人人范文网 先进事迹材料

达沃斯安保先进事迹(精选多篇)

发布时间:2021-05-15 08:00:30 来源:先进事迹材料 收藏本文 下载本文 手机版

推荐第1篇:安保工作先进事迹

安保工作先进事迹

今年以来,特别是十八大安保工作开展以来,六营门社区流管员齐艳同志始终保持高度的政治责任感和敏锐性,认真履职尽职,服从领导工作安排。

深入开展“喜迎十八大安保我先行”工作期间,严查流动人口信息,在入户检查各门店流动人口登记情况的同时仔细检查各出租房屋的安全防火措施,目前本辖区统计炉火5户,其中物业3户,汽配1户,北京涮羊肉1户。 齐艳同志发扬不怕苦不怕累的精神,连续作战,不向组织讲条件说困难,积极配合其他部门的工作,消除安保工作隐患,确保各项工作有效衔接,促使安保工作落到实处,以饱满的工作热情,严谨的工作态度投入到现行工作中,体现高度的责任心与荣誉感。

六营门社区

2012-11-5

推荐第2篇:国庆安保消防先进事迹

2016年国庆安保消防先进事迹

甲子贺岁,举国欢腾。从1949到xxx,新中国从满目疮痍到小康社会,实现了历史性跨越。xxx年是一个轮回,中国人再次站在创造历史、见证历史的星光舞台。9月30日晚,位于中国地理位置中心的陇原大地到处洋溢着共庆祖国60华诞的喜庆气氛,飞腾的焰火照亮了母亲河畔这颗瑰丽的高原明珠。这一夜,甘肃消防部队全体官兵彻夜未眠,他们在整装待发的红色战车上为祖国守岁,当60声礼炮响彻云霄,当五星红旗在天安门广场高高飘扬,满眼的血丝、满身的疲惫掩饰不了内心的激动和喜悦,他们庄严的向祖国敬礼!在“汶川地震”中甘肃受灾最为严重的陇南市,有这样一群默默无闻的“守岁人”„„“拒见”儿子的父亲——消防科长姚建军姚建军是甘肃陇南市武都区消防科科长,一家三口“分居”三地,他本人在武都区,妻子在徽县,年仅13岁的儿子远在会宁上学,平日里难得团聚。国庆消防安保开始后,他更是从未回家。国庆长假妻儿都表示要到武都过个团圆的“双节”,他一边安慰完妻子和儿子,一边劝说家人不要探望。妻子问他:“你就那么忙吗?全家人一起吃顿团圆饭都没时间吗?”姚建军说:“武都科是陇南国庆安保的重中之重,形势逼人,我不能离开,以后有的是机会”。儿子偷偷买了车票,准备一个人回来,他知道后,立即给老师打电话,硬是把已上车的儿子拦了回去。铁面无私的“守岁人”——消防大队参谋李静9月13日甘肃陇南市成县一个平常的夜晚,秋意浓浓,细雨敲打着街面,消防大队的消防执法监督人员顶着细雨穿梭在各个公众聚集场所防火巡查。李静是成县大队参谋,也是大队负责人,从七点多开始,他和战友们一起逐一排查着酒吧、kvt歌舞厅、茶楼等公众聚集场所消防隐患,每到一家,都耐心的讲解着六十大庆消防安全工作的重要性,要求各单位抓好日常防火巡查和消防宣传工作,切实将消防工作落实到实处。在新开业的龙门阵茶楼,经检查,他发现该场所在装修期间就没有申报装修申请,如今又未办理开业前手续擅自开业,他耐心地给该茶楼负责人讲解着消防申报手续,开始的时候该茶楼负责人仗着有当领导的亲戚作后台,态度傲慢,拒不配合。他当即填发了“三停”通知书,茶楼负责人看到这时,忙把他请到一边,把一个红包往他口袋里塞,这时他严词拒绝,面对该茶楼负责人的不理解,李静同志苦口婆心的说:“你不用这样,我们是消防执法人员,红包我们是绝对不会收的,确保消防安全是我们的职责。祖国六十周年大庆,举世瞩目,全国人民关注,是当前全党、全国人民最大的政治任务。我们要切实加强辖区消防安全保卫工作,坚决预防和遏制重特大火灾事故的发生,确保国庆期间的消防安全。”一席话,使这位茶楼负责人羞愧难当,当场表示:明天一定到消防队办理消防手续,你们是新时代真正最可爱的人!消防事业是无悔的选择——消防大队参谋焦云云成县大队参谋焦云云,这位年轻的军官,因为工作繁忙,本是去年年底订的婚期,一拖再拖,双方父母着急呀,这次订的婚期将近,照完婚照的他连亲自选张照片的时间都没有,收拾新房、购买结婚物品,甚至连结婚当天要穿的新衣服都是新娘子一个人在打理,购买,有人问他:“结婚是一辈子的大事,难道你就不感觉到后悔吗?”他说:“穿上这身军装,我就要忠诚履行自己的职责,我愧对我的未婚妻,可是为了履行自己的誓言,为了自己热爱的事业,我无悔!”“用军人的标准要求自己”——消防文职雇员杜玉辉“我不是现役军人,但我会用军人的标准要求自己”。这是甘肃陇南市康县消防文职雇员杜玉辉常说的一句话。国庆消防安保期间,杜玉辉的女儿刚做完手术在家休养,70多岁的母亲长期患病在床。“汶川大地震”中,杜玉辉家的房子坍塌了,灾后重建的房子正在建设,急需人手。家里的困难,杜玉辉在单位只字未提,国庆期间他一直默默坚守在工作岗位,战斗在消防安保的一线。

推荐第3篇:国庆安保消防先进事迹

甲子贺岁,举国欢腾。从1949到xxx,新中国从满目疮痍到小康社会,实现了历史性跨越。xxx年是一个轮回,中国人再次站在创造历史、见证历史的星光舞台。9月30日晚,位于中国地理位置中心的陇原大地到处洋溢着共庆祖国60华诞的喜庆气氛,飞腾的焰火照亮了母亲河畔这颗瑰丽的高原明珠。这一夜,甘肃消防部队全体官兵彻夜未眠,他们在整装待发的红色战车上为祖国守岁,当60声礼炮响彻云霄,当五星红旗在天安门广场高高飘扬,满眼的血丝、满身的疲惫掩饰不了内心的激动和喜悦,他们庄严的向祖国敬礼!在“汶川地震”中甘肃受灾最为严重的陇南市,有这样一群默默无闻的“守岁人”„„ “拒见”儿子的父亲 ——消防科长姚建军

姚建军是甘肃陇南市武都区消防科科长,一家三口“分居”三地,他本人在武都区,妻子在徽县,年仅13岁的儿子远在会宁上学,平日里难得团聚。国庆消防安保开始后,他更是从未回家。国庆长假妻儿都表示要到武都过个团圆的“双节”,他一边安慰完妻子和儿子,一边劝说家人不要探望。妻子问他:“你就那么忙吗?全家人一起吃顿团圆饭都没时间吗?”姚建军说:“武都科是陇南国庆安保的重中之重,形势逼人,我不能离开,以后有的是机会”。儿子偷偷买了车票,准备一个人回来,他知道后,立即给老师打电话,硬是把已上车的儿子拦了回去。

铁面无私的“守岁人” ——消防大队参谋李静

9月13日甘肃陇南市成县一个平常的夜晚,秋意浓浓,细雨敲打着街面,消防大队的消防执法监督人员顶着细雨穿梭在各个公众聚集场所防火巡查。李静是成县大队参谋,也是大队负责人,从七点多开始,他和战友们一起逐一排查着酒吧、kvt歌舞厅、茶楼等公众聚集场所消防隐患,每到一家,都耐心的讲解着六十大庆消防安全工作的重要性,要求各单位抓好日常防火巡查和消防宣传工作,切实将消防工作落实到实处。在新开业的龙门阵茶楼,经检查,他发现该场所在装修期间就没有申报装修申请,如今又未办理开业前手续擅自开业,他耐心地给该茶楼负责人讲解着消防申报手续,开始的时候该茶楼负责人仗着有当领导的亲戚作后台,态度傲慢,拒不配合。他当即填发了“三停”通知书,茶楼负责人看到这时,忙把他请到一边,把一个红包往他口袋里塞,这时他严词拒绝,面对该茶楼负责人的不理解,李静同志苦口婆心的说:“你不用这样,我们是消防执法人员,红包我们是绝对不会收的,确保消防安全是我们的职责。祖国六十周年大庆,举世瞩目,全国人民关注,是当前全党、全国人民最大的政治任务。我们要切实加强辖区消防安全保卫工作,坚决预防和遏制重特大火灾事故的发生,确保国庆期间的消防安全。”一席话,使这位茶楼负责人羞愧难当,当场表示:明天一定到消防队办理消防手续,你们是新时代真正最可爱的人! 消防事业是无悔的选择 ——消防大队参谋焦云云 成县大队参谋焦云云,这位年轻的军官,因为工作繁忙,本是去年年底订的婚期,一拖再拖,双方父母着急呀,这次订的婚期将近,照完婚照的他连亲自选张照片的时间都没有,收拾新房、购买结婚物品,甚至连结婚当天要穿的新衣服都是新娘子一个人在打理,购买,有人问他:“结婚是一辈子的大事,难道你就不感觉到后悔吗?”他说:“穿上这身军装,我就要忠诚履行自己的职责,我愧对我的未婚妻,可是为了履行自己的誓言,为了自己热爱的事业,我无悔!”

“用军人的标准要求自己” ——消防文职雇员杜玉辉 “我不是现役军人,但我会用军人的标准要求自己”。这是甘肃陇南市康县消防文职雇员杜玉辉常说的一句话。国庆消防安保期间,杜玉辉的女儿刚做完手术在家休养,70多岁的母亲长期患病在床。“汶川大地震”中,杜玉辉家的房子坍塌了,灾后重建的房子正在建设,急需人手。家里的困难,杜玉辉在单位只字未提,国庆期间他一直默默坚守在工作岗位,战斗在消防安保的一线。

推荐第4篇:达沃斯

“新领军者年会”的由来

世界经济论坛被誉为非官方的国际经济最高级论坛,是全球各界领袖研讨全球敏感问题最主要的聚集场所,其企业成员囊括了全球1000强企业,这些跨国公司控制着全球85%以上的财富,年营业额合计超过45万亿美元。

按照世界经济论坛的定位,每年在瑞士举办的冬季达沃斯论坛,是世界1000强企业同各国、各地区政府间的对话,主要讨论全球性热点问题或趋势性问题,是观察世界经济发展新成就、新理论、新走向的重要窗口,并对世界经济发展走势产生一定影响。在此基础上,2007年,论坛首次走出瑞士,在中国举办“夏季达沃斯论坛”,即“新领军者年会”。

纵观当今世界,中小型创新企业在世界工业领域扮演着越来越重要的角色。“全球成长型公司”就是世界经济论坛的一个单独、重要的会员组,包括世界上最重要的一些创新型企业,它们的营业额在1亿至50亿美元之间。论坛将协助这些新兴跨国公司发展成为下一代全球企业的先锋,成为推动经济发展的主要力量。

“新领军者年会”是世界经济论坛的旗舰品牌,其目标是全球成长型公司聚集一堂,共同规划未来工商业的发展远景,并同世界1000强公司、各国和地区政府之间展开对话,从而为新老角色、为东西方创造一个强有力的互动与合作平台。“新领军者年会”都将在中国举行,这体现了中国日渐提高的全球领导力和影响力,更体现了世界经济论坛对亚洲和正在崛起的新经济体的关注。因此,“新领军者年会”被称为中国的达沃斯论坛。

夏季达沃斯论坛——新领军者年会

在中国举办的夏季达沃斯论坛,是由论坛主席施瓦布教授和中国总理温家宝共同提议设立的,其目的是为“全球成长型公司”创造一个与成熟企业共同讨论、分享经验的平台。由于夏季达沃斯论坛参会者以全球成长型公司为主,所以被命名为“新领军者年会”,该年会作为世界经济论坛第二大支柱,与“冬季达沃斯年会”相映生辉。

自2006年5月起,世界经济论坛开始在中国甄选“新领军者年会”的举办地,经过多轮筛选,最终确定首届年会在大连市举办、第二届年会在天津市举办。2006年9月28日,世界经济论坛邀请天津市、大连市领导共同出席在北京人民大会堂举行的新闻发布会,正式宣布此事。

2007年9月6日至8日,首届“新领军者年会”在大连举行,国务院总理温家宝出席开幕式并致辞,到会代表约1400人。天津市时任市长戴相龙,市委常委、滨海新区管委会主任苟利军率团出席了大连年会。闭幕式上,戴相龙市长与夏德仁市长交接,并致词欢迎全世界新领军者今年相聚天津。

2008年在天津举办的夏季达沃斯论坛,主题是集中研究全球经济“下一轮增长浪潮”及存在的问题。将围绕中国成为世界经济增长主力军、创新型经济发展模式等问题,探讨成长型企业可以利用的各种机遇,启发新领军者的创造力。会议将为那些寻求新机遇的公司提供独特的平台,供他们交流新思想、创造商业模式和新技术。

会议的框架性议题包括:

一是走向全球。与经验丰富的商业领袖和高级政府官员展开交流,了解全球化企业的CEO们如何开发新的市场和利润点,探讨“走向全球”这一问题在不同行业、不同地区的不同内涵。

二是驾驭风险。研究公司如何创立一套体系,对全球风险进行评估、排序及应对,并探讨企业所面临的全球风险、区域风险、特定风险等,以及如何化解危机、将风险转化为机遇和实现可持续发展。

