断路器外,对其辅助元件,如:欠电压脱扣器、分励脱扣器、闭合线圈、远程状态指示器等规定了电磁兼容要求,规定在附录N中;

(5)在型式试验中,电磁式和电子式脱扣器验证区别对待(见8.3.3.1.2);

(6)增加附录L、附录M、附录O

附录L、附录M、附录O规定了三种新产品的要求和试验方法; 附录L 无过电流保护要求的断路器,简称CBI;

附录M 剩余电流装置模块(无内部电流分断装置),简称MRCD; 附录O 瞬时脱口断路器,简称ICB;

附录N 电磁兼容——不包括在附录B、附录F和附录M中附件的附加要求和试验。

推荐第7篇:区别one that和it

高考中常常考查one和that作为普通代词的区别,还常与it进行区别。主要用法如下:

it/one /that三者均可用作代词, 指代前面提到的名词。一般说来, it指代同名同物; one与that则指代同名异物。

I have lost my umbrella; I\'m looking for it.(该句中it就是指前面的my umbrella)

I have lost my umbrella; I think I must buy one.(one在该句中表泛指, 因为my umbrella已经丢了)

The umbrella you bought is cheaper than that I bought.(替代词that在该句中特指“the umbrella I bought”, 以区别“the umbrella you bought”)

II.one与that虽可用来指代同名异物, 但one为泛指, 相当于a/an+名词; that为特指, 相当于the +名词。所以one所指代的名词的修饰语一般为 a/an /some /any; that所指代的名词的修饰语往往是the /this /that。

A chair made of steel is stronger than one made of wood.(该句中one可以换成a chair) The water in the cup is hotter than that in the pot.(该句中that可以换成 the water)

III.one只能代替可数名词单数, 代替可数名词复数时用ones; that既可以代替不可数名词也可以代替可数名词单数, 代替可数名词复数时用 those。

I like this pen more than that one.(one代替可数名词单数pen)

There were a few young people and some older ones in the house.(ones代替可数名词复数people)

Mary\'s handwriting is far better than that of Peter.(that代替不可数名词 handwriting) These pictures are more beautiful than those.(those代替可数名词复数 pictures)

IV.one既可代替事物, 也可代替人, that只能代替事物而不能代替人。有时可以用the one或the ones代替that或those。

The one /That on the table is mine.(该句中The one代替事物, 并且也可以用That)

He is the teacher, the one who is loved by the students.(该句中the one代替人, 不能用that) He advised the farmers to choose the best seed-heads, the ones /those that had the best color.(该句中the ones代替事物, 并且也可以用those)

V.one一般有前置修饰语, 有时也可有后置修饰语或不用修饰语。而 that不能有前置修饰语, 但可有后置修饰语。

Cook was a strict but good captain, one who took good care of his sailors. The water in the well is cleaner than that in the river.

VI.it可以替代句中的不定式或从句等, 充当形式主语或形式宾语。one与that均无此用法。 It is known to everybody that the moon travels around the earth once every month. I found it hard to get on with her.

VII.it与that均可以替代上文全句的内容或部分内容, 而one /ones则不可以。 He has saved my life; I\'ll never forget it.(it代替第一分句)

Tom is painting his house.I am told he does it every four years.(it代替前面分句的部分内容painting his house) Let\'s say we meet here at three o\'clock.That ought to give you time to buy everything.(That代替前面表述的内容

推荐第8篇:会议的英文说法及区别

grand gathering就是“大会”,指的是盛大的会议,也可称之为“盛会”。这种会议通常比较隆重,规模大,内容重要,有纪念意义。convention一般侧重指某一政党或团体为某一特殊目的而召开的会议,也可指学术团体的年会(annual meeting);

conference指的是通常持续几天的大型会议、研讨会;凡是比较正式的会议,无论涉及哪方面,几乎都可以使用,使用范围广。

aembly指的是集会,通常有许多人参加,是计划好的、为某一特殊目的而召集的会议。 在图书馆中,会议论文通常在书目中会有Conference、Proceedings、Meeting、Seminar、Symposium、Workshop、研讨会、论文集等字眼。 Workshop是泛指较小型,但互动性较高的会议,而一般的学会则多以Convention & Conference为会议总称,来涵盖一切的会议。 细分则是

 1.Meeting:是各类人为了某一目的进行聚会的通用总体称谓。它的最初意思是指与某人见面或聚首。在这里的意思是:如果有多于两个的人聚集到一起谈话和讨论,这种活动行为被称为会议。由于会议的定义相当广泛所以很难清晰的区分,它意指各类聚集,有准备或无准备的,正式或非正式的,时间可长可短,规模可大可小,参加人数可多可少等等。为了明确会议种类,因此会议名称需要进一步划分。

 2.Conference:是指正式的会议,通常持续几天,有一个特定的主题,将有共同爱好目的的人聚集到一起,在讨论会上经常发生正规讨论。相比较而言,讨论会一般是指特殊专业或学术活动。与congre比,规模较小,但涵义较高,信息交换较易。

 3.Symposium:它的复数形式为Symposiums 或者Symposia。专指特殊学术讨论的集会。某种特定领域的专家,学者和与会者探讨一个特定的主题。与Conference相比较, Symposium一般更狭义特指某一范围。在规模上专题会比Conference小,类似forum,但参与人数较多,会期2-3天,而且较正式。

 4.Congre:基本特点是由专属国家的,政府或非政府组织的代表或委员参加。它的举办是为了讨论争端,计划和公众利益。通常规模大,有代表性,范围广。举例说明:第二届世界妇女大会由联合国举办,有来自世界各地的两万名代表出席。

 5.Convention:是一种例行会议,大量聚集人群讨论其组织和政团事务。例如每年的联合国大会,两年一次的金属协会会议。通常由博学的社团,专业学术协会或非政府组织主办。参加者是依指示参加,目的是为了组织特定目的或商讨政策等,convention有时会附带小型分组展览。

 6.Forum:论坛实际上是一种公众集会,在那里人们交换思想,讨论问题,特别是重要的公众问题。举例:亚洲经济论坛会。

7.Lecture 演讲:仅由一位专家来作报告,报告后不一定会接受观众的提问。

 8.Seminar 学术会议:通常是类似课堂的会议,一群专家藉一次或一系列集会来达到训练或进修的目的。不同于一般情况的会议,主要由发言者演示,同时其它的人先听之后参与讨论或发问。在这种意义上,一个学术会议可看成演讲加讨论--讨论通常跟在演讲后面。  9.Workshop研习会:由几个人进行密集讨论的集会,通常需当场作练习,如:国际礼仪、站姿等等。

 10.Colloquium 学习报告:是seminar 的一种正式用法。通常指大型的学术会议分小组讨论。邀请某一领域的专家,专业人士参加,与会者将表示他们在特定领域的思想和看法,属于非正式不定期会议。

 11.Panel Discuion 座谈:座谈成员是一群专家,对于专门课题提出观点再进行座谈,并且有一位主持人。

 12.Aembly 集会:正式的全体集会,参加者以组织成员为主,固定时间及地点定期举行。

推荐第9篇:有关Cat,Dog,Bird,Fish 的谚语和成语

有关Cat,Dog,Bird,Fish 的谚语和成语

来源于:网络转载

英文中有许多有关动物的单词用在谚语或成语里,比如cat,dog,bird,fish,这些词很少直接译出其本意“猫、狗、鸟、鱼”,其翻译好像与这些词风马牛不相及,但殊不知其寓意之深。下面我们分别看一下有关cat,dog,bird,fish 这些词的谚语或成语。

一、cat用在谚语和成语中

1. All cats are gray in the dark.人未出名时看起来都差不多 2. a cat with nine lives 富有生命力的人

3. The cat shuts its eyes when stealing cream.掩耳盗铃 4. A cat in gloves catches no mice. 不下功夫不会有成就

5. The cat would eat fish and would not wet her feet. 想得到某物又怕费事 6. cat and dog life 争争吵吵的日子

7. A cat may look at a king. 再低贱的人也有一些权利 8. let the cat out of the bag.泄漏天机

9. like a cat on hot bricks 像热锅上的蚂蚁(十分紧张焦急) 10. It rains cats and dogs.下倾盆大雨

11. wait for the cat to jump.看事态怎样发展(暂不采取行动)

二、dog 构成的谚语和成语

1. Let sleeping dogs lie. 不要自惹麻烦 2. Love me, love my dog.爱屋及乌 3.Every dog has his day.凡人皆有得意日 4.Give a dog a bad name(and hang him).人言可畏

5. You can\'t teach old dog new tricks.老年人的旧的习惯难以改掉 6.Barking dogs do not bite.吠犬不咬人

7. die like a dog(a dog\'s death)悲惨或可耻地死去 8. lead a dog\'s life 过着忧烦的日子

9.not a dog\'s chance 毫无希望;一点机会都没有 10.treat someone like a dog 把某人不当人对待

11. help a lame dog over a stile 济人之急,帮助人渡过危难 12.throw sth.to the dogs 毫不爱借地扔掉了 13. put on(the) dog 摆架子

14.a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人

三、bird用于谚语和成语中

1. A bird in the hand is worth two in the bush.多得不如现得 2. Birds of a feather flock together.物以类聚

3. The early bird gets (catches) the worm.捷足者先登 4. It\'s an ill bird that fouls iis own nest.家丑不可外扬 5. Kill two birds with one stone.一箭双雕

6. Each bird loves to hear himself sing.每个人都欣赏自己的话 7. Fine feathers do not make fine birds.衣着漂亮不见得人好

四、fish 用于许多谚语中

1. All is fish that comes to his net.来者不拒

2. Never offer to teach fish to swim.不要班门弄斧

3. There\'s as good fish in the sea as ever came out of it.失去一个机会不要紧 4. Fish begins to stink at the head.上梁不正下梁歪

推荐第10篇:cat软件Transmate导入记忆库和术语库教程

导入术语库和记忆库

首先打开文档。点击图标

或者使用快捷键ctrl+o,或者点击菜单栏

并选择“打开”,选择需要翻译的文件。如图5标记处所示:

图 1 在弹出的对话框中选择需要翻译的文件,这里需要注意的是先选择被翻译文件的文件格式(如图6)。目前,Transmate单机版支持打开的文件格式有:Word(2003和2007)、Excel(2003和2007)、金山办公软件、RFT文件、XML文件、纯文本文件、PDF文件和UTX文件(Transmate自定义格式)。

图 2 对导入文件进行设置:选择打开的文件后单击确定,系统会自动弹出导入文件的设置向导(如图7),包括语言、术语库、记忆库3个部分。其中术语库和记忆库就功能使用户既可有效的利用已有的记忆库和术语库,在减少了工作量的同时又保持译文的一致性。

图 3 语言:语言中选择源语言和目标语言是为了确保翻译文档和记忆库的一致性而设置的,设置后,在翻译过程中系统根据设置进行翻译记忆和模糊匹配,需要注意的是如果源语言和目标语言选择不当,会影响到模糊匹配的结果,影响翻译效率。

导入术语库:用户可以根据自己的实际需要来导入自己本地已有的术语库。首先在图7中勾选“导入自己的术语库”,然后点击“导入”按钮,在导入术语库文件的对话框中(如图8),目前设置了四种Transmate支持的TXT文件格式即:中英左右、英中左右、中英上下和英中上下。选中对应的格式后点击“浏览”按钮,选择要导入的术语库文件,即可完成导入。如下图所示:

