老男孩——old boy
那是我日夜思念深深爱着的人啊
I am falled in love with her who is mied by me day and night.到底我该如何表达
But how can I expre myself
她会接受我吗
And will she accept me?
也许永远都不会跟她说出那句话
Maybe I\'ll never show my heart to her
注定我要浪迹天涯
because I must be alone and homele
怎么能有牵挂
How can I have any worry?
梦想总是遥不可及
Dreams are always dreaming
是不是应该放弃
Maybe I should give up
花开花落又是一季
Flowers bloom and fade again and again
春天啊你在哪里
But where is the spring
青春如同奔流的江河
Youth is like a swift current
一去不回来不及道别
rushing by without saying good-bye
只剩下麻木的我
Leaving me stay in numb
没有了当年的热血
without that year of hot blood
看那满天飘零的花朵
Looking the beautiful flower flying in the sky
在最美丽的时刻凋谢
faded at its prime time in spring
有谁会记得这世界他来过
But who cares if it ever lived in this world
转眼过去 多年世间
Many years have elapsed in a blink of the eyes
多少离合悲欢
So many unions and departures joys and sorrows
曾经志在四方少年
The boy who dreams on whole world
羡慕南飞的雁
and envies the wild goosethat flies to his home in the south
各自奔前程的身影
People go in different directions to their purpose
匆匆渐行渐远
away and gone
未来在哪里平凡
But where is my future just simple ordinary days for me
啊 谁给我答案
Oh who can give me the answer
那时陪伴我的人哪你们如今在何方
Where are you who accompany me t that time 。
我曾经爱过的人啊 现在是什么模样
What does the girl look like who I have loved
当初的愿望实现了吗
Have you realized your dreams
事到如今只好祭奠吗
Maybe we\'ll let bygones be bygones at that time
任岁月风干理想再也
However hard I may try
找不回真的我
I can not find my true self
抬头仰望这漫天星河
A full of stars are twinkling in the sky
那时候陪伴我的那颗
And I try to find out the one that used to stay by me
这里的故事 你是否还记得
Do you still remember the time we shared together
《老男孩》译后感
歌词翻译做过从英文到中文,当时就是译文怎样都不能表达出作曲家的意思和韵味。更不能使歌曲找到韵律,丝毫不能称之为歌曲!现在是中文译为英文,为了避免这些问题的再次发生,特意注意了以下问题:
1、“思念”有think of 和mi都可以,可是mi更能体现思念的心,让歌词更加感人,更加深刻的表达作者的情绪 .2、“到底我该如何表达”这句虽然没有转折词,可是却明显有转折的意
思!所以加了一个“but”.3、“也许永远都不会和他说出那句话”省略了主语!补充主语“I”。“那句
话”代替的就是“我”内心的想法。故译为my heart.4、“春天啊你在哪里”这里用了拟人的手法来修饰春天,但一旦译成英
文就不能表达出来就算用了拟人的手法还是不行!那股味无法表达!最终用了But where is the spring一个but感觉有那么一点味道。
5、热血用hot blood 好像无法表达其中的意思!但又没有想到比这
更贴切的词。
6、“四方”感觉用whole world最接近它的意思,
7、“祭奠”不知道从何翻起,找不到任何合适的词曲代替,最终只能
按网络翻译来了。
8、“这里的故事 你是否还记得”让我很是无语!就感觉没头没尾似的!不知从何下手。最后用了这么一句Do you still remember the time we shared together。
老男孩可以说是在大学,以致所有青少年中都比较流行的歌曲,可以说是家喻户晓的一首青春励志歌曲,它的歌词能激发人的斗志,让气馁的再次站起来,失败的人从新拾起信心。
要想把这首歌词翻译好那么它的青春励志一定不能缺。可是也许因为功底不够,岁虽知道要那样做,可是却做不到,翻译的时候总是感觉就是逐句翻译。没有任何新的发展与改进。虽在某些地方知道注意一下,可总体还是很失败的。
我先一定是翻译的没有学好吧,或者说学了一些东邪不能灵活的运用到做题中去,所以以后要更加努力!