三是未来成长的动力:城市。讨论城市和地区正在以何种方式充分利用新技术、宽松的政策、全球网络等优势,在国家和世界范围内,迅速地扩大自身影响力。

四是科技与创新的新浪潮。探讨健康、生物、环境、信息、移动技术等科技领域中的新发现与创新,以及它们将对未来产业发展和公司战略带来的影响。

五是中国:全球化的积极参与者。了解中国的政策走向,讨论中国在与全球经济融合的过程中,如何进入新阶段、如何成为全球化的积极参与者,探索中国成为全球枢纽的道路。

本次会议正式代表预计在1500人以上,其中海外代表将超过80%。主要代表共分为八个部分:一是各国政要,为国家元首和部长级以上官员;二是论坛基金会成员,主要是世界1000强公司的高层管理人员;三是全球成长型公司及其它全球知名企业CEO;四是媒体负责人;五是学者和社会知名人士;六是全球青年领袖。除上述6个与上届年会一致的板块外,本届年会还特别新增2个板块:七是全球青年科学家,均为40岁以下的科技界精英;八是中外城市市长。

推荐第5篇:王建平到津检查指导天津夏季达沃斯安保工作

王建平到津检查指导天津夏季达沃斯安保工作

9月9日,武警部队司令员王建平来津检查指导2014天津夏季达沃斯论坛安保工作。他要求,强化大局意识、责任意识和忧患意识,坚决打赢夏季达沃斯论坛安保这场硬仗,为天津市社会稳定和经济发展作出贡献。市委常委、市委政法委书记散襄军,武警天津市总队司令员鲍迎祥、政委王献华陪同检查。

王建平先后深入到梅江会展中心和民园广场,对哨位设置、兵力部署、机动备勤等情况进行实地检查指导,并到值勤部队临时驻点,询问察看了值勤官兵生活保障情况,现场听取了武警天津市总队安保工作情况汇报,对总队安保工作给予充分肯定。

王建平强调,要充分认清夏季达沃斯论坛安保任务的重大政治意义,切实把思想的弦绷得紧而又紧,强化忧患意识和底线思维,加强形势分析研判,把各种复杂情况预想得更充分、把应对措施考虑得更周全,以务求全胜的标准推动各项工作落实。切实把勤务组织抓得细而又细,做到部署上滴水不漏、组织上行云流水、协同上积极主动、处置上高效稳妥。切实把处突反恐准备抓得实而又实,及时获取动态预警情报信息,贴近实战不断完善行动预案,确保遇有情况拉得出、攻得上、打得赢。切实把部队管理抓得严而又严,为完成任务提供有力支撑,以优异成绩回报市委、市政府和天津人民对武警部队的关怀与信任,确保夏季达沃斯论坛安全圆满、万无一失,为天津市稳定发展作出新的更大贡献。

推荐第6篇:亚运安保期间个人先进事迹

亚运安保期间个人事迹

本人2003年2月参加工作,就职于XX监狱XX监区;04年7月至07年3月在XX监区担任狱侦干事;08年1月至今在XX监狱XX监区担任狱政干事。自参加工作至今,坚持经“严格公正执法,交流学习,提高业务水平,提高个素养,加强责任心”为方向,严于律纪,时刻鞭策自己的工作。在领导和同事的关心和支持及自己的努力下,不断探讨及创新,提出来了许多新概念的工作思路,工作效率也得到了逐步提高,同时也得到了领导及同事的认可。2010年11月10日,全省监狱先后举行“保安全,迎亚运”誓师大会,监狱全体警察、驻监武警官兵参加了誓师大会,参会人员庄严承诺履行岗位职责,誓保实现亚运平安。全省监狱进入亚运安保Ⅰ级响应状态。作为一名监狱人民警察为确保盛会安保不出一丝差错。在平凡的监狱岗位工作上主要是做了以下几个方面工作:

一、做好源头把关和全面完善新犯排查工作

监区作为监狱收押新投犯的入监教育监区,必须全面对新投犯排查。新投犯的排查工作有如下特点:一是时间紧;二是工作量大;给排查工作带来一定压力。针对这一情况,这么多年来,新入监区警察都在力求不断完善,本人在这方面也付出了一定努力,经过不断地探讨和积累,在总结和发展以及在领导、同事的大力支持下,酝酿出具有入监监区特点的排查制度,如《XX监区警察包仓负责制度》和《XX监区对新投犯排查制度》。在人员的组织安排,信息采集的分工进行了优化组合,并且在排查汇总的时限也作了明确规定,要求做到及时、全面、准确,从而确保亚运安保期间监管安全。在2010年11月10日至12月20日,总收押新投犯

二、加强重点罪犯监管工作,落实监管措施,确保亚运期间监管安全

在亚运安保期间,对排查出来的较为突出的重点罪犯有如下:

1、新投犯沈孝华(故意伤害罪,被判5年6个月,2010年11月18日入监)在2010年11月30日接收到中山市第一市区人民检察院送达的抗诉书,原因是沈犯侵害的当事人于2010年11月15日死亡,检察院认为对原起诉沈犯的犯事实错误及量刑畸轻,要求法院重新审理及判决。沈犯接收抗诉书后思想情绪异常波动,担心加长刑期改造压力加大。针对沈犯的情况及时进行谈话劝导,舒缓其心理压力,对案件的合理分析,稳定沈犯的思想情绪。事后沈犯提出给家里人写信,让家里人尽最大能力为被害者家属做好善后工作和帮助。鉴于沈犯的情况,对其落实了严格互监组夹控制度,认真落实监管措施,确保了监管安全,在确保安全的前提下,按照“感化、教育、挽救”的政策,对其进行教育转化,转化成效显著。

2、新投犯罪犯刘正平(抢劫、非法持有枪支罪,被判11年,2010年10月21日入监)个性倔犟,易冲动滋事,自恃以前在社会上有一定的关系网,对法院的判决服判,但个人认为没犯判决书上所列的五条罪。及时谈话教育引导,刘犯表示会遵守监规纪律,服管服教。同时刘阮犯严格落实互监组夹控措施,严密注意其言行举止,安排3名责任心强,积极靠拢政府的罪犯为互监组成员,发现异常情况及时报告。

3、2010年12月3日,阳江所送达新投犯3人,均为同案,属涉黑团伙犯罪。该犯罪团伙共43名,分别被判处死刑至2年1个月不等有期徒刑。该黑社会性质组织以以组织、领导、参加黑社会性质组织、故意杀人、故意伤害、诈骗、赌博、开设赌场、非法经营、非法拘禁、强迫交易、寻衅滋事、串通投标、敲诈勒索、偷税等手段,有组织进行违法犯罪,为非作恶,欺压群众,称霸一方。罪犯冯亨(广东阳江人,参加黑社会性质组织、故意杀人罪,判无期)是该犯罪团伙主要成员之一。罪犯阮永亨(广东阳江人,参加黑社会性质组织、开设赌场、强迫交易、寻衅滋事罪,判15年)入监后自诉有高血压。罪犯黎钦(广东阳江人,故意杀人罪,判15年)个性倔犟,易冲动滋事。针对以上重点情况,落实好互监联保制度,坚持“五同”、“五固定”,实行板块移动,实行分仓关押、分组分块学习训练,严格落实好重点罪犯出入搜身制度、突发时间应急处置预案,定期不定期清仓。

对重点罪犯坚持以如下三点:一是加强控制,二是加强感化、关心和教育,三是充分发挥其积极性,突出特长。在三管齐下,收到良好稳定效果,确保了亚运安保期间的监管稳定。

三、进一步,完善考核机制,完善考核内容

重视对新投犯入监教育考核,严格按照《广东省罪犯考核奖罚规定》和结舍我监制定的《XX监狱教育实施办法》对新犯的考核工作,将新投犯入监教育纳入为科学、系统、规范、文明、有序的轨道。新投犯入监教育训练和考核包括行为规范、认罪服法教育、专题教育、岗前培训、日常改造表现等十项,使新投犯从思想上接受教育,遵规守纪、参加劳动、心理矫治等方面进行入监教育及考核。将日讲评、周评议、月汇报、季总结的阶段考核落到实处。

开展“创八无监区、争五好改造个人、迎亚运盛会”专项活动。监狱组织各监区制定活动方案,在服刑人员中开展动员活动,确保在亚运安保期间,监区实现“八无”目标,罪犯争当“五好改造个人”,并将根据罪犯表现情况给予记功、嘉奖等行政奖励。对顶风违规违纪的罪犯,特别是对自伤自残、打架斗殴、装疯扮傻、对抗警察管理、私藏违禁品、脱离互监组、消极怠工等违规违纪行为的罪犯,坚决从严打击、从重处理。

推荐第7篇:十佳消防安保队员先进事迹

XXX,男,XX岁,现任XX省工商银行消防安保中队保安部四班班长。该同志能够认真学习消防业务技能和理论知识,加强政治修养,提高政治觉悟,苦练体能,出色的完成了各项消防安保工作任务。由于工作成绩突出, 2006年、2007年、2008年连续三年被评为“优秀安保队员”,2010年被评为“十佳消防安

保队员”。

该同志在工作中,身先士卒,带领全班队员认真学习消防安保各项管理规定和规章制度,组织全体消防安保队员进行政策理论和技能操作的训练,每周组织全班队员进行队列会操,采取定期考核和不定期抽查的方式促进学习,带领全班队员认真履行消防安保职责。由于个别队员年轻,不能适应单位的各项管理规定,思想容易出现波动。为稳定队伍,该同志及时对每一名队员做思想工作,向他们讲述消防安保队伍的重要性,使他们意识到,消防安保工作是一项朝阳事业,是消防部队的有力补充,也是经济发展社会进步的必然趋势,同时让他们增强责任心、事业感,使他们尽快端正思想认识,以最佳的状态投入到工作中。在2010年举办的省工商银行消防演习中,该同志带领全班人员积极配合领导及其他队员圆满完成了灭火救援演习。同时,他还积极为所在单位领导及员工讲解消防知识,使所在单位员工,能够真学、真会、真懂、真用,确保了单位的消防安全。他所在班执勤服务规范,被消防安保中队评为优秀班。

在日常的消防巡查工作中,XXX同志充分发挥模范带头作用,最困难的任务、最危险的地方他都冲在了队员最前面。 2008年9月21日 ,XXX带领两名安保队员正在进行消防巡查,当巡查至办公楼西附楼四楼餐厅的时候,发现一股浓烟从厨房向外扩散,XXX马上安排一名队员用电台向所有的执勤人员呼叫,并通知控制室向有关部门领导汇报,同时和另一名队员迅速拿起灭火器向厨房跑去,他打开厨房的大门,一股刺鼻的气味向他们扑来。XXX带领队员弯着腰、用毛巾捂住嘴,手拿灭火器慢慢向冒烟的地方前进,发现是角落里的一堆杂物炉膛里溅出来的火星引燃所至,他们赶紧利用手中的灭火器向火点喷去,迅速将火扑灭,避免了一起重大火灾事故的发生,保护了单位的财产安全,为单位保护财产价值数万元。 2010年3月5日 ,XXX在带班巡查到停车场时,发现一辆白色轿车由于天气炎热,车辆状况不佳,发生自燃,他迅速跑向最近的消防器材箱,拿出两个“1211”干粉灭火器,将火扑灭。由于当时停车场停放的车辆有20多辆,一旦火势发展发生爆炸,将会产生无法预料的后果。事后XXX向主管领导及时汇报了时间的前后经过,并提出了这次事故的主要原因分析,提出合理化建议,立即组织人员制定相关的管理细则,对全体驾驶人员进行了一次全面的消防安全常识教育,取得了良好的效果。2010年5月15日,XXX同志在工行附近巡逻时拣到一个黑色皮夹,经查看后发现里面装有现金一万余元。他料想此时失主肯定很着急,在遗失地寻找失主未果后,他及时向上级汇报了情况并把拣到的一万元余元交到了工商银行的负责人手中,6小时后经过确认物归原主。失主非常感谢XXX同志的拾金不昧的精神,亲自到单位致谢。

在2010年工作中,该同志带领全班消防安保队员,共检查各类消防不安全因素85次,协助整改85次,提出合理化建议17条,制止不安全行为12次,拾到并上缴各种物品财物80余件,受到单位领导和失主的一致好评。他从基层做起,不逐名利,任劳任怨,为全班消防安保队员树立榜样,维护了消防安保队员的良好形象。

推荐第8篇:夏季达沃斯

世界经济论坛新领军者年会——2013年夏季达沃斯,于9月11日-13日在大连举行第七届年会。“创新:势在必行”,这一鲜明而深刻的主题,再次让大连吸引了全球政要和新领军者的目光。

2013夏季达沃斯论坛开幕式于今日下午17点在大连国际会议中心全会厅举行,国务院总理李克强在开幕式上发表特别致辞。

世界经济论坛主席施瓦布作为主办方前往讲台发表简短致辞。

[ 世界经济论坛主席施瓦布 ] 李克强总理,各位尊敬的政府元首、各位市长、各位政府领导、各位朋友,以及世界经济论坛的会员们,我很高兴能够回到大连。同时,我特别高兴的是能够欢迎李克强总理出席并且作为我们开幕式的特别致辞贵宾,向我们构建中国未来的经济和社会发展的蓝图。

[ 施瓦布 ] 众所周知,当今世界已经错综复杂、互联互通,而且快速发展。此时此刻,要应对我们所面临的挑战,全球政企合作比以往任何时候更加重要。而这正是世界经济论坛的宗旨所在,也是我们各位聚集一堂的原因。在这里,我们有来自90个国家和地区的2000多个领导者,我们看到不仅在中国,而且在世界各地,我们都必须实现经济转型,使其能够成为更具备环境可持续性和社会兼容性的经济。技术发展日新月异,创新在这样的背景之下已经成为提高经济和社会发展的一个重要推动力。高创新型国家和低创新型国家相比,将会更有可能在未来获得繁荣,同时,也更有可能改进人民的福祉。

[ 施瓦布 ] 总理,我们相信中国经济将会继续成为全球经济增长的关键推动力。而同时,我们也相信中国将通过结构改革以及机制和技术创新,实现经济转型。1979年我第一次来到中国,那次访华给我留下了一个印象,这个印象反反复复出现在我的脑海里。那就是所谓中国悲观论者一直以来都犯的一个错误,因为他们持续的低估了中国在克服重大挑战和困难面前能够自发出来的力量,中国应该获得我们的信任。

[ 施瓦布 ] 总理,我们期待着能够聆听您的观点。也就是中国如何能够确保我们今天聚集在一起的企业家的精神能够得到最大的使用。此外,我们也迫切地想要听一听您对我们的期待,也就是您认为我们如何才能够为中国下一个阶段的平衡转型和持续发展添砖添瓦。我相信在这里的每一位都会努力的工作,来避免一种向内看的保护主义的措施。因为我们认为这种措施会阻碍我们建立一个公平的全球经济场所。世界经济论坛以及在这里聚集一堂的每一个人都希望能够建立起一个真正意义上的协作的全球的、多利益方参与的集体。我们期望着能够有前瞻性,能够有愿景性。我们期待着能够通过全面的方式搭建未来。我们聚集一堂,共享着一个共同的宗旨,那就是“创新,势在必行”。我们是本着世界经济论坛的使命来做这件事情,就是致力于改变全球现状。

[ 施瓦布 ] 女士们、先生们,请大家欢迎中华人民共和国总理李克强阁下。

施瓦布邀请国务院总理李克强发表特别致辞。

[ 国务院总理李克强 ] 尊敬的施瓦布主席先生和夫人,尊敬的各位贵宾、女士们、先生们、朋友们:首先,我代表中国政府对达沃斯论坛夏季年会在大连召开表示热烈的祝贺!对远道而来的贵宾、外国的朋友们表示诚挚的欢迎!