图 4 记忆库设置:Transmate单机版的记忆库存储在用户本机上,用户可对当前需要翻译的文件的记忆库进行设置。它包含3种形式即:软件默认记忆库、用户自建记忆库和导入已有记忆库,如从图7中可以看出所以。

(1)软件默认记忆库:在翻译过程中,程序实时记忆翻译过的内容,并自动保存已翻译的内容到软件默认的本地的记忆库中。若下文遇到相同的句子,系统自动在翻译提示区域显示出来,并自动粘贴到译文输入,避免重复劳动,确保了译文的一致性。 (2)用户自建记忆库:当用户需要提交记忆文件或者需翻译的文件将来会有参考价值时,可以新建一个单独的记忆库文件并保存到指定的位置。

(3)导入已有的记忆库:导入具有参考性质的记忆文件,既可减少工作量也可提高译文的一致性。目前,Transmate单机版只支持导入软件自身的记忆文件,即自定义的 .uetmx 格式。

用户根据自己需要完成上述设置后,点击“确定”按钮。需要翻译的文件在软件中打开(如图9),鼠标单击译文区域就可以开始进行翻译工作。

图 5

翻译过程中如果遇到与记忆库或术语库中匹配的词或者句子,该词或者句子会在翻译栏的翻译提示区显示出来,点击该词可查看译文,鼠标点击译文,软件会将译文自动粘贴到对应的译文行中。如图10,“九寨沟”在术语库中找到,则“九寨沟”在译文提示区域内以蓝色带下划线方式显示出来,单击“九寨沟”查看译文,再单击译文,译文自动粘贴到相对应的译文栏中。

图 6

优译信息简介

]成都优译信息技术有限公司立足于语言信息处理的理论研究和技术应用,是一家专门从事分布式智能翻译系统开发的服务机构。优译信息的前身是成都市优译翻译服务有限责任公司下属机辅翻译系统研发部。由于业务的需要,于2011年单独划出,成立独立法人资格公司。优译集团公司是成都多语中心会员单位、ISO9001认证单位、美国翻译协会ATA成员单位,成都翻译协会会员单位。

本公司产品Transmate是第一个由民族企业自主研发的机辅翻译系统(CAT System)。Transmate 翻译系统可供各地语言专家组成的翻译团队同时进行一个稿件或一个项目下的多个稿件实施翻译、校对工作。实时上传并保存每个项目参与者的工作进度到高性能服务器,一方面提高数据的安全性;另一方面不断更新该项目的数据库,以减少重复劳动并且提高项目的统一性,同时本系统自带的IM工具方便项目参与者及项目管理者之间的及时沟通交流,因此极大提高了翻译的精准性、协同性、记忆性和高产性。该产品的问世不仅一举填补了国内该项技术的空白,同时也打破了该技术一直掌握在国外少数软件企业手中的垄断局面。

优译信息坚持“效率与质量并存”的服务宗旨,努力打造专业化的、规范化的智能翻译系统第一品牌。 秉承着“客户与世界的沟通桥梁”的理念,以高效、精湛、低成本为服务原则,优译信息致力于为客户提供国际化的语言解决方案。

优译信息强化客户关系管理,奉行诚信经营、规范管理,满足客户需求,提供最为专业规范的服务。实现理念、制度、经营管理和营销模式的创新,并开放我们优质的资源,让客户享受我们的最真诚服务。

董事长致辞 新闻动态 优译荣誉 资质证明 人才招聘 联系我们

第11篇:The Cat That Vanished 教学简案

The Cat That Vanished 教学简案

Teaching aims 1, To understand the main idea of the paage.2, To know how to read literary paages

Teaching procedures Step 1, Leading-in

Let students predict what the paage is about according to the title, the picture and the introduction of His Dark Materials.

充分利用已有资源进行有针对性预测 Step2,Extensive reading

1, Read the paage using skimming and scanning to get the main idea.

2, Put the sentences in the activity 1 in correct order.

利用泛读技巧找大意, 核对是否与预测相符 Step 3, intensive reading 1, Read the paage again and do activity 4 to get the details.2, Read and finish activity 2and 3 to better understand the words and expreions.3, Group work.. 1) Discu the details of the paage;

2) Predict what will happen in the following paage.通过练习和讨论尽可能的去理解文章

Step 4, Discu and summarize the characteristics of fantasy stories and the ways to read it.1, The world it describe is usually imaginary 2, Find out the main characters and their relationships.3, Know what happens but try not to know each details if it’s too difficult.了解科幻文学的特点,找对方法,尽可能多的阅读有吸引力的英文原著。

第12篇:黑猫Black cat阅读感悟

The Black cat is a candor that a prisoner suffering form paranoia on the psychiatrist\'s

monologue, there is more feelings of candor than repentance.In the paage the narrator tells us that from an early age he has loved animals.He and his wife have many pets, including a large black cat named Pluto.Their mutual friendship lasts for several years, until the narrator becomes an alcoholic.One night, after coming him intoxicated, she seizes the animal and deliberately gouges out the cat\'s eye and then he hangs the Pluto.That very night, his house mysteriously

catches fire.On the next day, the narrator returns to the ruins of his home to find, imprinted on the single wall that survived the fire, the figure of a gigantic cat, hanging by its neck from a rope.

All of the story form the narrator, that\'s the reason it\'s so untruthfulne, as only the second black cat is his imaginary one.Because of the long-term alcoholism makes he had an abnormal mentality and got a drunken murder of Pluto is further increased by his guilty feeling.After that, the second cat\'s neck like a noose of white chest constantly tormented him; finally, he killed his wife with a relaxed feeling like “Once again I breathed as a free man \".The relaxed feeling

because he killed his wife, the black cat was gone, that means--in his sub consciousne--his wife and a black cat is one, when he killed his wife, also killed the cat, and that is only way to out of the heart to condemn guilt brought fear.

When a paage said he “buried a axe in her brain, “even didn\'t push the panic button and prepared to \"simply when contemplating hiding corpses thin thing \", I feel so fear with this guy.At this time he doesn\'t have any guilty feeling, and before that he was drunk to dig up the cat\'s eye will feel anxiety and guilt, and now killed a woman who after ten years of sharing a bed with him actually began wondering how charnel directly.He has completely lost his humanity, just like his word in paage after he hid the body.“‘Here at least, then my labour has not been in vain.’ \"

Review a whole story, the narrator\'s character change is so obvious, and in this proce there are several factors that are very critical: At first the narrator is a person who not good at out of the failure, for some reason he felt frustrated and was addicted to alcohol, and alcoholism cause he is moody and mistakenly hurt his cat; fire makes he poor, low self-esteem, a further move towards a state of mental confusion; while the second cat is constantly reminding he can not escape the s Finally cellar event let him killed his wife.From alcoholism to termagancy, from termagancy to guilt, from guilt to anger, and finally angry lead to he did a mortifying life-long thing.This is not black cat revenge, but his poor self-regulation.Like Xu yun events, it is a horror story, also is a tragic story.

第13篇:北京大学CAT英语翻译历年试卷

北京大学计算机辅助翻译历年试卷(根据网络部分流出正版和网络回忆版整理汇总)

目录2010专业科目一:翻译 .............................................................................................................................3

一、

二、

三、

四、名词中译英(共15个,共15分).......................................................................................3 名词英译中(共15个,共15分).......................................................................................3 英译中文章(60分) ..............................................................................................................3 中译英文章(60分) ..............................................................................................................3

2011专业科目一:翻译 .............................................................................................................................5

一、词语翻译 ...................................................................................................................................5 英译汉...................................................................................................................................................5 汉译英...................................................................................................................................................5

二、语篇翻译 ...................................................................................................................................6 汉译英:...............................................................................................................................................6 英译汉...................................................................................................................................................6 2012专业科目一:翻译 .............................................................................................................................8

一、词组翻译(12分)..................................................................................................................8 中英.......................................................................................................................................................8 英中.......................................................................................................................................................8

二、文章翻译 ...................................................................................................................................8 汉译英(18分) .................................................................................................................................8 英译汉(25分) .................................................................................................................................8

四、汉译英(25分) ...........................................................................................................................10

六、英译汉(35分) ...........................................................................................................................11 2013专业科目一:翻译 ...........................................................................................................................13

一、

二、

三、词汇中译英10个选5个,5分 ...........................................................................................13 词汇中译英10个选5个,5分 ...........................................................................................13 英译中两篇20分...................................................................................................................13 中译英25分 ......................................................................................................................................13 英译中.................................................................................................................................................13

四、给了段1000多字的文章 50分 .............................................................................................13

1 附:2013北京大学MTI试卷真题 ...........................................................................................................14 I.Directions: ............................................................................................................................................14 II.Directions: ...........................................................................................................................................15 2014 专业科目一:翻译 ............................................................................................................................16

一、翻译 .........................................................................................................................................16 两道中翻英(50分)........................................................................................................................16 两道英翻中(50分)........................................................................................................................16

二、编译或缩译 .............................................................................................................................17 2015专业科目一:翻译 ...........................................................................................................................21

一、

二、

三、英译汉 .....................................................................................................................................21 汉译英: .................................................................................................................................21 编译: .....................................................................................................................................22 2016专业科目一:翻译 ...........................................................................................................................23

一、

二、

三、第一部分,英译汉 .................................................................................................................23 第二部分汉译英(回忆版) .................................................................................................24 第三部分 .................................................................................................................................24 2017专业科目一:翻译 ...........................................................................................................................25

一、

编译题回忆: .........................................................................................................................25

2

2010专业科目一:翻译

一、名词中译英(共15个,共15分)

驾驶超速,Speeding或over speed 新华社,Xinhua News Agency 洛杉矶时报,LA Times/Los Angeles Times 艾滋病毒,HIV, AIDS Virus 田径项目,track and field events 经济危机,Economic Crisis 工程学士,Bachelor of Engineering 爵士摇滚乐,jazz-rock 应用语言学,Applied linguistics 圣经旧约,Old Testament

二、名词英译中(共15个,共15分)

Briefing, 简报

CBS, 哥伦比亚广播公司

Federal Reserve Bank, (美国)联邦储备银行 Plastic surgery, 整形外科

Refreshment break, 茶歇、会议间歇 CPU, 中央处理器 HDTV, 高清电视

Attorney general,首席检察官

三、英译中文章(60分)

节选的一篇论贫穷的文章

四、中译英文章(60分)

苏轼《论贫士》

俗传书生入官库,见钱不识。或怪而问之,生曰:「固知其为钱,但怪其不在纸裹中耳。」予偶读渊明

《归去来词》云:「幼稚盈室,瓶无储粟。」乃知俗传信而有徵。使瓶有储粟,亦甚微矣,此翁

3平生只

于瓶中见粟也耶?《马后纪》:夫人见大练以为异物;晋惠帝问饥民何不食肉糜,细思之皆一理也,聊

为好事者一笑。永叔常言:「孟郊诗:『鬓边虽有丝,不堪织寒衣』,纵使堪织,能得多少?

