人人范文网 范文大全

从《荷塘月色》论朱自清散文的语言

发布时间:2020-03-04 01:52:26 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

中央广播电视大学

毕业设计(论文)

题目:从《荷塘月色》论朱自清散文的语言

姓名:冯 霞教育层次: 本 科

学号:031020587省级电大: 江苏电大

专业:汉语言文学分校: 常州电大

指导教师:曹永俊教 学 点:金坛电大

从《荷塘月色》论朱自清散文的语言

江苏省金坛市后阳中心小学冯霞

【内容提要】:

朱自清散文语言的朴素自然与创新,在《荷塘月色》中得以淋漓尽致的体现。他用语言的丹青点染的风景画,以比喻丰美,想象超拔取胜。他善于用叠音词写景状物,描述一幅幅美妙的图画。在仔细观察生活的基础上,选择别开生面的角度,巧妙地抓住客观事物的相似点,新颖的设喻。

【关键词 】:

朱自清荷塘月色散文语言比喻

朱自清是“五四”以来我国优秀的散文作家之一。他的文章严谨不苟。虽然着意锤炼文字,但风格平易自然,既不流于险浅,也很少华丽的铺排与藻饰。韩愈说“唯陈言之务去,戛戛乎其难哉”,去陈言不容易,要做到既新鲜又朴实自然就更不容易。就朱自清散文的整体文字风格来说,我们可用清秀隽永、清幽细密来概括他的语言,正如他的学生朱德熙所说“能够在朴素自然的风格中立新意,生新语,于平淡之中见神奇,平正通达而又富于创造性。”是不可多得的优秀作品,值得我们借鉴与学习的。

他的代表作之一《荷塘月色》就以清丽绵密,隽永自然的情韵和卓特的绘画美及意趣美相融汇的格调辉映于现代散文史上。《荷塘月色》是一篇优柔华美的文章。夏夜眠眠,但作者的心出奇的无宁,院里乘凉,还不够。他要出门去,去走那一条曲折的小煤屑路,尽管这是一条幽僻的路,白天黑夜都无人问津,但有月光就够了,有荷塘美月陪伴就足矣。作者是一个爱自然、喜静爱闹、爱人生的人。但他自由幻想。零星的白花,作者认为是碧星、是美人、是明珠。因缕缕清香、为凝波碧痕、及灿灿月光脉脉淡云,作者平白如话,用毫无雕琢之感的文字,举手宁静,拥揽清新。在“求静”中作者“找”寻到了静,“阴阴的,隐隐约约,没精打采”,作者就不由得想到了《采莲赋》。紧接着又想起了《西洲曲》。其中作者获得了片刻的静,最终还是回到喧闹中去了。作者不仅写出了月光下荷塘的特有风韵,形容得极美,而且在蝉声与蛙声的衬托下,更突出了清净幽深的气氛,

把人引到往古的遐想,动静结合,寓情于景,情景交融,流露着浓郁的诗情画意。表现出作者在此特定环境中的心情,真正做到了情与景、诗与画的自然融合。

朱自清散文语言的朴素自然与创新,在《荷塘月色》中得以淋漓尽致的体现。如早春晨曦、如晚秋山泉,给人以无限清新自然的感觉。他用语言的丹青点染的风景画,以比喻丰美,想象超拔取胜。下面就从他的散文《荷塘月色》来说说其语言风格。

一、大量运用叠音字

叠字叠词,是我们汉语特有的一种修辞方法。一个字重叠后可能会增添某些附加意义,甚至可能会改变原来那个词的词性和词义。所以说,运用叠词,不仅在形式上增添了语言的韵律美,而且在内容上更丰富了语言的涵义,一箭双雕。刘勰极力提倡用叠音字,他说:“‘灼灼’状桃花之鲜,‘依依’尽杨柳之貌,‘杲杲’为日出之容,‘漉漉’拟风雪之状,以少总多,情貌无遗矣。”(《文心雕龙-物色》)叠音自然,能增加音乐美感,读起来琅琅上口,听起来清脆悦耳,记起来轻松自如,朱自清先生是语言艺术家, 他用语言塑造了美的人生。在散文中灵活运用大量叠音词,令人目不暇接,各有其丰富的表现力,更是他文章的一大闪光点。

在他的散文《荷塘月色》中,共用了二十六处的叠词,丰满了作品的艺术形象,令人爱不释手。他用叠音词写景状物,描述了一幅美妙的图画:“曲曲折折”的荷塘,“淡淡”的、“静静”的月光,“田田”的、“亭亭”的、“层层”的荷叶,“屡屡”的荷香,“薄薄”的青雾,“隐隐约约”的远山„„这一切表现出清幽宁谧的意境,交融着作者那隐隐的、苦闷的心绪。试举几例作分析:

①“蓊蓊郁郁”的树,写出了树木的繁茂。

②“曲曲折折”的荷塘,表现出荷塘的广度,使读者产生空间的想象。③以“田田”形容荷叶的密度,以“层层”刻画出荷叶的深度,让人眼前展现出荷叶的风致。

④“远远近近,高高低低都是树”则把丛树的错落有致,开阔又有立体感表现得淋漓尽致。

这些平实自然的叠词,都产生了鲜明的实观效应,同时,朗读起来富有节

朱自清散文《荷塘月色》读后感

论朱自清散文的语言艺术美

论朱自清散文

读朱自清散文《荷塘月色》有感

读朱自清散文《荷塘月色》有感

荷塘月色(朱自清)

语言特色 散文 朱自清

散文汉译英佳作赏析:朱自清《荷塘月色》

荷塘月色朱自清读后感

荷塘月色朱自清读后感

从《荷塘月色》论朱自清散文的语言
《从《荷塘月色》论朱自清散文的语言.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档