7年前,世界经济论坛从瑞士的高山之巅来到了中国的渤海之滨,当时我正在辽宁工作,亲身经历了夏季年会的创办工作。7年过去了,达沃斯论坛的夏季年会轮流在中国的大连和天津举办,影响越来越大,吸引了众多的外国政要、企业界、媒体的朋友。大家共享着世界和中国经济增长的成果,交流着体会。此次论坛的主题叫做“创新:势在必行”,这本身就反映了世经论坛历来所具有的前瞻性和引领性。我相信这会激发与会者更多的思想火花。

从2008年9月至今,国际金融危机爆发已整整五年。目前,世界经济形势仍然是错综复杂,有些发达经济体刚出现一些好的迹象,而一些新兴经济体又面临着下行等诸多压力。可以说是一波未平一波又起。受多重因素影响,中国经济增长速度也有所放缓,让世人瞩目。昨天,我和施瓦布先生一起与部分企业家进行了交流,大家对中国经济当前、未来发展的态势、走势都十分关心。一段时间以来,国际上对中国经济也有不少议论,有担心会不会出现一些国家曾经遇到过的增长过缓问题,甚至出现所谓的“硬着陆”。我想告诉大家,中国经济现在正处在转型升级的关键阶段,当前经济发展的基本面是好的,经济运行是平稳的。

今年一季度,中国经济增速从去年四季度的7.9%下行到了7.7%,二季度又下行到7.5%。投资、消费、外贸增速都出现下行的趋势。而且中央财政收入也出现了多年来少有的负增长,引起一些担心和议论。这是难免的。但是,面对经济下行压力,我们坚持稳中求进的总基调,采取了一系列创新性的政策措施,统筹稳增长、调结构、促改革,保证了经济平稳运行。

第一,兼顾当前和长远,稳定宏观经济政策。经济下行时,用短期刺激政策把经济增速推高,不失为一种办法。但是权衡利弊,我们认为这样无助于深层次问题的解决。因而选择了既利当前、更惠长远的策略,保持宏观政策的稳定。这本身就不容易。在财政政策方面,坚持不扩大赤字,而是调整支出结构,压缩行政开支,加快支出进度,尤其是加大对中西部地区、结构调整和保障民生的支持,对小微企业实行税收优惠。在货币政策方面,保持定力,即使货币市场出现短期波动,我们也沉着应对,不畏艰险,既不放松也不收紧银根,重点是通过盘活存量、用好增量来支持实体经济发展和结构调整。我们还通过加强监管和规范发展,积极防范与化解财政金融领域的潜在风险。对大家都很关心的中国地方政府性债务问题,我们正在采取有针对性的措施,有序规范和化解。可以有把握地说,总体是安全可控的。

第二,坚定不移推进改革开放,着力激发市场活力。改革创新是一个国家发展的不竭动力。本届政府开门做的第一件大事,就是以转变政府职能为核心,大力推进行政管理体制改革。今年以来,我们已取消和下放了200多项行政审批事项,目的就是是通过简政放权,把该放的权放开、放到位,把政府该管的事情管好、管到位,为各类企业创造公平竞争的环境,以激发市场主体的创造活力。我们扩大了“营改增”试点范围,积极推动利率市场化进程、铁路等基础设施投融资体制、资源性产品价格、政府购买公共服务等领域改革。推进结构性改革,发展混合所有制经济,在金融、石油、电力、铁路、电信、能源开发、公用事业、服务业等领域放宽市场准入,引导民间投资增长,为各类所有制企业提供更大的发展空间。中国的发展要依靠改革,也离不开开放。我们不断探索对外开放的新路子,上半年与欧洲国家瑞士和冰岛签署了自贸协定,最近又与东盟领导人商议打造中国—东盟自由贸易区升级版。在上海建立自由贸易试验区,探索负面清单管理模式,重点在投资准入、服务贸易领域扩大开放方面探索经验。我们还推出了提高对外贸易便利化等措施来促进进出口的平稳增长。

第三,着眼转型升级,调整优化结构。中国经济已经到了只有转型升级才能持续发展的关键阶段。扩大内需是最大的结构调整,促进城乡和区域协调发展是主要任务,实现工业化、信息化、新型城镇化和农业现代化是基本途径,发展服务业是重要的战略支撑。我们积极培育新的消费热点,推动实施“宽带中国”战略。加强薄弱环节建设,增加节能环保、棚户区改造、城市基础设施、中西部铁路等方面的投资,加大对集中连片特困地区的支持力度。还专门出台政策措施,促进养老、健康、文化、教育等服务业发展。加快实施创新驱动发展战略,大力推进技术创新,促进科技和经济的深度融合,营造创业、创新的社会环境。

今年以来,中国稳增长、调结构、促改革协调推进,得益于宏观管理方式的创新。我们根据经济发展潜力和当前实际,科学确定经济运行的合理区间,守住稳增长、保就业的“下限”,把握好防通胀的“上限”。这也可以说是预期调节的预警线。同时,制定与经济运行合理区间相配套的宏观经济政策框架。只要经济运行在合理区间,经济总量政策就保持稳定,主线是转变经济发展方式,着力点是调整经济结构,主动力是推进改革创新,以不断释放内需潜力、创新的动力和改革的红利,来激发市场的活力,形成经济增长的内生力量,打造中国经济升级版。这些举措,使中国经济运行呈现企稳向好的势头。从

7、8月份情况看,制造业经理人采购指数(PMI)、工业生产者出厂价格指数(PPI)、工业增加值、进出口、用电量、货运量等主要指标普遍回升,实体经济活跃,城镇就业继续扩大,物价总水平保持稳定,市场的信心在增强,社会预期向好。这种稳中有进的发展态势使我们坚信,中国今年经济社会发展的预期目标、主要任务一定会实现。同时,我们仍然保持着清醒的头脑,清醒地看到,目前经济回升的基础仍不牢固,不确定因素还很多。我们不能也绝不会掉以轻心,会用坚定的信心、毅力、智慧去克服困难和挑战,做好各种准备。

女士们、先生们!中国经济持续30多年的高速增长,创造了世界发展史上的奇迹。当前,中国经济已进入中高速增长阶段。7.5%左右的增速与过去中国两位数增长相比是慢了一些,但从世界范围看,仍然是世界主要经济体当中的高速度。中国经济总量比过去明显增大,目前又进入了转型发展阶段,潜在增长率有所下降,经济增长由高速转为中高速符合发展规律。如此庞大的经济体,如果能够实现中高速长期持续增长是不容易的,也是对中国乃至对世界的贡献。尤其是我们未来的增长必须是以提高质量和效益为前提,必须以资源节约和生态环保为支撑,必须以科技创新和技术进步为动力,必须是保证就业和居民收入相应增加的增长。也就是说,要让改革和发展的成果惠及最广大的人民群众。

展望未来,中国发展前景光明。我们完全有能力、有条件保持经济长期持续健康发展。中国的工业化、城镇化任务远未完成,区域发展的回旋余地和市场潜力巨大;改革大势不可逆转,推进改革必将释放出新的制度活力。只要我们持续发展经济,不断改善民生,促进社会公正,坚定不移地沿着改革开放之路走下去,咬定长远发展目标不放松,解决眼前问题不懈怠,中国这艘经济巨轮一定能够乘风破浪,扬帆远航。中国经济一定能保持长期持续健康发展!我们一定会努力实现而且必将实现这一目标。

女士们、先生们!当今世界,经济全球化、世界多极化、社会信息化深入发展,我们同住一个“地球村”,没有哪一个国家能变成离群索居的“鲁宾逊”。我想很难找到现代“鲁宾逊”了。这些年来,中国经济的发展从对外开放中获益匪浅。同时,中国已经成为世界经济增长的主要推动力量之一,在应对国际金融危机中也发挥了重要作用。预计未来5年中国进口将达10万亿美元,对外投资将超过5000亿美元,出境旅游人数将超过4亿人次。中国经济转型升级,将对世界经济的繁荣和发展作出更大贡献。中国愿与世界共同分享这一巨大的商机,也希望各国能够为中国发展提供更好的合作环境。

中国作为一个发展中大国,在国际事务中应当有自己的责任和担当。随着经济体量的增大,中国在国际上发挥的作用也会相应增大。中国有句古话,叫做“君子成人之美”。只有美人之美,才能美美与共。我们愿意更多参与国际治理,尽可能提供国际公共产品;与其他发展中国家分享减贫经验,提供力所能及的帮助;为全球经济强劲、可持续、平衡增长分担应有的责任。当然,中国依然是一个发展中国家,按照国际标准,我们还有一亿多人口生活在贫困线下。中国实现现代化还有漫长的、艰辛的路要走,中国承担的国际责任和义务只能与自己的发展水平相适应。当前世界经济复苏艰难曲折,国际社会应该加强宏观经济政策协调,完善应对跨国金融风险的准备,加快全球经济治理改革。提升发展中国家在国际事务中的代表性和话语权,尽可能减少一些国家宏观经济政策调整对世界经济特别是对新兴市场国家和发展中国家可能带来的冲击。各国还应进一步扩大相互开放,旗帜鲜明地反对各种形式的贸易保护主义,齐心协力做大世界经济这块大蛋糕。中国将一如既往鼓励外国公司来华投资兴业,进一步优化投资环境,强化知识产权保护,营造平等使用生产要素、公平参与市场竞争、同等受到法律保护、共同承担社会责任的环境。我们将继续用事实证明,选择中国是跨国公司兴旺发达的明智之举、上乘之策。

女士们、先生们!我们生活在一个飞速变革的时代,变革呼唤创新,创新推动进步。中国政府所采取的一系列政策,都贯穿着改革创新的理念和精神。创新是我们永远高扬的旗帜。希望在座的全球经济新领军者成为各自领域改革创新的生力军。多年来,夏季达沃斯论坛成为聚焦中国经济的重要平台,发挥着独特作用。今天,中国经济发展的奇迹已进入提质增效的“第二季”,后面的故事我们愿意也希望更精彩。我相信,夏季达沃斯会越办越好,不仅会向世界展示中国人民建设现代化国家的多彩风貌,也为世界和中国实现共同发展繁荣凝聚更多的智慧和力量!

最后,预祝本届年会和论坛取得圆满成功!祝各位在中国、在大连工作顺利、身体健康!谢谢! 致辞结束,李克强总理返回座位,施瓦布在座位上向李总理提问。

[ 施瓦布 ] 感谢总理!我想借这个机会问您两个问题。我的第一个问题是,中国的金融体制改革可谓涉及中国经济的方方面面,可以说金融体制的改革在中国“牵一发而动全身”。我想请问总理,中国如何进一步推进金融体制改革?