(原题疑难的地方还有注释,如“大练”是啥)

4

2011专业科目一:翻译

附:2011年北京大学MTI,CAT,TT英汉互译真题,考场真实记录

一、词语翻译

英译汉

1.Reciprocal banquet:答谢宴会 2-.pop concert:流行音乐会 3.Black tea 红茶 4.Red-hot news最新消息 5.Sanitary ware卫生洁具 6.Talk show脱口秀 7.Illegal aembly:非法集会

8.WHO世界卫生组织 (World Health Organization 9.Busine loan商业贷款

10.Liberal education: 博雅教育;教育;通识教育;注重人文教育 11.Monetary restraint金融约束 12.Triple crown:三重冠

13.Byzantine Empire:拜占庭帝国(即东罗马帝国,395~1453,在欧洲东南部和亚洲西南部,由罗马帝国分裂而成)

14.CNN: 美国有线电视新闻网(Cable News Network) 15.Net speak:网络语言

汉译英

1.中央情报局: CIA 2.餐馆勤杂工: bus boy 3.军事法庭: military court/court martial 4.新手: a green hand 5.核裁军: nuclear disarmament 6.杀人未遂: attempted murder 7.主题公园 theme park

5 8.习惯法: Conventional law 9.破产申请: bankruptcy petition 10.经济指标: economic indicator 11.学费减免: Tuition waiver 12.半决赛semifinals 13.百老汇大街Broadway 14.病毒清除程序: virus removal program /anti-virus program 15.桂冠诗人: poet laureate

二、语篇翻译

汉译英:

西洋的大诗人很多,第一个介绍到中国来的偏偏是郎费罗。郎费罗的好诗或较好的诗也不少,第一首译为中文的偏偏是《人生颂》。那可算是文学交流史对文学教授和评论家们的小小嘲讽或挑衅了!历史上很多——现在就也不少——这种不很合理的事例,更确切地说,很不合学者们的理想和理论的事例。这些都显示休谟所指出的,“是这样”(is)和“应该怎样”(Ought)两者合不拢。在历史过程中,事物的发生和发展往往跟我们闹别扭,恶作剧,推翻了我们定下的铁案,涂抹了我们画出的蓝图,给我们的不透风、不漏水严密理论系统搠上大大小小的窟窿。”通常说“历史的教训”,仿佛历史只是严厉正经的上级领导老师;其实历史也像淘气捣乱的小孩子,爱开玩笑,捉弄人。

英译汉

One day, in the autumn of 1845, I accidentally lighted on a MS.volume of verse in my sister Emily's handwriting.Of course, I was not surprised, knowing that she could and did write verse: I looked it over, and something more than surprise seized me--a deep conviction that these were not common effusions, nor at all like the poetry women generally write.I thought them condensed and terse, vigorous and genuine.To my ear they had also a peculiar music--wild, melancholy, and elevating.My sister Emily was not a person of demonstrative character, nor one on the recees of whose mind and feelings even those nearest and dearest to her could, with impunity, intrude unlicensed; it took hours to reconcile her to the discovery I had made, and days to persuade her that such poems merited publication.I knew, however, that a mind like hers could not be without some latent spark of honorable ambition, and refused to be discouraged in my attempts to fan that spark to flame.Meantime, my younger sister quietly produced some of her own compositions, intimating that, since Emily's had given me pleasure, I might like to look at hers.I could not but be a partial judge, yet I thought that these verses, too, had a sweet, sincere pathos of their own.We had very early cherished the dream of one day becoming authors.This dream, never relinquished even when distance divided and absorbing tasks occupied us, now suddenly acquired strength and consistency: it took the character of a resolve.We agreed to arrange a small selection of our poems, and, if poible, to get them printed.Averse to personal publicity, we veiled our own names under those of Currer, Ellis, and Acton Bell; the ambiguous choice being dictated by a sort of conscientious scruple at

6 auming Christian names positively masculine, while we did not like to declare ourselves women, because--without at that time suspecting that our mode of writing and thinking was not what is called 'feminine'--we had a vague impreion that authorees are liable to be looked on with prejudice.

7

2012专业科目一:翻译

一、词组翻译(12分)

中英

1.公益 public welfare 2.文化遗产 cultural relics/heritage 3.心理咨询 psychological consult 4.知识产权 intellectual property 5.自然灾害 natural disaster 6.刻舟求剑 seek sword by marking the moving boat

英中

1.Disadvantaged group 弱势群体 2.Hit-and-run driver 肇事司机

3.Eyesight-disadvantaged-friendly track 盲道 4.Rest room 休息室;厕所 5.Green hand 新手 6.Senior citizen 老年人

二、文章翻译

汉译英(18分)

《现代汉语词典》中将“龙”定义为中国古代传说中的神异动物,身体长,有鳞,有角,有脚,能走,能飞,能游泳,能兴云降雨。

译:In Modern Chinese Dictionary, Dragon is defined as a strange creature in China’s ancient legend.It has a long body, scales,horns, and feet, who can walk, fly, swim and is able to call for clouds and rains.

英译汉(25分)

文章出处:(划线句)

Back in the 1950s the man was the undisputed family breadwinner.在20世纪50年代,男人是无可争议的养家糊口者。

But fast forward 60 years and men today are apparently happy to play second fiddle to their wives when it comes to money.但是60年飞逝后的今天,当提到钱的时候,男人们却明显地乐意做他们妻子的陪衬。 Three-quarters of men now say it is no longer important for them to be the one who earns the most, new research reveals.新的研究表明,四分之三的男性说,成为挣钱最多的那位对他们来说不在重要了。

8 A study carried out by the U.S.edition of Men’s Health magazine claims it marks the death knell for ‘1950s man’.

由美国版的《男性健康》杂志开展的调查声称,“50年代的男人”标志已经终结了。

Husbands as depicted in the hit TV show Mad Men apparently no longer existhalf of men think they have to give up some of their masculinity to become what they considered to be a ‘nurturing father’.

但是,这也是有代价的——一般的男性认为他们必须放弃一些“男人气概”,来变为他们所谓的“奶爸”。

Men’s Health found that another big change was how men see other men earning le than their wivesand more money to pay for the holiday trip to Aruba.’He added that men who are stuck in the daily grind look at their colleagues who are at home with their family and think: ‘Dude, you’re a kept man.Congratulations!’

那么,如果一个女性最关注的只是如何获得大收入和她能获得的权力,以及为去加勒比海的度假之旅付更多的钱。”他补充道,那些忙碌于日常工作的男性看到能和家人在一起的同伴,就会想,“花花公子啊,你是个有人养的男人,祝贺!”

Some 89 percent agree that protecting your family is a vital characteristic of being a man today.Only 29 percent strongly agree that it’s OK to cry as a man.

89%的人认为保护家庭是作为当今男性的重要的职责,只有29%人认为男人会吵嚷也是可以的。 However the study also found that 42 percent of men said they did more housework than their fathers did and 69 percent in a relationship take out the rubbish.然而研究发现42%的男性说他们比自己的父辈们做更多的家务,69%的人会倒垃圾等。

9 Adrienne Burge, Head of Research at the Fatherhood Institute, said that 50s man was ‘appropriate for times’ but that things had changed for the better.She said: ‘I don’t think we should look back on it and condemn it.Adrienne Burge,父系学院研究的校长,说50年代的男性是顺应时代的,但是事情变得更好了。她说,我并不认为我们应该回顾往事,并埋怨。

‘It was for its time when women needed not to be deserted and needed men to go out and be the breadwinner for all sorts of reasons like education and contraception.那是一个妇女不必被遗弃,男人因为像教育和避孕等各种原因,需要外出挣钱的时代。 ‘It’s not so much that attitudes have changed, but lives have changed.Things are not so rigid anymore.态度并没有改变多少,变得是生活。事情再也不那么一成不变了。

‘Fred said we need to love and work and extremes of either are bad, so we need to find a balance’.Fred说,我们需要爱和工作,任何一种极端都是不利的,所以我们需要找到平衡。

四、汉译英(25分)

一座城市有名,关键在于那里出现过许多名人。我们常常将名人与名城联系在一起。想到名人自然联想起他生活和工作的城市。想到名城,自然联想起曾在那里生活和工作的名人。旅游者访问一座历史名城,必然要参观那里的名人故居和名人纪念馆,目睹历史名人创造精神财富的环境,亲身感受历史名人所创造的精神财富的价值与意义。

译:The key of a city’s fame lies in that there appeared many famous people there.We often relate famous people with famous cities.At the thought of a celebrity, we will naturally think of the city where he lived and worked.Likewise, at the thought of a famous city, we will naturally think of the celebrity living and working there.When tourists visit a historical city, he is sure to see the old houses and anniversary buildings of celebrities there, to witne the environment where historical people once created spiritual property, as well as experience the value and meaning of the spiritual property by themselves.

五、英译汉(35分)

Tourism in Europe's Mediterranean countries is a big busine, but it is not loved.It is blamed for polluting the landscape, spoiling the beaches and corrupting the locals' morals.This is partly the countries' own doing.In the 1960s the governments of Spain, Portugal, Italy and Greece encouraged the building of hotels and other tourist infrastructure, which seemed the fastest way to catch up with the wealthier north.During the 40 years of breakneck development that followed, vast stretches of the Spanish coast were concreted over, transforming the Costa del Sol into the Costa del Concrete and attracting hordes of tourists in search of sun, sea and sand.Some Greek islands have come to resemble a Hellenic Hong Kong, with high-rise hotels and traffic jams.Some people in tourism made good money, but in recent years even they have started to notice how the ugline and the noise is keeping visitors away.The government in Madrid grew so concerned that it bought tracts of seaside land itself, to stop developers from getting their hands on it.

10 译:在欧洲地中海一带的国家中,旅游业是一大商业,但是却不被喜爱。经常因污染风景线,破坏海滩,腐蚀当地道德而受到斥责。这一部分是这些国家咎由自取。在20世纪60年代,西班牙、葡萄牙、意大利和希腊国家政府鼓励兴建宾馆和其他旅游设施,这似乎是赶上富裕的北部最快捷的方式。经过40年飞快的发展,大片西班牙海岸被混凝土所覆盖,使得“阳光海岸”变成了“混凝土海岸”,吸引大量的游客来此寻找阳光浴,大海和海滩。一些希腊小岛已经仿佛成了希腊人的香港,宾馆高耸,交通拥堵。

从事旅游业的一些人赚到了很多钱,但是,近年来,即便是他们也开始发觉,丑陋和噪音已开始让游客远离此地。马里兰政府对此非常担忧,所以他们直接管理海滨一带,以阻止开发者们插手其中。

六、英译汉(35分)

文章出处,有删节:

How Grandparents Help Our Species Survive 祖父母们是在种族存续中的作用 By FIONA MACRAE They dote on their grandchildren, offer a treasure trove of wisdom and provide an invaluable babysitting service.他们宠爱孙子,传递智慧财富,并提供无价的临时保姆的服务。 But it seems grandparents have a more crucial rolethe emotional support can also be of huge value.如果真的如此,他们将会把焦点房子孙子身上,而他们的父母最可能会在将来予以回报。假如祖父母中的一个在身边的话,孩子不但在更好的生理健康上受益——情感上的支持也将是具有极大地价值。

Dr.Coall said that studies show that grandparents can act as “buffers”, shielding youngsters from the fallout of divorce and troubled marriages.Coall博士说研究显示,外祖父母们可以充当“缓冲器”的角色,抵御孩子们免受离异或婚姻纠葛的伤害。