[ 李克强 ] 刚才我演讲的题目叫做《以改革创新驱动中国经济长期持续健康发展》。中国经济要实现长期持续健康发展,必须依靠改革。全面改革包含着经济体制改革,经济体制改革当中一项重要内容是金融改革,这是一个复杂的系统工程。正因为是复杂的系统工程,也表明中国的改革进入了深水区、攻坚阶段。所以,我们不仅要有勇气,而且要有智慧,要寻找、抓住“牵一发动全身”的改革。我们不畏难,也不惜力,并不是想仅做巧事,事半而功倍。但我们还是愿意求得出一招能够影响全局乃至满盘皆活的效果。在金融体制改革中,抓住重点和难点或者说是关键问题,将有利于经济体制改革的推进,会影响中国经济社会生活的方方面面,有利于促进全面改革的深化。

[ 李克强 ] 我们下一步要推进的金融体制改革,关键还是要坚持市场化改革的基本取向,积极稳妥地推进利率、汇率的市场化,逐步推进人民币资本项下可兑换。而且要推进金融机构的改革,特别是要放宽市场准入,让多种所有制金融机构有更多的发展空间,也使多层次的金融体系得以培育。正像自然界有大树,也有小草。企业界有跨国公司,也有小微企业。金融系统也应该既有生态的大循环,也有小循环,既有大银行,也有小银行,乃至有村镇银行。这样就可以更全面、有效地支持各类企业发展,支持实体经济发展,有利于更多的人口就业和增加收入。

[ 李克强 ] 下一步,我们还要积极推动多层次资本市场的培育发展。中国现在的储蓄率比较高,这有好的一面,也有不利的一面。我们正在不断采取措施,扩大内需、刺激消费,而且希望通过有效的措施来优化投资结构,提高投资效率。这需要提高直接融资比重,让社会、企业、个人有更多的投资渠道。也就是说,要拓宽投融资的渠道,使社会、企业、个人有更多的选择,市场更有活力。

[ 李克强 ] 我们在讲到金融改革的时候也不能忘记必须同步推进金融监管。刚才我讲到了五年前发生的国际金融危机。经济的发展需要金融的支撑,但金融出现危机会严重冲击经济的平稳运行。其实,加强金融监管本身也是一种改革。我们将完善金融监管体系,增强金融监管机构的协调性,并且择机推出存款保险制度,要坚决守住不发生系统性、区域性金融风险的底线,让储蓄、投资者对未来都有稳定的、可预期的回报。说到底,金融体制改革就是要惠及实体经济、有利于结构调整,使更多的人民群众受益。谢谢!

[ 施瓦布 ] 感谢总理刚才您全面地回答我提出的问题。在您刚才的演讲中,您提到了全球自由贸易的重要性。目前,多哈回合谈判陷入僵局,在这个情况下出现了一系列地区贸易安排,请问中国政府怎么看待全球贸易体系? [ 李克强 ] 你问我的这个问题包括三个方面,也可以说是三个问题,我还需要比较全面的回答你。我想反过来回答,你刚才提到多边贸易体系,我经常听到有人说,中国是多边贸易体系的受益者、受惠者。我觉得,这种说法有对的一面,但也不完全准确和全面。中国加入WTO,确实使中国更加开放,也使中国的企业面临压力、增强动力,更使中国的人民愈加勤奋。中国是受益者,但中国也付出了代价。随着世界多边贸易的发展和中国在其中扮演的角色,带来了贸易扩大、经济增长、物美价廉商品到处出现,使多国人民受益。当然,也使中国人民受惠。我们始终认为,多边贸易体系是一个双赢、多赢、共赢的体系。

[ 李克强 ] 现在我们已经看到,双边和区域的贸易安排在许多国家和地方发生,可以说十分活跃。对像TPP、TTIP等,中国都是持开放和包容的态度。我们认为,世界经济的一体化、贸易的自由化,这是不可阻挡的趋势。在这个过程当中,增加区域贸易安排和发展多边贸易体制,可以形成“两个轮子一起转”。当然,我们也希望不论是区域的,还是双边的贸易安排,都应该遵守多边贸易的基本规则,也应该本着开放、包容、透明的原则。这个基本原则就是,要有利于贸易的自由化,坚决反对贸易保护主义,而且无论怎样的区域贸易安排,最终目的还是要实现全球经济的一体化,它不应该也不可能替代多边贸易安排,这也是世界经济持续发展繁荣的必由之路。

[ 李克强 ] 当然,我们也要看到,现在多边贸易体制的发展遇到一些问题,特别是多哈回合谈判遇到困难,甚至在一些问题上出现了僵局。如果多边贸易体制不能继续往前发展,将会影响世界经济一体化的进程,也会影响世界经济复苏的进程,增加复苏的难度,会使贸易保护主义更多地抬头。所以,我们希望有关国家在关键问题上要敢于做政治决断,推进一些问题的解决,把握住早期收获的机遇,使多边贸易体制往前走,不停顿。这样会和世界经济的复苏同步,不发生更多的曲折,避免不该有的障碍,会使全球各国和各国人民受惠。这里我想代表中国政府再次重申,中国将继续坚定不移地扩大开放,坚决反对贸易保护主义。欢迎更多的外国企业到中国来投资兴业,进行贸易等方面的活动。我们会取得共赢的局面。

[ 李克强 ] 最后,我想感谢尊敬的施瓦布主席邀请我来这个会场发表致辞,并回答你提出的问题。我还要增加一句,中国政府也会鼓励中国有信誉、有实力的企业到外国、到在座嘉宾的国家去投资兴业。相信会得到你们的欢迎。谢谢!

[ 施瓦布 ] 我代表在座各位感谢总理先生作出的精彩致辞,说到许多实质性的内容,直接直率地跟我们讨论了一些相关问题。另外,感谢总理先生对世经论坛的支持!在您的致辞中,就提到了对论坛的支持。谢谢您来参加夏季达沃斯年会。谢谢!

施瓦布宣布开幕式结束。

推荐第9篇:达沃斯论坛

达沃斯论坛之世界经济篇 了解:

一、全球经济文化一体化发展趋势

21世纪,世界经济和科技发展出现了一个明显的趋势,这就是知识的经济化日趋明显。以高科技信息为主导、高科技产业为标志的产业化经济的崛起,推动了经济领域的一场空前革命。知识不但在这场革命中成为世界经济和科技发展的直接驱动力,而且掀开了知识经济时代的新篇章。随着知识经济的发展,经济与科技的结合日益紧密,国际间经济科技的交流合作不断扩大,经济科技日趋全球化。高科技人才和知识创新成为经济发展的关键因素。因此,世界各国都将更加重视知识与人才,教育的基础性作用也将日益突出。已见端倪的知识经济正成为时代大潮中不可阻挡的洪流,预示着21世纪人类的经济社会生活将发生新的巨大变化。

针对这一全球经济和科技一体化的变化趋势,世界各国,特别是大国都在抓紧制定面向知识经济时代的发展战略,抢占高科技和产业的制高点。

中国对当前世界经济形势的看法

当前,世界经济处于缓慢复苏阶段,仍面临诸多不确定因素。美经济年初强劲复苏,但进入第二季度后,复苏势头受挫。欧洲经济复苏乏力,消费和投资不振。日本经济虽有起色,但结构性矛盾仍较突出。东亚(除日本)、东南亚、印度、俄罗斯经济继续保持较好发展势头,成为全球经济的亮点。

今年国际金融市场出现较大波动。美、欧股市大幅下滑,美元对欧元、日元汇率一度急剧下挫。继阿根廷金融危机之后事,巴西、乌拉圭等拉美国家金融市场也出现震荡,严重拖累其经济增长。

发达国家贸易保护主义抬头,世贸组织新一轮谈判前景不明朗,影响多边贸易体制的健康发展。此外,中东局势动荡不定,美准备对伊拉克动武,油价大幅上升,均对世界经济增长构成潜成威胁。

我们认为,发达国家应承担起推动世界经济增长的责任,消除贸易壁垒,增加发展援助,帮助有关国家摆脱金融危机的困扰,与发展中国家加强合作,共同促进世界经济的持续复苏和发展。

China’s Views on the Current World Economic Situation

Currently, the world economy is at the stage of slow recovery and still faced with numerous uncertain factors.Early this year, the United States economy witneed a strong recovery, but suffered a setback in the second quarter.The recovery of the European economy remains weary and both consumption and investment are stagnant.Though the Japanese economy has shown some signs of improvement, its structural contradictions stand salient.The economies of East Asia (Japan not included), Southeast Asia, India and Ruia have maintained a relatively good development momentum, becoming bright spots in the world economy.This year relatively big fluctuations have cropped up on international financial markets.The U.S.and European stock markets suffered steep falls.The exchange rate of the dollar to the euro or yen once slid down sharply.Following the Argentine financial crisis, upheavals appeared on the financial markets of Latin American countries like Brazil and Paraguay, constituting a serious drag on their economic development.With trade protectionism of the developed countries on the rise, the prospect of the new round of the WTO negotiations is unclear.This has an impact on the sound development of the multilateral trade system.Moreover, the turbulent Middle East situation, a poible U.S.military action on Iraq and the steep rise in oil prices are all potential threats to world economic development.We believe that the developed countries should shoulder the responsibility to push forward world economic development, eliminate trade barriers, increase development aid, help relevant countries shake off the troubling financial crisis and enhance cooperation with developing countries to jointly facilitate sustained recovery and development of the world economy

达沃斯论坛志愿者之自我介绍

1.要把英文的自我介绍写的没有语法错误,说的流利一些,但是不要说太快 2.

达沃斯论坛志愿之综合素质题目预测(显示出你参加过志愿活动 或者校园活动 有组织能力和志愿精神)

1.2.3.4.人生中遇到的最大挫折,心情如何应对 遇到琐碎的事情的处理办法 谈谈你比较喜欢的历史民族英雄 你的职业规划

5.用一句话概括天津 6.用一句话概括自己 7.为什么想当志愿者

达沃斯论坛志愿者之英语测试(大学英语听力那本书里的问题 去年大家接到的问题都是那里的)

1.what do you mi most when you leave your hometown? 2.where is the best place in your mind

3.你有什么qualities确保你能胜任这份工作 4.学校最喜欢和最讨厌的是什么

5.你抽烟么?为什么?你认为天津市个开放性城市么?你最喜欢的电视节目是什么?如何向外国政要介绍自己以留下深刻印象?你喜欢你的大学生活么?你觉得天津的交通如何?你觉得实现自己梦想的最关键的因素是什么? 6.成功因素

达沃斯志愿者之注意事项

1.累计微笑时间应至少达到10秒钟。

2.要讲你的优势和强项,比如英语,比如相关经历,比如性格特点

3.考官可能问的问题一般因人而异,所以你拿着自己的简历想象考官问会问你什么,或者找你的朋友看着你的简历来发散出一些问题,然后进行相应的准备。4.一些背景知识

包括天津的知识和达沃斯的知识

天津的,不用太多,包括旅游景点啊,天津的简要历史啊,天津的产业发展啊等等 达沃斯的东西维基百科都有,又不了那么多,自己删减,能背下来什么是什么

推荐第10篇:温家宝 达沃斯

Consolidate the Upward Momentum and Promote Sustained Growth

2010/09/13

Addre by H.E.Wen Jiabao Premier of the State Council of the People’s Republic of China At the World Economic Forum Annual Meeting of the New Champions 2010

13 September 2010

Profeor Klaus Schwab, Executive Chairman of the World Economic Forum, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,

Let me begin by extending congratulations on the opening of the fourth Annual Meeting of the New Champions, the Summer Davos, and a welcome to you all.At the crucial juncture when the world economy is slowly recovering, the meeting will explore the way forward for future development under the theme of “Driving Growth Through Sustainability”.This is highly relevant and significant, and I wish the meeting full succe!

The past two years have seen China emerge as one of the first countries to achieve an economic rebound and maintain steady and relatively fast economic development under extremely difficult and complex circumstances.We owe our achievements to the comprehensive implementation of the stimulus package.At the height of the international financial crisis, China’s economic growth rate dropped by a big margin.Many enterprises completely or partially suspended operations, and some even closed down.Many workers lost their jobs and a large number of rural migrant workers had to return to their home villages.In view of this, we acted immediately to introduce a stimulus package.From the second quarter of 2009, the downward trend in economic growth was quickly reversed.The economy grew by 9.1% in 2009 and 11.1% in the first half of 2010.Urban employment has kept expanding, people’s income has been increasing, and social stability and harmony has been maintained.As a Chinese saying goes, one would never

fully appreciate the difficulty unle he has experienced it in person.For a country like China with 1.3 billion people, without a certain rate of economic growth, full employment and people’s well-being can only be empty talk.The stimulus package has enabled us to not only maintain the current economic growth and social stability, but also, and more importantly, secure the sound momentum of economic development.The severe external shock did not cause a big fluctuation in China’s modernization proce.This is of major and far-reaching significance.

In tackling the international financial crisis, we have always given top priority to transforming the economic development pattern and restructuring the economy.In the past two years, domestic demand, consumption in particular, has played an increasingly strong role in driving economic growth.Total retail sales in 2009 rose by 16.9% in real terms, the fastest since 1986.This good momentum is continuing and retail sales in the first half of this year grew at roughly the same rate as the same period of last year.The upgrading of the industrial structure has been accelerated.In the first seven months of this year, the value added of high-tech industries increased by 17.7% year-on-year, 0.7 percentage point higher than that of the industries above a designated level.Infrastructure development has been strengthened.On 1 August 2008, the Beijing-Tianjin Intercity Railway, China’s first top-cla high-speed rail with full intellectual property, was put into operation, shortening the travel time between Beijing and Tianjin to only 30 minutes and binding the two major municipalities as one.The Wuhan-Guangzhou high-speed railway that went into operation on 26 December 2009 set the world record of the longest and fastest high-speed railway completed on an uninterrupted basis.Solid progre has been made in energy conservation, emiions reduction and environmental protection.Last year, we shut down small thermal power plants with a total capacity of 26.17 million kilowatts and phased out inefficient production capacity of 16.91 million tons of steel, 21.13 million tons of iron and 74.16 million tons of cement.By the end of this month, we will have eliminated an additional amount of inefficient production capacity, including 8.25 million tons of steel, 30 million tons of iron and 91.55 million tons of cement.Energy consumption per unit of GDP has been reduced by 15.6% in the first four years of the 11th five-year plan period.Regional development has been more coordinated.In 2009, the growth rates of value added of industries above a designated scale in the central and western regions were 1.1 and 4.5 percentage points higher than the national average respectively.In the first half of this year, such growth in the central region was 3.1

percentage points higher than the national average, and that in the western region on a par with the national average.Also in the first half of this year, the central and western regions’ contribution to the value added of industries above a designated level in the national total increased to 38.8% from 38.1% of the same period in 2008.What is more important is that we have made all-round arrangements for accelerating the transformation of economic development pattern and economic restructuring from a macro and strategic perspective.All these will give a strong boost to the stable and healthy development of China’s economy in the long run.