Grandparents also benefit, with a study finding that grandmothers who babysat were more likely to exercise in the years to come.祖父母们也会受益,研究发现,那些带孩子的祖母们更可能会在未来的岁月中锻炼。 But parents should not take advantage, with studies suggesting that too many hours of childcare can leave grandparents exhausted, as well as short of time and money.但是,父母也不可偷懒,研究表明,长时间照顾孩子会让祖父母们精疲力竭,也会使他们缺乏时间与金钱。

12

2013专业科目一:翻译

一、词汇中译英10个选5个,5分

少年犯罪, 高雅艺术, 资源共享, 人机界面, 双语能力,

二、词汇中译英10个选5个,5分

Practical; Creative ; Writing Natural; Language; Proceion;

三、英译中两篇20分

中译英25分

关于旅游的说国人是最怕旅游的即使是再闹饥荒的时候也不远去他乡

英译中

四、给了段1000多字的文章 50分

1.让你把这篇文摘译成一段300字的中文给理科生看,

2.根据文章写一篇不少于250字的读后感,

网上查不到相关的材料原题总之除了翻译,词汇之外就是最后这道题个人建议做英汉互译的时候最好不要打草稿,打草稿太浪费时间,如果我不打草稿的话最后一道题就会写的不用那么匆忙。个人认为英汉互译的方向目前正转向更为实用的翻译,其题目的水平没有二级笔译难。

13 附:2013北京大学MTI试卷真题

2013年硕士研究生入学考试试题 考试科目:英语翻译基础

I.Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively.There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each.(30 scores; 30 minutes) 1.Import duty 2.Anarchy 3.Constituency 4.Donation 5.Ballot 6.Cabinet 7.Hypocrisy 8.Credentials 9.Invoice 10.Lawsuit 11.Hersey 12.Jury 13.Fiscal policy 14.Oval office 15.CIA 1.担保人 2.专利保护 3.大学终身制 4.贸易保护主义 5.丑闻 6.声明 7.控告

14 8.身份 9.否决 10.三K 11.当局 12.伪造 13.戴维营 14.电话会议 15.证据

II.Directions: Translate the following two source texts into their target language respectively.(120 scores; 120 minutes) Text1 Indeed,since the demise of the Soviet, there has always been a push by some scholars and journalists in the United States to find the OrientalizedIslam a new empire of evil.However ,this is not the whole picture ,what I want to talk about in the remaining part of the eay is the new trend in scholarship ,criticism, and the interpretation of that.Although, they have accepted the premise view of my book.(待续) Text2 书籍安慰人,承诺人自我满足和权威。即将取代它的电子文本,使人欢欣鼓舞,承诺人无限的可能和无拘无束的自由。然而我们有必要打破这二分法,因为这只不过是纸上谈兵。书的使用很大程度上受个体阅读习惯影响,人们愉快的阅读,涂抹,抄写,误读,或用其他方法僭越读的书。电子文本只是表面的自由,要受成本,数据录入,等因素影响像。要依靠读者所不能掌握的技术,读者只能望着自己不能控制的文本兴叹。网络能维持多长时间,不断进步的技术能否兼容被淘汰的老技术,这两个方面对我们思考数字环境代替“硬拷贝'非常重要。

15

2014 专业科目一:翻译

一、翻译

两道中翻英(50分)

1.洗衣机的说明书

认真负责地处理包装材料。让包装材料远离儿童,包装材料不是玩具。再加工及再利用包装材料可以节约原材料,减少废料。所使用的全部包装材料均为适合环境及可再利用的。硬纸板箱包含有至再生纸。

当洗衣机无法再用时就放弃它。拔下电源线插头,剪断电源线。毁坏观察窗旁的门钩,防止儿童在玩耍时被锁住而引起窒息的危险。旧机器包含可再利用的有用材料,请协助正确处理或回收利用而对环境做出贡献。

(貌似是西门子洗衣机的说明书但是我没有找到英文版)

2.林语堂散文的翻译《人是唯一工作的动物》

关于人,最难了解的事情终究是他对工作的观念,及他指定给自己做的工作或社会指定给他做的工作。世间的万物都在悠闲中过日子,只有人类为生活而工作着。他工作着,因为他必须工作,因为在文化日益进步的时候,生活也变得更加复杂,到处是义务、责任、恐惧、阻碍和野心,这些东西不是由大自然产生出来的,而是由人类社会产生出来的。当我在这里坐在我的书台边时,一只鸽子在我窗外绕着一座礼拜堂的尖塔飞翔着,毫不忧虑午餐吃什么东西。我知道我的午餐比那鸽子的午餐复杂得多,我也知道我所要吃的几样东西,乃是成千累万的人们工作的结果,需要一个极复杂的种植、贸易、运输、递送和烹饪的制度,为了这个原因,人类要获得食物是比动物更困难的。虽然如此,如果一只莽丛中的野兽跑到都市来,知道人类生活的匆忙是为了什么目的,那么,它对这个人类社会一定会发生很大的疑惑。

两道英翻中(50分)

1.关于森林火灾的

大概是说,以前有研究说森林着火只要不失控,就是对森林有益的,所以那时候在天气够冷够潮湿的情况下,护林员对诸如闪电导致的火等等会故意不去扑灭,结果后来在 1988 年(?)的时候黄石公园就出事了,然后这种方式就不再继续了,但现在这种方式又逐渐引起关注了,因为这么多年下来森林里的枯树越来越多了,这样的话只要一点点着起来后果就会非常严重。

2.跟Ohio 有关的

讲的是发明飞机的事好像,是发明飞机的事,两兄弟没有像其他人那样娶妻生子过平凡日子而是投身研究。

16

二、编译或缩译

不超过300-400,写给文科生看的,可以少量摘抄附录(来自维基百科的两个词条)的内容social network effect burst(50分)

英国《金融时报》专栏作家约翰•加普

In Extraordinary Popular Delusions and the Madne of Crowds, the Victorian writer Charles Mackay describes a company formed during the South Sea Bubble in 1720 which declared in its prospectus that it was “for carrying on an undertaking of great advantage, but nobody to know what it is”.After investors hurried to buy shares, the founder “set off the same evening for the Continent” and was never heard of again.

A get-rich-quick atmosphere is also enveloping Silicon Valley at the moment, with Wall Street investors competing to buy privately-traded shares in social media companies such as Facebook, Twitter, and their imitators.It has a mysterious newcomer in Color, a photo-sharing application for mobile devices that has puzzled many users but which easily raised $41m – several times the usual amount – in its first funding round. As Color launched last week, the veteran investor Warren Buffett spoke out about social networks, declaring: “Most of them will be over-priced ...Some will be huge winners, which will make up for the rest.” Mr.Buffett has long shunned technology companies as having uncertain prospects compared with the insurance and food and drink companies he prefers, and he is right about the latest craze. As long as social networks are growing and pulling in millions of new members, as are both Facebook and Twitter at the moment, they have great revenue potential.But when growth stalls, or even slows, they tend to implode as the network effect goes into reverse.This has been the pattern since Friendster became the pioneer of online social networking in 2002.

Friendster was the first to get into trouble, overtaken by rivals such as MySpace when its technology misfired (it is now focused on Asia and the Middle East).MySpace was bought by News Corpfor $580m in 2005 but it peaked in 2008, and News Corp is trying to sell it for perhaps a 10th of the figure.Bebo was acquired by AOLin 2008 for $850m and sold ignominiously this year for le than $10m. That history should give late-stage investors pause but they are instead stampeding to grab a piece of the next social network.In January, Facebook was valued at $50bn in a fundraising led by Goldman Sachs and others, and the figure has since hit $85bn on one secondary exchange.Twitter, which the online consultancy eMarketer says last year had US revenues of $45m (and overseas revenues of zero) was recently valued at $3.7bn.

Facebook is clearly worth some number of billions – it is now the world’s leading social network, with more than 500m active users and estimated advertising revenues of $1.9bn last year, which eMarketer expects to climb to $4bn this year.Mark Zuckerberg, its founder, has executed its growth strategy much more effectively than rivals that have fallen by the wayside.

17 It is also unquestionable that more advertising will flow into social media companies as marketers adjust to the shift in online consumption.The UK internet Advertising Bureau estimates that, although UK internet users now spend 25 percent of their time online at social networks, the latter gained only 5 percent of last year’s £4.1bn in advertising revenues.But there is a reason why advertisers only spend a fraction of the amount per advertisement on social networks compared with search engines and media websites – because users go to networks to socialize, not with the intention of buying.“All of these companies are being valued as the next Google and that’s a mistake.Facebook is a good busine, but Google is a once-in-a-lifetime,” says one investor.Meanwhile, the Facebook aura is reflecting on networks that will have an even tougher challenge turning users into revenues.“For companies such as Twitter, where the revenues are tiny and the company is losing money, you need an abacus or a prayer mat to come up with a sensible valuation,” says one Silicon Valley venture capitalist. In one sense, venture capitalists are merely doing their jobs by investing heavily in social media companies, even if they know a lot of them are bound to fail.The investors in Color – Bain Capital, Sequoia Capital, and Silicon Valley Bank – are betting on lots of early-stage companies at once and need only a few to succeed.

The same does not go, however, for late-stage investors who are pouring enormous amounts into Facebook, Twitter, Zynga, Groupon and others at mature valuations before they have even reached an initial public offering.They are betting on the cash flows of these businees not only expanding rapidly but turning out to be sustainable. Given the flaky history of social networks, that is a brave bet.Such companies thrive on network effects, growing exponentially more powerful the more that people use them to share goip, information and photographs.But they also atrophy rapidly when users turn to the next new thing and let their free accounts become dormant. LinkedIn, a profeionals’ network with 100m registered users, provides a guide to the pitfalls in its recent IPO filing.As it points out: “Some members have multiple registrations, other members have died ...and others may have registered under fictitious names”; and it lacks a good way to identify them.

Facebook may well emerge as the “category killer” of social networks and not only grow to an enormous size but level out (as the law of large numbers dictates) without imploding.It is also conceivable, although le likely, that others will join it.But there will be few.

维基百科词条大概的是这样的哈 Social network The social network is a theoretical construct useful in the social sciences to study relationships between individuals, groups, organizations, or even entire societies (social units, see differentiation).The term is used to describe a social structure determined by such interactions.The ties through which any given social unit connects represent the convergence of the various social contacts of that unit.This

18 theoretical approach is, necearily, relational.An axiom of the social network approach to understanding social interaction is that social phenomena should be primarily conceived and investigated through the properties of relations between and within units, instead of the properties of these units themselves.Thus, one common criticism of social network theory is that individual agency is often ignored although this may not be the case in practice (see agent-based modeling).Precisely because many different types of relations, singular or in combination, form these network configurations, network analytics are useful to a broad range of research enterprises.In social science, these fields of study include, but are not limited to anthropology, biology, communication studies, economics, geography, information science, organizational studies, social psychology, sociology, and sociolinguistics.

那段Facebook文章的中文:

维多利亚时期作家查尔斯•麦凯(Charles Mackay)在他的《非同寻常的大众幻想与群众性癫狂》(Extraordinary Popular Delusions and the Madne of Crowds)一书中,描述了一家在1720年“南海泡沫事件”期间成立的公司。这家公司在招股说明书中宣称,公司“从事一种可带来巨大收益的生意,但人们不必知道它是什么”。在投资者蜂拥购买其股票之后,该公司创始人“当晚动身前往欧洲大陆”,从此杳无音讯。

眼下,硅谷也被一种妄图一夜暴富的气氛笼罩着,华尔街投资者们竞相购买场外交易的社交媒体公司股票,Facebook、Twitter和它们的效仿者都是被热捧的对象。其中一个神秘的新贵就是为移动设备提供照片共享应用程序的Color公司。这个程序让许多用户感到一头雾水,但让该公司在第一轮融资中就轻易就募得了4100万美元,是一般融资规模的数倍。

上周,就在Color上线之际,投资老手沃伦•巴菲特(Warren Buffett)就社交网站发表了自己的看法。他称:“大部分社交网站的价值都将被高估„„其中一些会成为大赢家,其余的将成为输家。”巴菲特长期以来一直回避高科技公司,认为与他偏爱的保险公司或食品饮料公司相比,高科技公司的前景十分不确定。他对目前这种社交媒体热的看法是正确的。

只要社交网站继续发展,持续吸引数以百万计的新用户——就像Facebook和Twitter目前这样——它们就会拥有巨大的收入潜力。可一旦停止增长,甚至只是增长放缓,随着网络效应发生逆转,这些公司就有可能崩溃。自2002年Friendster开创网上社交以来,这已成为一种定式。

Friendster率先陷入了困境。在其技术未带来预期结果之后,该公司被MySpace等竞争对手所赶超(Friendster目前专注于亚洲和中东地区)。2005年,MySpace被新闻集团(News Corp)以5.8亿美元收购,但在2008年达到巅峰后就走上了下坡路。现如今,新闻集团正试图以收购价十分之一左右的价格抛掉它。2008年,Bebo被美国在线(AOL)以8.5亿美元收购,而今年则以不到1000万美元的价格被屈辱地卖掉。

这段历史应该会让晚期投资者踌躇不前,可情况恰恰相反,他们争前恐后,试图从下一家社交网站分得一杯羹。今年1月,在一轮由高盛(Goldman Sachs)及其它机构牵头的融资中,Facebook的估值高达500亿美元;此后在一个二级市场中,它的估值更是达到了850亿美元。不久前,Twitter估值也达到了37亿美元——根据在线咨询公司eMarketer的数据,去年Twitter美国业务的收入为4500万美元(海外收入为零)。

19 Facebook显然价值不菲——它目前是全球头号社交网站,拥有逾5亿活跃用户。据估计,该公司去年广告收入高达19亿美元,eMarketer预计,今年将升至40亿美元。Facebook创始人马克•扎克伯格(Mark Zuckerberg)对公司增长战略的执行,比那些半途而废的竞争对手要有效得多。 毫无疑问,随着营销人员开始针对在线消费的转变做出调整,会有更多的广告流向社交媒体公司。据英国互联网广告局(IAB)估计,尽管目前英国网民25%的上网时间都花在社交网站上,但去年,社交网站的广告收入仅占互联网广告总收入(41亿英镑)的5%。

相比搜索引擎和媒体网站,广告客户仅将很少一部分广告支出投入社交网站是有原因的:用户上社交网站的目的是社交,而不是买东西。一位投资者表示:“现在,所有的社交网站都被当成下一个谷歌(Google)来估价,这是一个错误。Facebook是一家出色的公司,但谷歌是可遇不可求的。”

与此同时,在Facebook光环的照射下,那些更难将用户转化为收入的网站看上去也相当耀眼。“对于Twitter这些收入微薄、还在亏损的公司,你要想得出一个合理的估值,必须好好打一打算盘或跪下来祈祷,”硅谷一位风险投资者这样说道。

从某种意义上讲,风险投资者大举投资社交媒体公司,不过是在做自己的本职工作——即使他们知道其中许多公司必然会倒闭。Color的投资者——贝恩资本(Bain Capital)、红杉资本(Sequoia Capital)和硅谷银行(Silicon Valley Bank)——同时押注于大量处于起步阶段的公司,只要其中几家成功即可。

但对于向Facebook、Twitter、Zynga、Groupon等公司投入巨资的晚期投资者而言,情况就不是这样了——他们在这些公司还没有首次公开发行(IPO)之前,就把它们当作成熟企业进行估值。这些投资者押注的是,这些公司的现金流不仅会快速扩张,而且也是可持续的。

鉴于社交网站起伏难测的过往记录,这是个冒险之举。这些网站依靠网络效应发展壮大,人们越多使用它们来分享八卦、信息和照片,它们就越呈指数型增长。但一旦用户转向下一件新鲜事物,不再登录自己在这些网站上的免费账户,它们也会迅速衰落。

拥有1亿注册用户的专业人士社交网站LinkedIn,就在不久前的上市申请报告中指出了其中的种种隐患。正如它所指出的:“一些用户注册了多个账号,一些用户已停止活动„„还有一些用户可能是用假名注册的”;而该公司没有一种有效的办法来识别这些账户。

Facebook很可能成为社交网站的“品类杀手”,不但能发展到一个很大的规模,而且还能在之后保持稳定(这是由大数定律所决定的)、不会崩溃。可以相信,还会出现这样的企业(尽管可能性不高),但数量会极其有限。

20

2015专业科目一:翻译

一、英译汉

第一篇:Systems Art(来源为维基百科,除第一段外,其他的记不清了,篇幅应该和这个差不多,或者更长一些)

Systems art is art influenced by cybernetics, and systems theory, that reflects on natural systems, social systems and social signs of the art world itself.Systems art emerged as part of the first wave of the conceptual art movement extended in the 1960s and 1970s.Closely related and overlapping terms are Anti-form movement, Cybernetic art, Generative Systems, Proce art, Systems aesthetic, Systemic art, Systemic painting and Systems sculptures.By the early 1960s Minimalism had emerged as an abstract movement in art which rejected the idea of relational, and subjective painting, the complexity of Abstract expreionist surfaces, and the emotional zeitgeist and polemics present in the arena of Action painting.Minimalism argued that extreme simplicity could capture all of the sublime representation needed in art.Aociated with painters, minimalism in painting, as opposed to other areas, is a modernist movement.

第二篇:Campus Scandal (抱歉,墙太高了,翻不出去,用不了谷歌。没有找到原文。只能大概说说) 新闻语体,出现的单词有:anthropologist,Tiger Woods, rape, hockey ball team

二、汉译英:

第一篇:《谈友谊》梁实秋(删节记不太清了,真正考到的似乎还要短一些)

朋友居五伦之末,其实朋友是极重要的一伦。所谓友谊实即人与人之间的一种良好的关系,其中包括了解、欣赏、信任、容忍、牺牲......诸多美德。

我们的古圣先贤对于交友一端是甚为注重的。《论语》里面关于交友的话很多,在西方亦是如此。罗马的西塞罗有一篇著名的《论友谊》,法国的蒙田、英国的培根、美国的爱默生,都有论友谊的文章。

古之所谓“刎颈交”,陈义过高,非常人所能企及。就是把友谊的标准降低一些,真正能称得起朋友的还是很难得。富兰克林说:“有三个朋友是忠实可靠的——老妻,老狗,与现款。”妙的是这三个朋友都不是朋友。倒是亚里士多德的一句话最干脆:“我的朋友们呀!世界上根本没有朋友。”

大抵物以类聚,人以群分。孔子说:“无友不如己者。”我想一来指品学而言,二来只是说不要结交比自己坏的,并没有说一定要我们去高攀。友谊需要两造,假如双方都想结交比自己好的,那便永远交不起来。

我总以为劝善规过是友谊之消极的作用。友谊之乐是积极的。只有神仙与野兽才喜欢孤独,人是要朋友的。“假如一个人独自升天,看见宇宙的大观,群星的美丽,他并不能感到快乐,他必要找到一个人向他述说他所见到的奇景,他才能快乐。”

21

第二篇:日记,记述作者找工作的事情,内容很简单。大体内容为:

说作者是一个本科毕业生,大家都找工作,我也找,我在网上投简历,很顺利就有电话打来,让我过去。第二天我起床、洗漱、早早开车过去,好像中间还夹杂着说北京堵车什么的,进公司了,说公司很朴素,在写字楼一层,门牌怎么怎么样,几个大字怎么怎么样。面试后主考官把我带到一个房间,原来是老板的房间。老板出现前,我观察房间里的布局,桌子上有镜框,是老板一家的全家福,看起来很幸福。这时老板出来了,向我握手恭喜,夸一夸公司怎么着怎么着,然后签了,整个过程很顺利。我走出公司,感觉阳光比以前格外灿烂,天空更蓝,空气更好„„

三、编译:

1.根据三篇英文文章,写一篇汉语文章。题目自拟,400-600字为宜。 2.写作中所引用的观点必须是原文中的,不得脱离英文文章内容。 3.摘取原文中的句子进行翻译是错误做法,不得分。 4.文中须包含社交软件对中学生的影响等内容(记不清了)

原文:(共3篇,共2400词左右)

第一篇:Snapchat APP 的简介,原文类似说明书,以下为举例,不是考试时试卷上的文章: Discover is fun and easy to use.Tap to open an edition, swipe left to browse Snaps, or swipe up on a Snap for more.Each channel brings you something unique – a wonderful daily surprise! Snapchat Discover is a new way to explore Stories from different editorial teams.It’s the result of collaboration with world-cla leaders in media to build a storytelling format that puts the narrative first.This is not social media.Social media companies tell us what to read based on what’s most recent or most popular.We see it differently.We count on editors and artists, not clicks and shares, to determine what’s important.Discover is different because it has been built for creatives.All too often, artists are forced to accommodate new technologies in order to distribute their work.This time we built the technology to serve the art: each edition includes full-screen photos and videos, awesome long form layouts, and gorgeous advertising.Discover is new, but familiar.That’s because Stories are at the corebecause what’s news today is history tomorrow.

Discover is fun and easy to use.Tap to open an edition, swipe left to browse Snaps, or swipe up on a Snap for more.Each channel brings you something unique – a wonderful daily surprise!

第二篇:YouTube、Facebook 等社交网站容易让青少年上瘾,带有评论性的语气。

第三篇:Snapchat并不是如它所宣传的那样百分之百安全。可能会有漏洞,有黑客攻击,被第三方恶意程序伪装等等,用户隐私也可能会泄露。

22

2016专业科目一:翻译

一、第一部分,英译汉

1.Hyperloop The Hyperloop is a conceptual high-speed transportation system put forward by entrepreneur Elon Musk, incorporating reduced-preure tubes in which preurized capsules ride on an air cushion driven by linear induction motors and air compreors.As of 2015[update], designs for test tracks and capsules are being developed, with construction of a full-scale prototype scheduled for 2016.A preliminary design document was made public in August 2013, which included a suggested route running from the Los Angeles region to the San Francisco Bay Area, paralleling the Interstate 5 corridor for most of its length.Preliminary analysis indicated that such a route might obtain an expected journey time of 35 minutes, meaning that paengers would traverse the 354-mile (570 km) route at an average speed of around 598 mph (962 km/h), with a top speed of 760 mph (1,220 km/h).Cost estimates were US$6 billion for a paenger-only version, and US$7.5 billion for a version transporting paengers and vehicles.The cost projections for the suggested California route were questioned by transportation engineers in 2013, who found the sum unrealistically low given the scale of construction and reliance on unproven technology.The technological and economic feasibility of the idea is unproven and a subject of significant debate.2.Investing in our families is a vital part of the economy Imagine working long hours day in day out, falling into bed exhausted each night and getting up with the sun each morning — but never getting paid and never, according to the people who measure such things, actually “creating value”.It sounds groly unfair, but this is the condition of most women around the world.When governments measure national economies in the gro domestic product, “women’s work” — caregiving, housekeeping, home-making— does not count as “work”.