We have implemented a pro-active fiscal policy and a moderately easy monetary policy with an unprecedented intensity, and at the same time succefully kept fiscal and financial risks under control.In the past two years, China’s budget deficit and government debt have been kept below 3% and around 20% of the GDP respectively.The aet quality of banks and their ability to fend off risks have improved.The capital adequacy ratio and NPL ratio now stand at 11.1% and 2.8% respectively, both in the safe territory.This being said, we are keenly aware of the latent fiscal and financial risks, especially the debt risks of the financing platforms of local governments.This is not a new problem, yet the risks have somewhat increased in recent months.We have formulated the measures to strengthen the regulation of those financing platforms and implementation is well underway.In the face of the sudden international financial crisis, the extraordinary policy measures that we have adopted are neceary and these measures have played a positive role.Yet some negative impacts are hardly avoidable.What’s important is to keep those negative impacts within a scope that we can manage.In this sense, we have done a good job in balancing the need of promoting positive effects with that of reducing negative ones.Taken as a whole, the results of our stimulus package are good.

By implementing the stimulus package, we have not only maintained China’s economic stability and relatively fast economic growth, but also made important contribution to the world economic recovery.At a time of negative economic growth for major developed countries, the fast economic stabilization and rapid economic growth of China and other major developing countries greatly boosted international confidence in overcoming the financial crisis and provided a strong impetus to the world economic growth.In 2009, China’s imports totaled US$1.0056 trillion, and its trade surplus dropped by US$102 billion.In the first seven months of this year, China’s imports reached US$766.6 billion, a surge of 47.2% year-on-year and the trade surplus was reduced by US$22.6 billion

year-on-year.This shows that China’s economic growth has provided major development opportunities for the multinationals and created huge demand for major economies and neighboring countries.It has become an important engine for the world economic recovery.

To sum up, from both the near and long-term perspectives and in both the real economy and the fiscal and financial field, our stimulus package, polices and measures are timely, forceful, effective and suited to China’s realities.They are the right choice that will bring benefits to both the current and future generations and serve the interests of the world.China’s economy is now in good shape, featuring fast growth, structural improvement, rising employment and basic price stability.Growth of some major economic indicators moderated in the second quarter of this year.This is mainly due to the high level of the base figures and our proactive macro-control measures.We have the confidence, conditions and capabilities to maintain steady and fast economic development.In exercising macro-control, we will take it as a central task to appropriately handle the relationship between maintaining steady and rapid economic development, adjusting the economic structure and managing inflation expectations, and we will take policy stability as the main focus.While maintaining the continuity and stability of our policies, we will make macro-control measures more targeted and flexible to consolidate and strengthen the sound momentum of development. Ladies and Gentlemen,

The underlying impact of the international financial crisis has not been fully eliminated, the world economy has yet to enter a benign cycle of steady growth, and systemic and structural risks are still prominent.We need to cement and build on what we have achieved in countering the financial crisis.We need to take into consideration both the immediate needs and long-term development and, while continuing to energize the recovery, create conditions for sustainable development through structural reform.This is a common task for all countries.In the case of China, there is a lack of balance, coordination and sustainability in the economic development.The main problems include the unreasonable economic structure, weak capabilities for scientific and technological innovation, rising resources and environmental constraints, uneven urban-rural and regional development and lack of coordination between economic and social development.Some of these problems are inescapable in our current stage of economic

development, and some are caused by inadequate institutional reform.To effectively addre these deep-seated and structural problems, we will take an integrated approach that balances near-term macro-control with long-term development and advances reform and opening-up in the broader context of scientific development.Only in this way can the Chinese economy achieve greater and more sustainable development.For now and in the time to come, we will focus our efforts in the following fields.

- We will pursue balanced growth of domestic and external demand and establish a long-term mechanism to expand domestic demand, consumer demand in particular.The Chinese market is one with the largest potential in the world.To fully tap the potential and effectively unleash the domestic demand holds the key to long-term and steady development of China’s economy, and represents an important means to meet the prominent challenges in the economy.We will speed up the reform of the income distribution system, and raise the proportion of individual income in the national income and the proportion of the primary distribution that goes to wages and salaries.We will create conditions for more people to earn income from property, reverse the trend of widening income gap as quickly as poible, and boost the sustainable growth of people’s income and consumer spending.With a commitment to coordinated development between urban and rural areas and between different regions, we will take active and prudent steps to advance urbanization, and allow eligible rural migrant workers to gradually become urban residents in line with the local conditions.We will accelerate the building of the new countryside and improve rural infrastructure and public services.We will continue to implement the overall strategy for regional development, push forward the development of the western region and the reinvigoration of the old industrial bases in northeast China and other places, energize the development of the central region, cultivate new drivers for domestic demand, and open up new space for the growth of domestic demand in rural areas and central and western regions.At the same time, we will continue to make full use of both the international and domestic markets.China’s economy is an open economy, and China is both a major exporter and a major importer.We do not pursue surplus in foreign trade.China runs a trade surplus with the United States and Europe, yet a trade deficit with Japan and the ROK.We have a surplus in the proceing trade, yet a deficit in general trade.Our export growth is rapidly recovering, yet our import has grown even faster.We cannot and will not pursue development with our door closed.We will expand domestic demand and at the same time actively stabilize and

expand external demand, and strive to achieve balanced development of domestic and external demand.

- We will spur economic development through innovation and promote scientific and technological advances and upgrading of the industrial structure.This is a strategic priority if we are to fundamentally ease the resources and environmental constraints, adapt ourselves to the adjustments in the international demand structure and new changes brought by the upgrading of domestic consumption, raise the quality and efficiency of our economic development and national competitivene acro the board, and promote sustainable economic development.We will integrate our efforts in strengthening the capacity for scientific and technological innovation with those for improving the modern industrial system.We will upgrade the traditional industries with advanced technologies, nurture a number of internationally competitive enterprises with their own intellectual property and well-known brands, and build a number of world-cla modern industry clusters which can serve as growth drivers, so that China can move from a big manufacturing country to a strong manufacturing country.We will firmly grasp the new trend in future scientific and technological advancement, provide stronger policy support and planning guidance, actively build the emerging industries with strategic importance, develop new pillar industries at a faster pace, and strive for leap-frog development.We will accelerate the opening up of the service industry both domestically and externally, foster an enabling policy and institutional environment for its development and increase its proportion in the national economy.

- We will continue to conserve resources and protect the environment, and raise the efficiency in resources utilization and capacity in tackling climate change.To conserve resources and protect the environment is China’s basic state policy.We must accelerate the formation of an industrial structure, production model and consumption pattern that are conducive to energy and resources conservation and eco-protection to promote harmony between man and nature.We will further improve laws and standards, strengthen accountability evaluation in meeting environmental targets, and advance the development of circular economy.We will make all-round efforts to save energy, water, land and materials and make comprehensive use of all kinds of resources, enhance the conservation and management of all natural resources, and take a holistic approach to protect and repair the eco-environment.We will energetically develop low carbon industrial, construction and transport systems, increase the forest carbon sink and speed

up the R&D, demonstration and industrial application of low carbon technologies.We will comprehensively enhance our capacity for tackling climate change, and actively carry out international cooperation against climate change under the principle of “common but differentiated responsibilities”.

- We will strike a balance between economic and social development and strive to ensure and improve people’s livelihood and promote social equity and justice.To improve people’s livelihood and extend the benefits of economic development to all is the fundamental goal of economic and social development.And to meet the eential needs of the people and free them from worries for daily neceities is an important responsibility of modern government.Many countries now face the challenge of high unemployment.China is also confronted by a rather severe employment situation.There are almost 800 million people of working age in China, equivalent to the workforce of all developed countries combined.The annual increase of workforce in the job market far exceeds the number of jobs available.The oversupply of labor and structural labor shortage exist side by side.We will make employment expansion a priority target in economic and social development, implement a more pro-active employment policy, vigorously create new jobs, and encourage self-employment to promote full employment.We will enhance the government’s capability in providing public services, gradually establish a fairly complete and sustainable system of basic public services that covers both urban and rural areas, and promote equal acce to social security and basic medical and health care services.The iue of housing is both an economic iue and more importantly, a major iue affecting people’s livelihood and social stability.To stabilize the housing price and ensure housing availability is an important responsibility of governments at all levels.We must further rectify the market order, improve the land, tax and financial policies, accelerate the establishment of a long-term mechanism for the healthy development of the housing market and curb investment and speculative demand.We need to guide the market towards greater supply of ordinary commercial housing, speed up the development of low-income housing and build public rental housing in order to form a rational structure of housing supply and meet the diverse housing needs.

-We will deepen reform and increase the dynamism and vitality for sustainable development.China’s development and progre would not have been poible without reform and opening-up.And to achieve the modernization goal of building a prosperous, democratic, culturally-advanced and harmonious country, we still need to rely on reform

and opening up.With China’s reform endeavor at a crucial stage, we must advance the reforms in all areas with greater determination and courage.We must deepen comprehensive reforms in the economic, political and other fields to enable the entire system to better meet the needs of developing a modern economy and building socialist democracy, push forward social equity and justice and facilitate the free and all-round development of the people. Ladies and Gentlemen,

China’s development is open development.China’s opening-up is long-term, comprehensive and mutually beneficial.We will uphold all policies conducive to opening-up.China is committed to creating an open and fair environment for foreign invested enterprises.China gives high priority to intellectual property protection and has already made this a national strategy.We are ready to conduct exchanges and dialogue with other countries in this field.I wish to reiterate here that all enterprises registered in China according to Chinese laws are Chinese enterprises.Their products are made-in-China products.And the innovative products based on their research and development are created-in-China products.All foreign invested enterprises registered in China enjoy national treatment.In government procurement, China gives equal treatment to all products produced in China by foreign invested enterprises and Chinese invested enterprises alike.

China’s huge market volume, sound infrastructure, strong industrial support ability and stable and fair market environment are attracting more and more multinational enterprises to invest and establish busine in China.China is now one of the world’s largest foreign investment destinations.More than 470 of the top 500 global companies have established their presence in China.By July this year, China had received US$1.05 trillion of foreign investment in cumulative terms, ranking the first among developing countries for 18 years in a row.In the first seven months this year, foreign investment in China increased by 20.7 % over the same period last year.Foreign invested enterprises on the whole enjoy good operation in China and have reaped good returns.Many have become the bright spot and profit center in the global busine growth of their parent companies.All of these demonstrate that the efforts of the Chinese government to foster a favorable investment environment have been recognized by the investors and bolstered foreign investors’ confidence.We will continue to improve the foreign-related economic laws, regulations

and policies, and improve the busine environment for foreign investors in China.We sincerely welcome enterprises from all countries to actively participate in China’s reform and opening-up proce, and hope that all types of enterprises will strictly abide by China’s laws and regulations, run businees in China according to law, and share the opportunities and benefits of China’s prosperity and progre. Thank you.

温家宝在2010年夏季达沃斯论坛上的讲话(全文)

2010/09/13

2010年9月13日,国务院总理温家宝在2010年夏季达沃斯论坛上的讲话。讲话全文如下:

巩固向好势头 推动持续增长 ——在2010年夏季达沃斯论坛上的讲话 中华人民共和国国务院总理 温家宝

2010年9月13日

尊敬的克劳斯·施瓦布主席, 尊敬的各位来宾,女士们,先生们:

首先,我对第四届夏季达沃斯论坛的召开表示祝贺!对各位嘉宾的到来表示欢迎!在世界经济缓慢复苏的关键时刻,本

次论坛以“推动可持续增长”为主题,探寻未来发展之路,具有很强的针对性和重要的现实意义。我祝愿本次论坛圆满成功!

过去的两年,在极为困难、复杂的情况下,中国在世界率先实现经济回升向好,保持经济平稳较快发展,这是我们全面实施一揽子计划的结果。在国际金融危机冲击最严重的时候,我国经济增速一度大幅下滑,不少企业处于停产半停产状态,有的甚至倒闭,不少工人失业,大批农民工返乡。由于我们及时实施了一揽子计划,从2009年第二季度开始,经济增速下滑趋势迅速扭转,当年增长9.1%,今年上半年增长11.1%。城镇就业不断增加,居民收入持续增长,社会保持和谐稳定。事非经过不知难。一个13亿人口的国家,如果没有一定的经济增长速度,实现充分就业、提高人民福祉就是一句空话。实施一揽子计划的成效,不仅在于保持了当前经济增长和社会稳定,更重要的是保持了中国经济发展的好势头,现代化进程没有因巨大的外部冲击而出现大的波折,其意义重大而深远。

在应对国际金融危机中,我们始终高度重视推动经济发展方式转变和经济结构调整。两年来,国内需求特别是消费对经济增长的拉动作用持续增强,2009年社会消费品零售总额实际增长16.9%,为1986年以来最高增速,今年以来这一势头得到延续,上半年实际增速与去年同期基本持平。产业结构升级加快,今年前7个月,高技术产业增加值同比增长17.7%,高于规模以上工业增加值增速0.7个百分点。基础设施建设得到加强,2008年8月1日,我国第一条具有完全自主知识产权、世界一流水平的高速铁路——京津城际铁路通车运营,全程运行时间只有30分钟,使两大直辖市形成同城效应;去年12月26日通车运营的武广高速铁路又成为目前世界上一次建成里程最长、速度最高的高速铁路。节能减排和环境保护扎实推进,去年关停了小火电机组2617万千瓦,淘汰落后炼钢产能1691万吨、炼铁产能2113万吨、水泥产能7416万吨,今年9月底前将再淘汰落后炼钢产能825万吨、炼铁产能3000万吨、水泥产能9155万吨,“十一五”前四年单位国内生产总值能耗累计下降15.6%。区域发展协调性增强,2009年中部地区、西部地区规模以上工业增加值增速分别比全国快1.1和4.5个百分点,今年上半年中部地区比全国快3.1个百分点,西部地区与全国持平,中西部地区占全国规模以上工业增加值的比重由2008年同期的38.1%上升到38.8%。更为重要的是,我们从全局和战略的高度,对加快经济发展方式转变和经济结构调整做出了全面部署。所有这些都将对我国经济长期稳定健康发展起到重要推动作用。

我们实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,刺激力度前所未有,同时又比较好地控制了财政金融风险。这两年,我国财政赤字和国债规模分别控制在国内生产总值的3%以内和20%左右;银行资产质量和抵御风险能力提高,目前资本充

足率和不良贷款率分别为11.1%和2.8%,都处于安全范围内。我们清醒地看到财政金融领域的潜在风险,特别是地方政府融资平台的债务风险,这个问题由来已久,但近期风险有所加大。我们已经出台加强地方政府融资平台公司管理的有关办法,正在抓紧落实。面对突如其来的国际金融危机冲击,我们采取超常规的政策措施是必要的,这些政策措施在发挥积极作用的同时,难以避免会带来一些负面影响,关键是要把这些影响控制在可以承受的范围内。从这个角度来说,我们比较好地处理了兴利与除弊的关系,总体上看效果是好的。

中国实施一揽子计划,不仅保持了本国经济稳定和较快增长,也为世界经济复苏做出了重要贡献。当主要发达国家经济出现负增长之时,中国等发展中大国经济迅速回稳和保持较快增长,极大地增强了世界战胜国际金融危机的信心,为世界经济提供了强劲增长动力。2009年中国实现进口10056亿美元,全年贸易顺差减少了1020亿美元;今年前7个月,中国实现进口7666亿美元,同比大幅增长47.2%,贸易顺差同比减少226亿美元。这表明,中国经济增长为跨国公司提供了重大发展机遇,为主要经济体和周边国家创造了大量需求,成为世界经济复苏的重要引擎。

总之,无论从短期看、还是从长期看,无论从实体经济领域看、还是从财政金融领域看,我们应对国际金融危机采取的一揽子计划和政策措施都是符合中国实际的,是及时的、有力的、有效的,是造福当代、利于后人、惠及世界的正确选择。当前中国经济运行呈现增长速度较快、结构逐步优化、就业持续增加、价格基本稳定的良好格局。二季度后一些主要经济指标增速出现回落,主要是基数影响和主动调控的结果。我们完全有信心、有条件、有能力继续保持经济平稳较快发展。我们将坚持把处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构和管理通胀预期的关系作为宏观调控的核心,把稳定政策作为宏观调控的主基调,保持政策的连续性、稳定性,增强调控的针对性、灵活性,进一步巩固和发展好的势头。

女士们,先生们:

国际金融危机的深层次影响还没有完全消除,世界经济还没有进入稳步增长的良性循环,系统性和结构性风险仍然比较突出。要巩固和扩大应对国际金融危机冲击成果,并统筹考虑当前和长远发展,在继续促进经济复苏的同时,通过经济结构性的改革,为可持续发展创造条件。这是世界各国面临的共同课题。中国经济发展中也存在一些不平衡、不协调、不可持续的问题,主要是:经济结构不合理,科技创新能力不强,资源环境约束强化,城乡区域发展不平衡,经济社会发展不协调。这些问题有的是经济发展现阶段很难避免的,有的是体制改革不到位造成的。我们将把短期调控政策和长期发展政策有机结

合起来,把深化改革开放和推动科学发展有机结合起来,切实解决这些深层次、结构性问题。这样,中国经济才能实现更大更持久的发展。当前和今后一个时期,我们将着重在以下几个方面做出努力。

——我们要坚持内外均衡发展,着力构建扩大内需特别是消费需求的长效机制。中国有世界上潜力最大的国内市场,充分挖掘市场潜力,有效释放国内需求,是促进中国经济长期稳定发展的关键所在,也是解决经济运行中突出矛盾的重要途径。我们将加快推进收入分配制度改革,努力提高居民收入在国民收入中的比重和劳动报酬在初次分配中的比重,创造条件让更多群众拥有财产性收入,尽快扭转收入差距扩大趋势,促进居民收入和消费可持续增长。我们将坚持统筹城乡区域协调发展,积极稳妥地推进城镇化,因地制宜地把符合条件的农民工逐步转为城镇居民,继续加快新农村建设,加强农村基础设施建设和改善公共服务,继续实施区域发展总体战略,大力推进西部大开发和东北地区等老工业基地振兴,促进中部崛起,着力培育内需增长新动力,拓展农村和中西部地区的内需增长新空间。同时,我们要坚持面向国际国内两个市场。中国经济是开放型经济,我国既是出口大国,也是进口大国。我们发展对外贸易,并不追求贸易顺差。目前中国对美国、欧洲等有顺差,但对日本、韩国有逆差;加工贸易有顺差,但一般贸易有逆差;出口恢复性增长很快,但进口增长更快。我们不能、也不会关起门来搞发展。我们将在扩大内需的同时,积极稳定和拓展外需,努力实现内外均衡发展。

——我们要坚持创新驱动,着力推动科技进步和产业结构优化升级。这是从根本上解决我国资源环境约束,适应国际需求结构调整和国内消费升级新变化,全面提升国民经济发展质量、效益和国家竞争力,促进经济可持续发展的战略重点。我们将把提高科技创新能力与完善现代产业体系有机统一起来,用先进技术改造传统产业,培育一批有自主知识产权和知名品牌、国际竞争力强的优势企业,建设一批具有国际水平和带动能力的现代产业集群,促进我国由制造大国转变为制造强国。我们将牢牢把握未来科技进步新趋势,加强政策支持和规划引导,积极培育发展战略性新兴产业,加快形成新的支柱性产业,力争实现跨越式发展。加快服务业对内对外开放步伐,营造有利于服务业发展的政策和体制环境,提高服务业在国民经济中的比重。

——我们要坚持节约资源和保护环境,着力提高资源利用效率和应对气候变化能力。节约资源和保护环境是我们的基本国策。我们必须加快构建有利于节约能源资源和保护生态环境的产业结构、生产方式和消费模式,促进人与自然的和谐统一。我们将进一步完善法规和标准,强化目标责任考核,推动循环经济发展,全面推进节能、节水、节地、节材和资源综合利用,

加强对各种自然资源的节约和管理,加强综合治理,保护与修复生态。我们将大力培育以低碳排放为特征的工业、建筑和交通体系,增加森林碳汇,加快低碳技术研发、示范和产业化,全面增强应对气候变化能力,在“共同但有区别的责任”原则下积极开展应对气候变化国际合作。

——我们要坚持经济社会协调发展,着力保障改善民生和促进社会公平正义。保障和改善民生,让经济发展成果惠及全体人民,是经济社会发展的根本目的。让人民生活有基本保障、无后顾之忧,是现代政府的重要职责。目前许多国家都面临失业率高企的共同难题。中国也面临着相当严峻的就业形势。我国劳动力人口近8亿,相当于所有发达国家劳动力资源的总和,每年新进入人力资源市场的劳动力远远超过能够提供的就业岗位,劳动力总量供大于求与结构性用工短缺矛盾并存。我们将把促进就业作为经济社会发展的优先目标,实施更加积极的就业政策,积极开发就业岗位,鼓励自主创业,促进充分就业。我们将着力增强政府提供公共服务能力,逐步形成比较完整、覆盖城乡、可持续的基本公共服务体系,提高社会保障、基本医疗卫生等领域的均等化水平。住房问题既是经济问题,更是影响社会稳定的重要民生问题,稳定房价和提供住房保障是各级政府的重要责任。我们要进一步规范市场秩序,完善土地、财税、金融政策,加快建立促进房地产市场健康发展的长效机制,抑制投资、投机性需求,引导市场增加普通商品房供给,加快保障性住房建设,发展公共租赁住房,促进形成合理的住房供给结构,满足多层次的住房需求。

——我们要坚持深化改革,着力增强可持续发展的动力与活力。中国的发展进步得益于改革开放,中国要实现富强民主文明和谐的现代化目标,仍然要靠改革开放。中国的改革已经到了攻坚阶段,必须以更大决心和勇气全面推进各领域改革。我们要通过深化经济体制和政治体制等全面改革,使整个体制更加适应现代经济发展和社会主义民主政治建设的要求,更加有力地推进社会公平正义,更加有利于人的自由和全面发展。

女士们,先生们:

中国的发展是开放的发展。中国的开放是长期的、全面的、互利的。一切有利于对外开放的政策,我们都会坚持下去。中国始终致力于为外商投资企业创造开放公平的良好环境。中国高度重视知识产权保护,已将保护知识产权提升为国家战略,中国也愿意与世界各国进行知识产权交流和对话。在这里,我要重申,所有依照中国法律在中国注册的企业都是中国企业,它们制造的产品都是中国制造,它们研发的创新产品也都是中国创造。在中国境内注册的外资企业都享受国民待遇。同时,

中国的政府采购,对外商投资企业和中资企业在中国生产的产品一视同仁、平等对待。

中国巨大的市场容量、完善的基础设施、完备的产业配套能力和稳定公平的市场环境,正在吸引越来越多的跨国企业到中国投资兴业。目前中国是世界上吸引外资最多的国家之一,全球500强企业中已有470多家在中国落户。截至今年7月底,中国已累计吸收外资1.05万亿美元,连续18年居发展中国家首位。今年1-7月我国吸收外商投资同比增长了20.7%。外商投资企业在中国总体运营情况良好,取得丰厚回报,不少企业成为其母公司全球业务增长亮点和利润中心。这些情况说明,中国政府营造良好投资环境的努力得到了投资者的认可,提振了外商投资信心。我们将继续完善涉外经济法律法规和政策,改善外商投资兴业环境。我们真诚地欢迎各国企业积极参与中国改革开放进程,也希望各类企业严格遵守中国的法律法规,在中国依法经营,共享中国繁荣进步带来的机遇和成果。

谢谢大家!

Getting to Know the Real China Statement by H.E.Wen Jiabao Premier of the State Council of the People\'s Republic of China At the General Debate of the 65th Seion of the UN General Aembly

2010/09/23

Getting to Know the Real China

Statement by H.E.Wen Jiabao

Premier of the State Council of the People\'s Republic of China At the General Debate of the 65th Seion of the UN General Aembly

New York, 23 September 2010

Mr.President, Dear Colleagues, China is a member of the big family of the United Nations, and China\'s development and changes have attracted worldwide attention.I wish to take this opportunity to share with you my observations on how one should get to know the real China.Since the founding of the People\'s Republic, and especially since the start of reform and opening up more than 30 years ago, profound changes have taken place in China, a big, ancient country in the East.Its economic and overall national strength has substantially increased.The livelihood of its people has markedly improved.Its social and cultural programs have made considerable progre.And its exchanges and cooperation with the outside world have kept expanding.In sum, my country has made a historic leap from mere subsistence to moderate prosperity.We in China are proud of our achievements accomplished through strenuous efforts.At the same time, we are clear-headed about our place and role in today\'s world.China\'s GDP is the third largest in the world, but in per capita terms, it is only one-tenth of that of developed countries.China has enjoyed over 30 years of fast growth, but its further development faces energy, resources and environmental constraints.China is a leading producer of many important products, but it remains at the lower end of the global industrial chain.China is a big trading nation, but its exports are low in technology content and value added.In many cases, we have to rely on imports to meet the demand for core technologies.China\'s coastal areas and some of the big and medium-sized cities thrive in modernization, but many places in the central and western regions and the vast rural areas are still rather backward, and we have 150 million people living below the poverty line set by the United Nations.The Chinese people\'s livelihood has made significant improvement, but we do not yet have a full-fledged social security system, and we are confronted with high employment preure.Our people are more and more actively engaged in the country\'s social and political development, and citizens\' basic rights and interests are better protected, yet our democracy and legal system still have room for improvement and such social ills as inequity and corruption still exist.China, which has come a long way in modernization, is fairly advanced in some areas of

development but remains backward in others.And it faces unprecedented challenges brought by problems both old and new.Taken as a whole, China is still in the primary stage of socialism and remains a developing country.These are our basic national conditions.This is the real China.Mr.President, Dear Colleagues, China has set the strategic goal of basically achieving modernization by the middle of this century.Looking into the coming decades, the Chinese people will continue to move forward along the path of reform and opening up and peaceful development.This path has changed China\'s destiny and has benefited people throughout the country.We must stay on this path and make further improvement.There is no reason whatsoever for us to deviate from it.China will continue to focus on developing the economy.Development is our top priority, as it constitutes the basis for addreing all iues.We will mainly rely on our own efforts in pursuing development.With the progre in China\'s industrialization and urbanization, hundreds of millions of farmers will move to towns and cities.This will create more domestic demand than ever, open up broad market and development space, and serve as a powerful engine sustaining the growth of the Chinese economy and the world economy at large.We will work hard to transform the economic development pattern, restructure the economy and set out on a path of balanced and sustainable development.China will continue to deepen institutional reform.We will make consistent effort to improve the socialist market economy.We will unswervingly strengthen and develop the public sector of the economy, and also unswervingly encourage, support and guide the development of the non-public sector.We will pay greater attention to ensuring and improving people\'s well-being.We will further reform the income distribution system and improve the social security system, including old-age support, medical care and unemployment benefit programs.We will endeavor to narrow the gap between urban and rural areas, between different regions and between the rich and the poor.We want to make sure that each and every citizen shares the benefit of China\'s reform, opening up and development.While deepening economic restructuring, we will also push forward