All this work, moreover, is just the physical dimension of care.caregiving includes the additional emotional component of love and nurture, the transformation of an income stream into the teaching, discipline, moral guidance, problem-solving, emotional support and role-modelling that raising children and simply investing in others requires.That is work worth measuring.Reducing the amount of time and effort women spend doing tedious chores is poible with labor-saving technologies.By reducing the 61 per cent of unpaid work that consists of routine household tasks, we can free up time for the valuable work of caring for children and elders.Redistributing unpaid labor, the last step, means including men equally in the work and the joys of care.Moreover, when men and women are equal co-parents, they are both likely to push for the flexible work arrangements that would help everyone.

23

二、第二部分汉译英(回忆版)

1.老树的记忆

在不经意的时候,一转眼便会有一棵苍老的枸杞树的影子飘过。

我记得初次到北平时,在前门下了火车以后,这古老都市的影子,更像一个秤锤,沉重地压在我的心上。我迷茫地上了一辆洋车,跟着木屋似的电车向北跑。远处是红的墙,黄的瓦。我是初次看到电车的;我仍然看到,红的墙,黄的瓦。终于,在初踏入一个新的境地而生的迷惘的心情下,我被拖到西城的某一个公寓里去了。暮色下,眼前的一切的仿佛给一层轻烟笼罩起来似的。我看不清院子里有什么东西,我甚至也没有看清我住的小屋。黑夜跟着来了,我便糊里糊涂地睡下去。

2.我的姐姐

她是那种淡淡的女孩子,习惯性的微笑让人感觉很舒服。她头发很长,长得很高,皮肤很白净。

她最大的特点就是爱吃,但最神奇的事情是她却很瘦。说她爱吃是因为跟她说一件事情她最先想到的绝对是吃。如:"火焰鸟好漂亮的”“恩恩,一定很好吃。”她还精通各种美食,一些我从未听说过的美食她都知道。她还特别喜欢看一些关于美食的电视,如《舌尖上的美味》。但我还是有些疑惑,她难道是一边流着口水一边看完的吗?她却说“没有啊,我是一边吃东西一边看完的。“有时连她同桌都忍不住问她,你除了吃还会干神马?

有时她也会像一个大姐姐辅导我的功课,在我肚子疼时去医务室给我买药,会提醒我不要吃凉的东西。

她的文章和她一样淡淡的,却给人带来不自觉的温暖,发出淡淡的,柔和的,却不容忽视的光芒。

三、第三部分

1.彻底理解文章,推荐评价文章,读者对象设定为正在评估一些工具帮助他们更好学习的大学生。读者非商业人士。 2.观点和事实必须来自给定的三分参考资料,不得超出范围及补充,可以裁减,忽略或加强文中的观点,但只要求总体平衡 3.文章重点应对Evernote可能存在的争议和未来发展的评述,帮助大学生作决定。无重点部分扣分 4.必须有清晰的思路,逻辑结构。顺序摘编观点不得分。 5.要求文章400到700词,必须拟标题

24

2017专业科目一:翻译

一、编译题回忆:

1.一篇人工智能,一篇脱欧不仅英国惨别国也别得瑟„一篇老外赞美中国古代也有科技„一篇美选扯到大数据。

2.得英译汉是人工智能和英国脱欧,汉译英是李约瑟说中国古代不是没有科学还有量大数据公司是美国选举背后的推手~摘译题就是mac机和搭载windows系统的pc机应该给大学生推荐哪种~根据三份材料着重推荐一种,400-700字,不能顺序翻译原文什么的 3.编译给了3篇,总-分-分

1st是综合比较两家的用户界面,安全blabla的,2000字+,2nd是说用了win10以后再也不想用回苹果机1000字+, 3rd是苹果死忠粉的一篇1000字+ 4.英译汉大概是650左右,汉译英是五百多左右,编译题在3000词以上。

25

第14篇:代销和分销区别

代销是分销的一种,分销指公司的产品或服务销售出去的总称,其中代销指卖出去再给你钱,经销是经销商买你的货再卖,其它还分很多种,在此就不一一介绍了

在西方经济学中,分销的含义是建立销售渠道的意思,即产品通过一定渠道销售给消费者。从这个角度来讲,任何一种销售方式我们都可以把它称之为称为分销。亦即分销是产品由生产地点向销售地点运动的过程,产品必须通过某一种分销方式才能到达消费者手中。销渠道是由处于渠道起点的制造商,处于渠道终点的消费者,以及处于制造商与消费者之间的商人中间商(因为他们取得了商品的所有权)和代理商(因为他们帮助所有权的转移)等营销中介构成。分销渠道对产品的作用越来越大,尤其对于在全国范围内的分销,大多数渠道不仅仅起到销售的作用,还兼具售后服务、品牌推广等职责。先有成熟厂商,才有成熟运作的渠道,也才有成熟健康的市场环境。一旦规范好了渠道,就可以通过渠道去建设这个市场,从而最终赢得市场;凭借良好的市场环境,厂商会进一步做好渠道的建设,这样就形成了市场的良性循环。

所谓代销,就是指生产厂家或代理商家把产品让给批发商或零售商销售,在规定时间或者在批发商、零售商销售该产品后才收取货款的销售方式。它实际上是厂家(代理商)把产品让给商家的“试用”过程,若“试用”成功,商家就会经销该产品。代销是有风险的,弄不好厂家代销出去的产品既收不到贷款也取不回货。

销售或经销的意思很明确,就是你供货他出卖你的产品,双方要对相关的权利义务进行约定。

代理要约定清楚代理什麽,有代销产品,还有代理某方面的知识产权。代理销售含义也有不同,在市场中,销售者有的是买断进货自己销售自负盈亏;但有不少是代销,销售的产品与进货的制造商并不脱离,如果卖不出去,不都是由销售商负担,被代理的制造商也承担后果。如何界定双方的权利义务,都看双方所订立的合同了。

第15篇:a little和little的区别

a little和little的区别

首先要明白,要区分的是a little和a little(of),都是„一点‟的意思,但是a little of sth,of表示所属关系,指某物中的一点的时候,of是属于名词所有格中\"...的\" ,不可省略

前者后加形容词或副词的原级或比较级,或者修饰谓语动词。不表示数量也就是表示程度的时候和a bit同样用法后者加不可数名词或者代词,加代词(例如mine)就相当于of表示所属(比如a little of mine,我的某些东西中的一部分),不可省略of,加不可数名词时of通常省略,和a bit of同样用法,但a bit of的of不可省略

例如:Hurry up!We have only a little(of)time left.快点!我们只剩下一点点时间了。

He usually arrives there a little earlier.他通常早一点到

Iam a little tired.我有点累了。属于修饰谓语动词(like)的用法,形容喜欢的程度。

还有一点区别,not a little表示不是一点点,相当于very much和a lot,而not a bit表示根本不,相当于not...at all

例如 I like it not a little.=I like it very much.=I like it a lot.

I like it not a bit.= I do not like it at all.

最后一点,a little加不可数名词表示肯定意义的“有一点”,单独的little加不可数名词表示否定含义,是“几乎没有”的意思。与a few(加可数名词复数表示有一些)和few(加可数名词复数表示没几个,否定)相对 ,表示否定含义在反义疑问句中,反义疑问的部分不用否定。

例如 I have little time,do I?反义疑问部分提前的助动词要与逗号前部分的谓语动词相对

I have a little time,don\'t I?

few的用法一样,凡是有a的都表示肯定,变成反义疑问句的时候反义疑问部分都是否定,没有a的都是肯定,如上例

最近几年还有一种新题,可以迷惑你,是这样的。

There is_____sheep on the mountain.A little B a little C fewD a few 首先要弄清楚,sheep并不是不可数,而是单复数同形,所以要是修饰sheep的数量,显然应该用修饰可数名词的few或a few,但是前面的is表示单数,few表的是没有几个,a few表达有几个,都是要用are的,所以说这道题考的不是修饰名词表示数量。l转向little系列,little显然不可以,修饰不可数名词表否,a little单看不可以,但是放进句中就奇妙了,意思不是羊的数量,而是“山上有一只\"小绵羊\"”a little sheep一只小绵羊

这可能也是在提醒我们在记住考点的同时不要忘记最基本的用法,little可以做形容词表示“小,年幼的”

第16篇:诗和词区别

诗和词到底有什么区别

【一】从时间上:

词,是我国古代诗歌的一种。它始于梁代,形成于唐代而极盛于宋代。诗就可以从《诗经》追溯起。

【二】从题目方面:

诗是自由取题目的,词必须有词牌名

【三】从和音乐的关系方面:

古代称不合乐的为诗,合乐的称为歌,现代统称为诗歌。但是诗最终与音乐分离,并且在与音乐分离之后,走向了自己的成熟和繁荣。而词是在音乐的土壤中萌芽产生的,音乐性是词体文学的最基本特征,即使在南宋,词不再完全入乐歌唱,而成为一种新的韵律诗歌后,它仍是要按照词谱所规定的韵律乐调填写。

【四】从形式方面:

1、句式不同:

诗有律诗和绝句,有七言和五言之分,格律诗句式整齐划一,古诗长短随意。 如柳宗元的《渔翁》为七言诗: 渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚烛。 烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。 回看天际下中流,岩上无心云相逐。

王维的《送别》为五言诗; 下马饮君酒,问君何所之。 君言不得意,归卧南山陲。 但去莫复闻,白云无尽时

词大致可分小令(58字以内)、中调(59一90字)和长调(91字以上,最长的词达240字)。一首词,有的只一段,称为单调;有的分两段,称双调;有的分三段或四段,称三叠或四叠。并且词有词牌,词在每种词牌名下有固定格式,每句几个字都有要求。

如《南歌子》的一种词牌格式为:(例词:温庭筠)

仄仄平平仄,平平仄仄平,平仄仄平平,仄平平仄仄,仄平平。 手里金鹦鹉。胸前绣凤凰。偷眼暗形相。不如从嫁与。作鸳鸯。

《如梦令》的词牌格式(例词:李清照)

仄仄仄平平仄,仄仄仄平平仄。仄仄仄平平,仄仄仄平平仄。平仄,平仄(叠句),仄仄仄平平仄。

常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,

惊起一滩鸥鹭。

2、诗词的押韵规则也不同:

格律诗只用平声韵,一韵到底,隔句压韵,首句可压可不压; 词平仄通压,中间可以换韵,韵脚疏密不定,但由格律规定。

3、诗词的对仗规定也很不相同:

格律诗第

二、第三两联必须对仗,而词的对仗却灵活得多,没有统一的要求。这两点可以从上面例子可以看出。从题材内容方面:“诗言志”(多写家国之事、人生沉浮);“词言情”(多写风花雪月、男女之情)。诗在题材上比较偏重政治主题,以国家兴亡、民生疾苦、胸怀抱负、宦海浮沉等为主要内容,抒发的主要是社会性的群体所共有的情感,如谭嗣同《狱中题壁》一诗中“我自横刀向天笑。去留肝胆两昆仑”;