political restructuring.Otherwise, we cannot achieve the ultimate goal of economic reform and we will lose what we have gained from our modernization drive.We respect and protect human rights, uphold social equity and justice, and strive to achieve the free and all-round development for our people.This is the important hallmark of a democratic country under the rule of law.It is also a basic guarantee for a country\'s lasting peace and stability.China will be even more open to the world.Mutually-beneficial cooperation for win-win progre is a long-term strategy that we will stick to in opening up to the world.We will follow established international rules in expanding busine ties with other countries.We will continue to improve the environment for foreign investors, optimize the structure of foreign capital utilization and explore new ways for overseas investment and cooperation.We are committed to promoting the establishment of a fair, equitable, inclusive and well-managed new international financial order and an open and free international trading regime.We are against protectionism in all its manifestations.In the course of modernization, we will not only continue to bring in and utilize advanced achievements from the rest of the world in the economic, scientific and technological fields, but also boldly draw upon the achievements of human civilization in the fields of social management and cultural development.China will continue to develop education, science and technology.How can China narrow the development gap with the advanced countries and enhance the sustainability of its strong growth? I believe two things are of fundamental importance: first, education and second, science and technology.China has formulated medium- and long-term development programs on education and on science and technology respectively.Going forward, we will focus our efforts on implementing these two programs and build China into a country strong in human resources and innovation by 2020.China will continue to carry forward its fine culture.The development of a country and rejuvenation of a nation require not only great economic strength, but more importantly great cultural strength.The moral values and wisdom drawn from the 5,000-year Chinese civilization belong not only to China but also to the world.We will vigorously develop cultural programs and accelerate the development of a moral and ethical code that is commensurate with our socialist modernization drive and consistent with the traditional virtues of our nation.We respect the diversity of civilizations and will increase dialogue

and exchanges with other civilizations to forge a common cultural bond for humanity.The Chinese nation, who has created an economic miracle, will create a new cultural splendor as well.Mr.President, Dear Colleagues, The world of the 21st century is far from tranquil, but gone are the days when problems were ultimately settled by war.Peace and development remain the defining features of our time.China will stay firmly committed to peaceful development.You may ask what is the eence of peaceful development.It is to foster a peaceful international environment for our development and at the same time contribute to world peace through our development.This is something inherent in the concept of socialism with Chinese characteristics.In the course of development, China will continue to take it as its own duty to promote the common progre and prosperity of mankind.We will seek and expand converging interests with other countries.China\'s development will not harm anyone or pose a threat to anyone.There were powers who sought hegemony once they grew strong.China will never follow in their footsteps.China values friendship and also sticks to principles.It firmly upholds its national core interests.When it comes to sovereignty, national unity and territorial integrity, China will not yield or compromise.China will continue to firmly support the leading role of the United Nations in international affairs.We will, as always, abide by the UN Charter and fulfill in good faith our obligations under international conventions.We will intensify cooperation with fellow developing countries, and support their greater say in international affairs.We will remain forever a good partner and brother of developing countries.China\'s stability and development is conducive to a more peaceful international environment, a more democratic international order, a more prosperous global economy

and a more harmonious and civilized world.China\'s development is an opportunity to the world.And the world stands to gain from a China that is better off.History will continue to prove this.Mr.President, Dear Colleagues, A China that develops peacefully, a China that is full of vigor and vitality and a China that is willing and ready to fulfill its responsibilities will always move forward together with the world.Let us join hands to work for a world of enduring peace and prosperity.Thank you.

温家宝在第65届联大一般性辩论上的讲话(全文)

2010/09/24

当地时间9月23日,中国国务院总理温家宝在第65届联大一般性辩论上发表讲话,全文如下:

认识一个真实的中国

——在第65届联大一般性辩论上的讲话 中华人民共和国国务院总理 温家宝 (2010年9月23日 纽约)

主席先生,各位同事:

中国是联合国大家庭中的一员,中国的发展变化受到国际社会的高度关注。我愿就如何认识一个真实的中国,谈谈我的看法。

中华人民共和国成立以来,特别是改革开放30多年来,中国这个古老的东方大国发生了翻天覆地的变化。国家经济实力和综合国力大为增强,人民生活显著改善,社会文明程度大幅提升,国际交流与合作不断扩大。中国已经实现了由解决温饱到总体上达到小康的历史性跨越。

中国对自己通过艰苦奋斗而取得的成就感到自豪。同时,我们对今天中国在世界上的位置和作用,也有着清醒的认识。

中国国内生产总值位居世界第三,但人均水平较低,只相当于发达国家的十分之一左右。中国经济已保持30多年的快速增长,但进一步发展受到能源、资源和环境的制约。中国若干重要产品产量位居世界前列,但总体上仍处于全球产业链的低端。中国已经成为国际贸易大国,但出口产品技术含量和附加值低,核心技术仍然大量依赖进口。中国沿海地区和一些大中城市呈现出现代化的繁荣,但中西部和广大农村的不少地方仍然相当落后,还有1.5亿人口生活在联合国设定的贫困线之下。中国民生有了很大改善,但社会保障体系不健全,就业压力很大。中国社会政治生活日趋活跃,公民基本权利得到较好的维护,但民主法制还不够健全,社会不公和贪污腐败等问题依然存在。

中国现代化走到今天,先进落后并存,新旧矛盾交织,面临诸多前所未有的挑战。中国仍然处于社会主义初级阶段,仍然属于发展中国家。这就是我们的基本国情,这就是一个真实的中国。

主席先生,各位同事!

中国的战略目标是到本世纪中叶,基本实现现代化。展望今后几十年,中国人民将坚定不移地沿着改革开放、和平发展的道路前进。这条道路改变了中国的命运,给全体人民带来了福祉。我们必须坚持它、完善它,而没有任何理由改变它。

中国将继续集中精力发展经济。发展仍然是中国的第一要务,是解决一切问题的基础。中国的发展主要依靠自己的力量。中国工业化城镇化的推进,数以亿计农民进入城镇,将创造有史以来最为巨大的国内需求,开辟极其广阔的市场和发展空间,

为中国和世界经济增长提供持久而强劲的动力。中国将下大力转变经济发展方式,调整经济结构,走出一条均衡和可持续的发展道路。

中国将继续深化体制改革。我们要不断完善社会主义市场经济体制。毫不动摇地巩固和发展公有制经济,毫不动摇地鼓励、支持、引导非公有制经济发展。更加注重保障和改善民生,改革收入分配制度,完善养老、医疗、失业等社会保障体系,扭转城乡、地区和贫富差距扩大的趋势,使每一个公民都能够分享改革开放和发展的成果。在深化经济体制改革的同时,要推进和搞好政治体制改革。只有这样,经济体制改革才能最终成功,现代化建设才能不断发展。我们要尊重和保障人权,维护社会公平正义,实现人的自由和全面发展,这是民主法治国家的重要标志,也是国家长治久安的基本保障。

中国将继续扩大对外开放。互利共赢,是我们必须长期坚持的开放战略。我们要遵循国际通行的规则,扩大同世界各国的经贸往来。我们要进一步改善外商投资环境,优化利用外资结构,创新对外投资与合作方式。中国致力于推动建设公正公平、包容有序的国际金融新秩序和开放自由的国际贸易体系,反对各种形式的保护主义。在中国现代化的进程中,我们不仅要在经济和科技领域继续吸收和利用世界先进的东西,而且要在社会管理和文化建设等领域大胆借鉴人类文明的成果。

我们将继续发展教育科技。中国缩小同世界先进水平的差距,增强发展的后劲,根本靠什么?一靠教育,二靠科技。中国已经制订了发展教育、发展科技的两个中长期规划纲要。我们要着力抓好这两个规划纲要的实施,争取在2020年左右,基本建成人力资源强国和创新型国家。

我们将继续弘扬中华优秀文化。国家发展、民族振兴,不仅需要强大的经济力量,更需要强大的文化力量。五千年中华文明所凝结的道德和智慧,属于中国,也属于世界。我们要大力发展文化事业,加快建立与社会主义现代化建设相适应、与中华民族传统美德相承接的思想道德体系。我们尊重世界文明的多样性,加强不同文明之间的对话与交流,构建人类共有的精神家园。中华民族不仅能够创造经济奇迹,也一定能够创造新的文化辉煌。

主席先生,各位同事!

人类进入21世纪,世界并不太平。但靠战争最终解决问题已经过时了。和平与发展,仍然是当今世界的两大主题。

中国将坚定不移地走和平发展道路。和平发展的精髓是什么?就是争取和平的国际环境来发展自己,又以自己的发展促进世界的和平。这也是中国特色社会主义的题中应有之义。

中国在追求自身发展的进程中,将继续以促进人类的共同发展和繁荣为己任。中国将继续寻求和扩大同世界各国的利益交汇点。中国的发展,不会损害任何人,也不会威胁任何人。中国绝不走“国强必霸”的路子。

中国讲友好,也讲原则,坚定不移地维护国家的核心利益。在涉及主权、统一及领土完整的问题上,中国决不退让,决不妥协。

中国坚定不移地支持联合国在国际事务中发挥主导作用。中国将继续遵守《联合国宪章》,认真履行国际公约的各项义务。中国将一如既往地加强同发展中国家的合作,支持扩大发展中国家在国际事务中的发言权。中国永远是发展中国家的好伙伴、好兄弟!

中国的稳定和发展,有利于建设和平的国际环境,有利于建设民主的国际秩序,有利于建设繁荣的世界经济,也有利于建设和谐的文明世界。中国发展,世界机遇;中国好了,世界得利。历史将会进一步证明这一点。

主席先生,各位同事!

一个和平发展的中国,一个充满活力的中国,一个敢于担当的中国,永远与世界同行。让我们携起手来,为世界的持久和平与繁荣而奋斗!

谢谢大家!

第11篇:冬季达沃斯

2015年冬季达沃斯论坛专题

会议主题:全球新局势 议题内容: 增长与稳定 增长与稳定:各国在遭遇金融危机后之所以能实现经济增长,主要原因是政府采取了扩张性的货币政策。尽管这个政策避免了经济崩溃,但是政策上瘾或误用的可能性也随之增加,比如冒险过度、资产泡沫扩大,以及资本外流导致资产贬值并可能破坏其他经济体的稳定。危机过后,各经济体如何才能更有活力、更具包容性和风险抵御力? 危机与合作 危机与合作:新兴经济体不论在地区还是全球层面都日益强大和自信,因此历史上的单极与两极霸权时代不会重演。未来数十年最有可能出现的国际格局将是一些更强大、相互依存的各地区间实现和谐共存。在全球化去中心化的背景下,世界各国如何在气候治理、网络安全以及国际贸易与投资等领域开展必要的合作 ? 社会与安全

社会与安全:政治体制不能适应变化的时候,社会就会出现不稳定。日益扩大的经济不平等与日渐加剧的两极分化是一项重大风险。不论是发达国家,还是新兴经济体都需要找到新的途径以应对不断变化的需求,同时确保维持社会稳定。面对不确定状况时,社会如何才能避免信任缺乏、两极分化与动荡不安这一恶性循环 ? 创新与产业

创新与产业:经济学家越来越担忧出现下列状况,即经济陷入长期停滞,储蓄无法转化为生产性投资。其中的原因非常复杂,各行业的大型企业虽然获取了利润却未能推动经济增长,因而招致越来越多的批评。数据表明,推动创新和就业增长的主要动力并非大型企业,而是中小企业。在此背景下,哪些行业、模式和战略能够推动未来创新与增长

李克强达沃斯特别致辞:中国经济要迈向中高端水平

国务院总理李克强当地时间21日下午在瑞士达沃斯出席世界经济论坛2015年年会全会,并发表题为《维护和平稳定,推动结构改革,培育发展新动能》的特别致辞。

李克强表示,当今世界充满不确定性也孕育希望,需要探讨应对全球新局势的新思路。面对复杂的国际局势,中国主张要维护和平稳定,有效和公认的国际秩序必须维护而不是打破,否则繁荣发展无从谈起。面对多元的世界文明,中国主张要促进和谐相处,不同文化、宗教和人民之间都应相互尊重、包容互鉴。面对多变的经济形势,中国主张要推动开放创新,各国在根据国情制定自身政策的同时,也要加强国际宏观经济政策协调,共同反对保护主义,扩大区域经济合作。国际社会应大力推进结构性改革,形成全球创新合力,打造全球价值链,迎接新科技革命到来,培育世界发展新动能。

李克强说,当前,中国经济发展进入新常态,增长由高速转向中高速,有世界经济深度调整的大背景,也有内在的经济规律。2014年面对经济下行压力,中国没有采取强刺激,而是力推强改革,经济运行保持在合理区间。2015年要顶住经济下行压力,继续保持战略定力,实施积极的财政政策和稳健的货币政策,同时注重预调微调和定向调控,既稳定经济增长,同时着力提升经济质量和效益。中国正在采取一系列措施有效防范债务、金融等风险,中国经济不会出现“硬着陆”。

李克强指出,中国经济要长期保持中高速增长,迈向中高端水平,要对传统思维“说不”,为创新体制“叫好”,关键要推进结构性改革,创新宏观调控,优化产业结构,扩大内需,增加消费,改善收入分配和民生福祉。中国发展潜力巨大,会给世界带来新机遇。

李克强强调,中国经济要实现“双中高”,必须用好政府和市场这“两只手”,开启“双引擎”。一是打造新引擎,推动大众创业、万众创新,释放民智民力,增进大众福祉,实现人生价值,推动社会纵向流动,促进社会公平正义。二是要改造传统引擎,重点是扩大公共产品和公共服务供给,补齐“短板”,政府要加大财政投入,同时加大投融资、价格体制改革,积极动员社会力量参与,要深化财税、金融等体制改革,加强市场监管,建立公平竞争环境。