而词在题材内容上的一个显著特色,就是以描写男欢女爱、相思离别为主,抒发的大多是作者个人的自我情感。词大体上可分类为婉约派和豪放派。婉约派的词,其风格是典雅涪婉、曲尽情态;象柳永的“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月”;晏殊的“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”;晏几道的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等名句,是情景交融的抒情杰作,艺术上有可取之处。豪放词作是从苏轼开始的。他把词从娱宾遗兴的天地里解助出来,发展成独立的抒情艺术。山川胜迹、农舍风光、优游放怀、报国壮志,在他手里都成为词的题材,使词从花间月下走向了广阔的社会生活。

【五】从语言特色方面:

从语言来区分诗的语言偏于自然清新,词的语言偏于精工华美。诗是一种典型的语言艺术,而词却是一种典型的精美语言艺术。词因为题材多关乎女性,故而词的语言也带有女性化的色彩纤柔香艳。

【六】从风格和意境方面:

诗庄词媚。诗的情感表达偏于庄重;词的情感表达偏于妩媚。“诗显词隐”诗的情感表达偏于显豁明朗;词的情感表达偏于含蓄蕴藉。“诗刚词柔”:诗的情感表达偏于刚劲明快,词的情感表达偏于柔婉细腻。“诗之境阔,词之言长”。诗的境界开阔,词的境界狭深。 例如: 唐诗:(刘禹锡《秋词》)

自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春潮。 晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。

诗人的豪情壮志表达在振翅高举的鹤,在秋日晴空中,排云直上。

第17篇:会计和财务管理区别

一、工作的侧重点不同

财务会计的侧重点在于根据日常的业务记录,登记账簿,定期编制有关的财务报表,向企业外界具有经济利害关系的团体、个人报告企业的财务状况与经营成果,其具体目标主要为企业外界服务,财务会计又可称为“外部会计”。

而管理会计的侧重点在于针对企业经营管理遇到的特定问题进行分析研究,以便向企业内部各级管理人员提供预测决策和控制考核所需要的信息资料,其具体目标主要为企业内部管理服务,管理会计又可称为“内部会计”。

二、工作主体的层次不同

财务会计的工作主体往往只有一个层次,即主要以整个企业为工作主体,从而能够适应财务会计所特别强调的完整反映监督整个经济过程的要求,并且不能遗漏会计主体的任何会计要素。

而管理会计的工作主体可分为多层次,它既可以是整个企业的主体,又可以将企业内部的局部区域或个别部门甚至某一管理环节作为工作的主体。

三、作用时效不同

财务会计的作用时效主要在于反映过去,无论从强调客观性原则,还是坚持历史成本原则,都可以证明其反映的只能是过去实际已经发生的经济业务。因此,财务会计实质上属于算“呆账”的“报账型会计”。

而管理会计的作用时效不仅限于分析过去,而且还在于能动地利用财务会计的资料进行预测和规划未来,同时控制现在,从而横跨过去、现在、未来三个时态。管理会计面向未来的作用时效摆在第一位,而分析过去是为了控制现在和更好地指导未来。因此,管理会计实质上属于算“活账”的“经营型会计”。

四、遵循的原则、标准不同

财务会计工作必须严格遵守《企业会计准则》和行业统一会计制度,以保证所提供的财务信息报表在时间上的一致性和空间上的可比性。

而管理会计不受《企业会计准则》和行业统一会计制度的完全限制和严格约束,在工作中可灵活应用预测学、控制论、信息理论、决策原理等现代管理理论作为指导。

五、信息的特征、载体不同

财务会计能定期地向与企业有利害关系的集团或个人提供较为全面的、系统的、连续的和综合的财务信息。财务会计的信息载体是有统一格式的凭证系统、账簿系统和报表系统,统一规定财务报告的种类。

而管理会计所提供的信息往往是为满足内部管理的特定要求而有选择的、部分的和不定期的管理信息。管理会计的信息载体大多为没有统一格式的各种内部报告,而且对报告的种类也没有统一规定。

六、方法体系不同

财务会计的方法比较稳定,核算时往往只需要运用简单的算术方法。

而管理会计可选择灵活多样的方法对不同的问题进行分析处理,即使对相同的问题也可根据需要和可能而采用不同的方法进行处理,在信息过程中大量运用现代数学方法。

七、工作程序不同

财务会计必须执行固定的会计循环程序。无论从制作凭证到登记账簿,直至编报财务报告,都必须按规定的程序处理,不得随意变更其工作内容或颠倒工作顺序。同类企业的财务会计工作程序往往是大同小异的。

会计与财务管理区别:而管理会计工作的程序性较差,没有固定的工作程序可以遵循,有较大的回旋余地,企业可根据自己实际情况设计管理会计工作的流程。这样会导致不同企业间管理会计工作的较大差异。

八、体系的完善程度不同

财务会计就其体系的完善程度而言,已经达到相对成熟和稳定的地步,形成了通用的会计规范和统一的会计模式,具有统一性和规范性。

而管理会计体系尚不够完整,正处于继续发展和不断完善的过程中,缺乏统一性和规范性。

九、观念和取向不同

财务会计将其着重点放在如何真实准确地反映企业生产经营过程中人、财、物要素在供、产、销各个阶段上的分布及使用、消耗情况上,十分重视定期报告企业的财务状况和经营成果的质量。

而现代的管理会计不仅着重实施管理行为的结果,而且更为关注管理的过程。

十、对会计人员素质的要求不同

鉴于管理会计的方法灵活多样,又没有固定的工作程序可以遵循,其体系缺乏统一性和规范性,所以在很大程度上管理会计的水平取决于会计人员素质的高低。同时,由于管理会计工作需要考虑的因素比较多,涉及的内容也比较复杂,也要求从事这项工作的人员必须具备较宽的知识面和果断的应变能力,具有较强的分析问题、解决问题的能力。

财务会计工作则需要基础知识比较扎实、操作能力强、工作细致的专门人才来承担。

参考资料:你们知道会计与财务有区别吗?这是笔者经常问别人的问题。

每个公司都有财务部门,但专门设立会计部的公司却不太常见。人们通常认为财务与会计是没有区别的。实际上财务与会计是既有区别,也有联系。

简单地讲,会计偏重核算,财务偏重管理。

笔者在为职业经理人进行财务知识培训时,常作这样的比喻:

1、会计核算就是把货物整理分类后放到不同的货架上。

2、会计科目就是货架编号。

3、会计报表就是货物分类的汇总表。

4、做假帐就是把货物放到自己能找到而别人找不到的地方。但只要仔细找,总会被人找到,所以别轻易地做假帐。

5、财务负责制订怎样进行货物整理分类的方法,检查方法的执行情况,并对汇总表进行分析。

下面我们再来看看会计与财务区别的规范描述:

1、工作的侧重点不同

会计的侧重点在于根据日常的业务记录,登记账簿,定期编制有关的财务报表,向企业外界具有经济利害关系的团体、个人报告企业的财务状况与经营成果,其具体目标主要为企业外界服务。

财务的侧重点在于针对企业经营管理遇到的特定问题进行分析研究,以便向企业内部各级管理人员提供

预测决策和控制考核所需要的信息资料,其具体目标主要为企业内部管理服务。

2、工作主体的层次不同

会计的工作主体往往只有一个层次,即主要以整个企业为工作主体,从而能够适应财务会计所特别强调的完整反映监督整个经济过程的要求,并且不能遗漏会计主体的任何会计要素。

财务的工作主体可分为多层次,它既可以是整个企业的主体,又可以将企业内部的局部区域或个别部门甚至某一管理环节作为工作的主体。

3、作用时效不同

会计的作用时效主要在于反映过去,无论从强调客观性原则,还是坚持历史成本原则,都可以证明其反映的只能是过去实际已经发生的经济业务。因此,会计实质上属于算“呆账”的“报账型会计”。

财务的作用时效不仅限于分析过去,而且还在于能动地利用会计资料进行预测和规划未来,同时控制现在,从而横跨过去、现在、未来三个时态。财务面向未来的作用时效摆在第一位,而分析过去是为了控制现在和更好地指导未来。因此,实质上属于算“活账”的“经营型会计”。

4、遵循的原则、标准不同

会计工作必须严格遵守《企业会计准则》和行业统一会计制度,以保证所提供的财务信息报表在时间上的一致性和空间上的可比性。

财务不受《企业会计准则》和行业统一会计制度的完全限制和严格约束,在工作中可灵活应用预测学、控制论、信息理论、决策原理等现代管理理论作为指导。

5、信息的特征、载体不同

会计能定期地向与企业有利害关系的集团或个人提供较为全面的、系统的、连续的和综合的财务信息。财务会计的信息载体是有统一格式的凭证系统、账簿系统和报表系统,统一规定财务报告的种类。

财务所提供的信息往往是为满足内部管理的特定要求而有选择的、部分的和不定期的管理信息。财务的信息载体大多为没有统一格式的各种内部报告,而且对报告的种类也没有统一规定。

6、方法体系不同

会计的方法比较稳定,核算时往往只需要运用简单的算术方法。

财务可选择灵活多样的方法对不同的问题进行分析处理,即使对相同的问题也可根据需要和可能而采用不同的方法进行处理,在信息过程中大量运用现代数学方法。

7、工作程序不同

会计必须执行固定的会计循环程序。无论从制作凭证到登记账簿,直至编报财务报告,都必须按规定的程序处理,不得随意变更其工作内容或颠倒工作顺序。同类企业的会计工作程序往往是大同小异的。

财务工作的程序性较差,没有固定的工作程序可以遵循,有较大的回旋余地,企业可根据自己实际情况设计财务工作的流程。因此,导致不同企业间财务工作有较大差异。

8、体系的完善程度不同

会计就其体系的完善程度而言,已经达到相对成熟和稳定的地步,形成了通用的会计规范和统一的会计模式,具有统一性和规范性。

财务体系尚不够完整,正处于继续发展和不断完善的过程中,缺乏统一性和规范性。

9、观念和取向不同

会计将其着重点放在如何真实准确地反映企业生产经营过程中人、财、物要素在供、产、销各个阶段上的分布及使用、消耗情况上,十分重视定期报告企业的财务状况和经营成果的质量。

财务不仅着重实施管理行为的结果,而且更为关注管理的过程。

10、对会计人员素质的要求不同

鉴于财务的方法灵活多样,又没有固定的工作程序可以遵循,其体系缺乏统一性和规范性,所以在很大程度上财务的水平取决于会计人员素质的高低。同时,财务工作需要考虑的因素比较多,涉及的内容也比较

复杂,也要求从事这项工作的人员必须具备较宽的知识面和果断的应变能力,具有较强的分析问题、解决问题的能力。

会计工作则需要基础知识比较扎实、操作能力强、工作细致的专门人才来承担。

12对就业而言,都差不多,但是会计更加广泛,大中小公司都需要,而财务管理只有大公司才需要,中小公司只需要会计,财务管理是老板或者中高层管理人员在做,只是财务管理容易进证券公司分析部门而已。同时会计在公司也比财务管理更容易升职。领导都喜欢做事情的人而不是指手画脚的人。

规范描述就是严谨、全面,但在看了我通俗地比喻,你可能就会容易理解了。

第18篇:CEO和总裁区别

CEO和总裁

这是最容易产生混淆的一对概念,有关的论述也有很多,但看来看去,晕乎的时候多,明白的时候少。CEO是英文Chief Executive Offer的简称,中文译为首席执行官,有时也称行政总裁。在早年间其实没有这样一个头衔,这是伴随着企业规模扩大化,业务复杂化和经营全球化而出现的一个较新的称谓,基本可以理解为是一个企业的老大,握有大部分的最终决策权力。

总裁是一个相对古老的职位,在CEO没有出现之前,企业日常事务基本是由总裁说了算,重大战略决策是董事会说了算。但当在一个公司里两者并存的时候,之间的区别还是很明显的。简单来讲,就像在一个家庭里,所谓重大事务的决策权,如是不是该买房、添置什么样的车子、投资理财、孩子的教育问题等,这是CEO的决策范畴;而像今天该吃什么、请小时工打扫房间、家里的被子是不是该晒一晒了,则属于日常事务,是总裁的职责。如果一张名片上印着“CEO兼总裁”,那么就意味着这位老大是大事小事一把抓,精力极其充沛。在两个职位由不同的人来担任的时候,一般情况下总裁是要向CEO汇报的。再直观一点,CEO是总书记,总裁就相当于总理。

COO

COO 是Chief Operation Offer的简写,我认为正确的译法应该是首席运营官。有的公司把其叫做运营总监,或者把运营总监译为COO,我觉得是不准确的,毕竟从职位定位上来看,COO肯定是核心高管之一,而总监的称谓则是低一个层级了。在一个企业中,有COO则一般也会有CEO,两者之间的分工和上面提到的CEO和总裁差不多,一个负责重大决策,一个负责日常管理,所以有的大公司不设总裁,而设COO,也有COO兼任总裁的,意思也都差不多。COO一般在CEO的领导下开展工作,向CEO负责。

董事长

董事长英文译为Chairman of Board。在中西方的企业实践中,董事长的职能有很大的不同。改革开放30年来,中国的企业一般还都由第一代创业老板来实际掌控,企业的所有权和经营权还处于合二为一的状态,所以不管公司中有CEO也好,还是总裁也好,企业的最终话语权大多都在董事长手中。而在西方,很多的老牌企业都经过了几代的权力交接,第一代创业者的子孙们基本上都已经淡出了实际经营,而作为企业的股东独立存在。企业的具体运营都是由职业经理人团队来打理,所以我们才会说在那样的公司中,CEO的权力是很大的。董事长更像英国女王,一个权力的象征,而不过问具体的事务。 就像在黄光裕和陈晓的交锋中,是对企业实际控制权的争夺。陈晓的职务虽然是国美董事局主席,其角色更像是CEO,总裁是向以他为首的董事会汇报的,也因为他的股权比例很低,其职业经理人的色彩就会更浓一点。而黄光裕虽然是第一大股东,因为身在狱中,不得担任公众职务,也无法干预企业的日常运营,所以只能通过往董事会中安插自己的代言人来完成对企业的控制,其角色更像是西方现代企业意义上的董事长。比尔盖茨在前几年退出微软的具体管理职能后,仍保留了董事长的职位,这是一个明确的退居二线的举动,从具体的分工上,他不再插手实际的运营。如果他对现有微软的发展不满,只能是通过正常的董事会程序罢免CEO,换上自己中意的人选来执行自己的意志。但因为比尔盖茨是第一代创业者,其对企业的影响力和那些经过了几代权力交接后产生的董事长还是不可同日而语的。

CFO、CTO以及其他C某O

CFO 是Chief Finance Offer的简称,译为首席财务官,CTO是Chief Technology Offer,俗称首席技术官,其他如CMO、CIO等,都是指在某一领域的主要负责人。CFO是财务方面的老大,直接向CEO汇报,CTO是技术方面的老大,也向CEO汇报。这些职位都是企业多元化和全球化的产物。以CFO为例,如果一家企业的业务遍布全球,在世界各地都有分公司,那么按照垂直管理的原则,这些公司的财务负责人首先要向总部的CFO负责,在有关财务领域的决策权,CFO是要高于分公司的总经理或总裁的。CFO在很多的公司中都位高权重,在CEO退位后,CFO在不少的案例中都是当然的接替者。

有些时候我们还会看到CFO兼执行副总裁,或CTO兼高级副总裁,为了不至于混淆,我们可以大致认为一个是职能属性,一个是级别属性。就像我们在明清两代,巡抚一般都授侍郎衔,总督授尚书衔,如钦赐某某江苏巡抚授户部侍郎衔,钦赐某某四川总督授兵部尚书衔等。

EVP、SVP和VP

EVP 等于Executive Vice President,执行副总裁,或常务副总裁也说得过去,SVP等于Senior Vice President,高级副总裁或资深副总裁,VP就是Vice President,副总裁。同是副总裁,其中的说道还是不少的。在小公司中,一般没有这么多所谓VP、SVP或EVP的,统称副总裁就是了,但在大公司中,人多业务多,所以层级也多。通常情况下,我们记住EVP>SVP>VP就行了,很多VP并不直接向CEO或总裁汇报,他的直属上级可以是 SVP或是EVP。也就是说,你干到了VP,还仅仅就是登堂入室,慢慢混,年头够了,功劳够了,升SVP,再努力点,升EVP,才算是政治局常委了。早年间曾经有个朋友,原本是诺基亚中国区的SVP,后来跳到爱立信中国做EVP,算是升了半格。

执行董事和独立董事

执行董事和独立董事都是董事会成员,只不过一个参与公司日常事务,一个不在公司担任管理职务,只是提提建议,表个决什么的,不算是公司的正式成员。有时我们看到一个业界比较资深的人士可能会在几家公司担任独立董事,大致相当于是一个战略顾问的角色。执行董事有时会翻译为Managing Director,在公司规模不大时,可能就是公司的一把手。

总经理、总裁和总监

这几个概念就像抗生素一样,是经常被滥用的。一个十几个人的公司,名片上印着个总裁的职务;一个小年轻,下面总共带了2个兵,头衔也是总监,未免有点贻笑大方。头衔就像学历一样,总是那么不值钱。应该说,各种职位的名称不同,是为了方便工作,但在我们“官本位”的土壤中,谁都怕因为头衔不够显赫而引不起别人的重视,也会有公司怕头衔不够无法吸引人才,把总监啊副总啊什么的打包批发,让我们的浮躁无孔不入地变本加厉起来。 其实职位可以很简单,如果是单一公司,公司老大就是总经理,下属部门老大就是部门经理。只有规模扩大,变成了集团公司,下面有若干分公司,为了区别集团总部和子公司的不同称谓,那么这时分公司的主要负责人称总经理,而集团主要负责人称总裁,集团职能部门首脑是总监,下属分公司的部门领导是部门经理。就像我们的政府机构,省一级的叫公安厅,老大是厅长,国家级就是公安部,首脑叫部长。没有规矩不成方圆,如果我们的部长也是满天飞,那么就一定要仔细问问到底是公安部部长,还是小卖部部长了。

第19篇:区别TOPIK 和KLPT

区别TOPIK 和KLPT 韩国政府给予认证的韩国语考试叫做kpt(KoreanProficiencyTest)。

考试内容有四项,读(100分)、写(100分)、听(100分)、词语和语法(100分),共计400分。考试时间是四个小时,有六个等级,每个人可以根据自己的水平,报名参加相应一级的考试。

初级(

一、二级),总分60%以上;

中级(

三、四级),总分60%以上,单项30%以上;

高级(

五、六级),总分60%以上,单项30%以上。

没有达到韩语三级可先选择在韩国大学内进行语言研修。韩语研修不用考试,高中毕业生即可申请入学。语言研修后,可根据国内学历申请大学本科、续本、研究生、博士生专业课程。一些大学还设有全英语教学的硕博专业,直接招收优秀的外国留学生。

自从第9届开始, 韩国语能力考试英文名称改为 TOPIK(Test of Proficiency In Korean)

世界韩国语认证考试(Korean Language Proficiency Test)简称KLPT ,是由韩国语最高权威机关韩语学会主管,韩国法务部、劳动部协办的大规模的甄别韩国语能力的考试。韩国法务部规定2004年11月1日起,到韩国研修和就业的人员签证时必须提交世界韩国语认证考试委员会颁发的《基础韩国语认证考试资格证书》。通过该考试者就职于韩国企业和中国的韩资企业,可享受医疗、保险和其他各方面的优厚待遇。

KLPT考试

考试目的:为促进中韩两国经济、文化交流与合作,促进淄博市国际劳务输出的进一步发展,满足韩国企业和韩资企业日益增长的劳动力需求。按照标准化考试制度的要求,使学员通过韩国语能力的测试,达到留学、就业等目的。

考试对象:韩国语学习者,希望到韩国留学或到韩国企业、韩资企业及韩国公共机关就业者。年龄在18岁以上(有专业特长者可放宽到30岁),初中以上学历,五官端正,身体健康,男性身高160cm以上,女性身高150cm以上的城镇居民和农村村民,均可报名学习

KPT和KLPT考试都是以考察韩国语能力为目的,但是两者有比较明显的区别。

考试对象

KPT:韩语爱好者,希望在韩国留学者,希望在韩国就业者

KLPT:想在韩国找工作并享受与当地居民同样福利待遇(医疗、保险及其它)的海外人士

考试主管方

KPT:韩国教育过程评价院

KLPT:韩语学会

考试具体施行机关

KPT:驻各国的韩国大使馆,韩国教育院及韩国语能力考试委员会

最近考试时间

KPT:考试报名:6月24日-8月3日,考试时间:2004年9月12日,考试结果:11月1日,个别通知并在本院可以网站查询

KLPT: Basic KLPT注册开始日为2004年6月1日,考试开始日为2004年8月2日。

考试国家及地区

KPT:13个国家41个地区,其中中国考点为北京,上海,青岛。

KLPT:北京、大连、济南、南京、上海、厦门、广州、武汉、长沙、成都、西安、哈尔滨和昆明考试等级

KPT: 初级(1,2级),中级(3,4级),高级 (5,6级)

KLPT: 基础KLPT 和 KLPT

考试内容

KPT:词汇,语法,书写,听力,朗读

KLPT: 听力,词汇,语法,朗读,谈话

费用

KLPT :294元人民币

青年人韩国语考试学习网:http:///waiyu/xyz/hy/

第20篇:if和whether的区别

英语教师网

if和whether的区别

1.if和whether都可以引导宾语从句,常常可以互换,表示“是否”。如:I don’t know whether(=if)I should tell him.

我不知道是否应该告诉他。

2。差别:

1whether可与or not连用,而if不可以 ○

I don’t know whether he will come or not.

我不知道他是否会来。

2在句首时用whether,而不用if; ○

Whether you take part in or not the result will be the same.

你参不参加结果都是一样的。

Whether he will come is still a question.

他是否会来还是一个疑问。

3在介词后用whether,而不用if; ○

It depends on whether he can solve the problem.

那取决于他能否解决这个问题。

4可以与动词不定式连用 ○

He can’t decide whether to visit her or not.

他决定不出是否去看她。

5表示“如果”时用if,而不用whether。如: ○

If it doesn’t rain tomorrow, I will go to Chongqing.

欢迎广大一线教师加盟合作!Tel: 0351-6378335

kitten和cat英文区别
《kitten和cat英文区别.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题
点击下载本文文档