李克强表示,中国将促进贸易投资自由化便利化,进一步扩大服务业、中西部地区和资本市场开放。大力推动“一带一路”建设,鼓励中国企业“走出去”,与各国在相互开放中实现共同发展。中国将全面深化改革,着力推进结构性改革,用好两大引擎助力中国经济“双中高”发展。国际社会应坚守和平稳定的底线,秉持开放包容的理念,激活改革创新的动力,携手开创更加美好的未来。

李克强:中国楼市的刚需是长期的

在回答关于当前中国改革重点的问题时,李克强表示,中国正全面深化改革。中国经济发展的最大动力来自于人民对美好生活的追求和改革开放。2015年,中国将继续推动重点领域改革,首要任务是处理好政府和市场的关系。我们将进行程度更深、领域更广的行政审批制度改革,更多激发市场活力,营造公平竞争的市场环境。我们将推进财税和金融重点领域改革,全面公开财政预算,将财政投入更多投向公共产品和公共服务领域。推动普惠金融发展,扶持中小银行、民营银行,发展多层次资本市场,使企业杠杆率通过资本市场的发展、通过直接融资逐步降低。我们将继续构建开放型体制,探索准入前国民待遇加负面清单管理模式,扩大服务业对外开放,进一步放宽外资准入。中国欢迎外国投资者。

在回答关于中国应对经济风险的问题时,李克强表示,当前,中国的房地产市场出现了一些波动。但中国的城镇化正在稳步推进,潜力巨大。中国政府将加大城市棚户区和城市危房改造力度,保障困难群众的基本住房需求,最终实现全体人民住有所居。中国房地产市场的刚性需求是长期的,并将带动国内相关行业和产品供给,房地产市场在一段时期内出现调整也是正常的。中国政府高度关注影子银行问题并采取了相应措施,努力将影子银行纳入监管范围。中国政府有能力确保不发生区域性、系统性的金融风险。

在回答关于中国应对气候变化政策举措的问题时,李克强表示,中国已宣布计划2030年左右二氧化碳排放达到峰值,并将非化石能源占一次能源消费比重提高到20%左右。对中国这个13亿人口的发展中国家来说,这需要付出艰苦卓绝的努力。中国下一步将努力降低化石能源特别是煤炭能源在整体能源消耗中的比重,同时努力推进清洁煤技术,希望发达国家向中国出口更多清洁煤技术和产品。中国作为发展中大国,将积极应对气候变化、保护环境,责无旁贷,但主张“共同但有区别的责任”。我们将尽己所能,在发展中保护,在保护中发展,走绿色低碳的发展道路,但这需要一个较长的过程。

在回答关于中国融入全球金融市场的问题时,李克强表示,中国的金融和中国的发展一样,越来越开放。我们正根据自身实力、经验以及全球金融市场需求,有序推进跨境贸易人民币(6.2482, 0.0007, 0.01%)结算、跨境投资人民币使用、离岸人民币业务的发展,既促进中国自身的发展,适应世界金融体系和市场的改革与发展,同时也为维护世界金融体系稳定作出贡献。

他以滑雪三要素速度、平衡、勇气作比,表示对中国经济而言,就是要主动适应新常态,保持中高速度的增长,平衡好稳增长和调结构的关系,以壮士断腕的勇气推进改革。

针对今年的改造重点,李克强表示已经确定为包括中西部铁路、水利工程、各类棚户区和城乡危房改造等重点投资领域。

第12篇:机场达沃斯稿件

贵宾服务三度出鞘 力邀达沃斯全球来宾

近期,2012世界经济论坛夏季达沃斯年会将与天津再度牵手,为全球献上经济盛宴。论坛期间,90余个国家的1500名全球贵宾、各国政要齐聚天津。为了给各国来宾提供优质服务,天津空港贵宾服务有限公司已对达沃斯保障工作做好全面准备,届时将以优质、细致的服务迎接全球来宾。

天津机场通过2008年和2010年的达沃斯保障工作,积累了更多经验,目前已经具备了非常成熟的保障能力。对具有两届达沃斯要客保障经验的贵宾公司来说,已经按照天津机场的总体部署,做好了充足准备,具体包括:流程演练、礼仪复训、氛围营造、信息保障等工作。此外,贵宾公司还通过严格的综合考评,选拔出了十余名综合素质硬、服务质量优、英语水平高的金牌礼宾员,组建成了贵宾公司达沃斯保障团队。

典雅旗袍 为达沃斯贵宾献上一抹“中国红”

达沃斯论坛期间,参会的各国乘客或许会为初到天津的“景色”眼前一亮。美丽的机场贵宾公司达沃斯保障团队不再身着以往的深色制服,她们特地换上典雅靓丽的旗袍装扮,鲜艳的红色绸缎搭配金色的盘扣,彰显中国文化的大气底蕴。与以往两届达沃斯保障团队不同的是,此次贵宾公司特意聘请了专业服装设计师为团队设计新款中式旗袍,礼宾员将身着量身定制的中式旗袍,佩戴统一头饰,进行接送机服务,更加凸显保障团队的高贵气质,以吉祥又典雅的颜色接送各方来客,为达沃斯贵宾献上一抹亮丽的“中国红”。

经验丰富 确保机场贵宾服务万无一失

“无论是不是我们的要客,只要是来达沃斯会议的贵宾,都是咱们天津的客人。” 回忆上届天津达沃斯夏季论坛的保障工作,偶尔的“意外”让贵宾公司年轻的姑娘既有些许感慨,也为今年的保障工作积累了有益经验。“2010年达沃斯论坛期间,有一次我们像往常一样接机,只需接一个客人,一般来说,两位贵宾配备一名保障人员足够,所以只派了一位服务人员。谁曾想,那趟飞机有很多人都来参加论坛,可能由于航班改签,我们没有及时得到消息,所以那一次感觉很仓促。”不过,让贵宾公司员工没想到的是,很多客人临离开机场时主动和保障团队合影留念,周到的服务让客人们都很满意。经过这次“意外”,达沃斯保障团队在今年安排接机时特意提前多安排人手,确保机场贵宾服务万无一失。

在上届天津夏季达沃斯论坛期间,短短的三天之内,达沃斯保障团队保障了500余位贵宾的出行,每天的接待量要比平时多出两倍。不仅如此,接送机的贵宾涉及的人员多、航行路线杂、抵达时间不固定,更为贵宾的保障工作增添了极大难度。为了保障重要贵宾的接送工作,公司负责人介绍道,事前,团队提前一小时开准备会,所有参与保障的人员明确分工,提前做好安排;事后,总结保障中出现的问题,如此便可形成闭环,如果发生问题,下次绝对不能再出现。

着手服务细节 增光天津“城市名片”

精美的城市名片是一座城市的对外窗口,不断书写着城市新貌。天津滨海国际机场作为展示天津的第一扇窗口,正在打造专属于往来贵宾的“津”字招牌。

李征缘是今年机场贵宾公司达沃斯保障小组的副组长,上届论坛期间,机场大部分贵宾保障的派工、派单工作都是她来完成,当时24小时连轴转的忙碌状态,让李征缘累着,却也着实积累了不少经验。上届达沃斯,李征缘负责接待一位外籍贵宾。客人临走前希望能和机场礼宾员合影,并请李征缘将合照发到他的邮箱。为了将服务做得更贴心,今年达沃斯保障团队将现场冲洗照片、现场塑封,并赠送水晶相框留作纪念。

从往年遇到的问题中取经,推出全新解决方案的例子还有很多。之前,英语口语好的人员比较欠缺,今年保障团队配备了多名英语六级、专业八级的礼宾员,英语和服务礼仪的培训不少于三次,为重要来宾提供厅内英文行程讲解服务。另外,外籍客人喜欢饮用咖啡,今年贵宾服务公司特地提前购置了高级咖啡机,可以制作摩卡、卡布奇诺,还可制作花式咖啡。

此外,机场贵宾公司出版部门季刊《星星之火——大运会、达沃斯中英文专刊》,给客人提供了解大运会、达沃斯的平台;提供政务贵宾厅英文书画讲解服务;为需要的客人提供清真食品、特色咖啡;为重要来宾提供贵宾厅茶艺表演服务;在贵宾区域播放达沃斯专题宣传片;为重要贵宾赠送具有中国特色的精美礼品等。

第13篇:夏季达沃斯论坛

全球瞩目的夏季达沃斯论坛9月10日在大连开幕,今年年会的主题为:“夏季达沃斯”——重振增长。2009夏季达沃斯论坛重点探讨如何将挑战转化为机遇,探索并把握政府及私营部门在投资构建绿色经济的过程中带来的新机遇。凤凰网财经进行全程报道。下面是温家宝总理在达沃斯论坛上的讲话实录!

中华人民共和国国务院总理温家宝: 尊敬的克劳斯·施瓦布主席,尊敬的各位来宾,女士们,先生们:过去的一年,世界经济经受了上世纪大萧条以来最为严峻的挑战。年初在冬季达沃斯论坛上,许多人忧心忡忡。经过国际社会共同努力,加强合作,同舟共济,积极应对,当前世界经济形势出现一些积极变化,开始缓慢、曲折的复苏。人们看到了曙光。值此关键时刻,各国政要、企业家和专家学者相聚在这里,共同探讨“重振增长”问题,具有十分重要的意义。我衷心祝愿本次论坛获得圆满成功!

这场百年罕见的国际金融危机对中国经济的冲击是巨大的。我们坚定信心,迎难而上,从容应对,已经取得初步成效。

我们遏制住了经济增速下滑趋势,上半年国内生产总值增速达到7.1%,投资增速持续加快,消费稳定较快增长,国内需求对经济增长的拉动作用不断增强;前7个月,城镇新增就业666万人,城乡居民收入增加,社会大局保持稳定。我们有效控制财政和金融风险,财政赤字和国债规模分别控制在国内生产总值的3%和20%左右;银行资产质量和抗风险能力提高,6月末商业银行不良贷款率1.8%,比年初下降0.64个百分点,资本充足率为11.1%。

在世界经济深度衰退的环境下,取得这样的成绩实属不易。这些成绩不是从下上掉下来的,而是中国政府和人民根据自身国情,坚持积极的财政政策和适度宽松的货币政策,实施应对国际金融危机一揽子计划的结果。有人把一揽子计划简单说成是4万亿投资,这是一种误解。

我们实施的一揽子计划,是以扩大内需为主、消费与投资拉动相结合的计划。新增4万亿元的两年投资计划中,中央政府投资1.18万亿元,主要起四两拨千斤的作用,带动地方和社会资金参与建设。我们大力刺激消费,推动经济增长向内需特别是居民消费需求拉动转变。增加农民补贴,提高粮食最低收购价,实施中小学教师绩效工资,提高城乡低保补助水平,增强城乡居民消费能力。

对家电、农机、汽车、摩托车下乡以及汽车、家电“以旧换新”给予财政补贴,对购买小排量、节能环保型汽车减半征收车辆购置税,拉动消费增长。前7个月,累计销售汽车731万辆,社会商品零售总额累计增长15%以上。

我们实施的一揽子计划,是当前和长远相结合、保增长与调结构相统一的计划。截至今年7月底,中央下达的投资中,保障性住房、农村民生工程、社会事业投资占52.4%,自主创新和结构调整、节能减排和生态建设投资占24.7%,重大基础设施建设占22.9%。

中央扩大投资的方向非常明确,主要用于加强经济社会发展薄弱环节,消除国民经济瓶颈制约,在积极拉动内需的同时,促进结构调整和发展方式转变。我们制定实施10个重点产业调整和振兴规划,既着眼于解决当前困难,又致力于产业的长远发展,特别是加强技术改造和科技创新,抑制产能过剩,支持战略性新兴产业发展,将大大增强中国经济的可持续发展能力。

我们实施的一揽子计划,是政府与市场作用相统

一、发展与改革相促进的计划。政府资金主要投向公共领域,并发挥对社会资金的引导作用;结构性减税约5500亿元,旨在增强企业的投资能力和居民的消费能力。

运用财政贴息、税收等手段,引导企业调整结构,兼并重组。调低利率和存款准备金率,保持银行体系流动性合理充裕。今年重点推进的各项改革,都着眼于消除体制性、结构性矛盾,增强经济发展的活力与动力。 我们实施的一揽子计划,是既保增长、又惠民生的计划。我们将公共资源配置向民生工程倾斜。在全国10%的县市区试点新型农村社会养老保险,覆盖9000万人。全面推进医药卫生体制改革,3年各级政府新增投入8500亿元,缓解城乡居民“看病难、看病贵”问题;中央财政还安排429亿元,解决关闭破产国有企业退休人员的医疗保障问题。

千方百计扩大就业,特别是高校毕业生和农民工等重点群体就业。2009年,中央财政安排用于教育、医疗卫生、社会保障和就业、保障性安居工程等民生方面的支出比上年增长29.4%。

总的看,我们应对国际金融危机采取的宏观经济政策和一揽子计划是符合中国实际的,也是及时的、有力的、有效的。但是,中国经济企稳回升的态势还不稳定、不巩固、不平衡。世界经济前景还存在诸多不确定因素,外需下滑的压力仍然很大;扩大内需在短期内受到多方面制约,一些行业、企业经营仍然困难,结构调整的任务十分艰巨;一些刺激政策的效应会递减,一些着眼长远的政策收到成效需要时间。

因此,我们不能也不会在不适当的条件下改变政策方向。我们将继续把保持经济平稳较快发展作为首要任务,坚定不移地继续实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,全面落实并不断丰富和完善一揽子计划,及时发现和解决经济运行中的新情况、新问题,提高政策的针对性、有效性和可持续性,同时,警惕和防范包括通胀在内的各种潜在风险,推动中国经济平稳较快发展和社会和谐稳定。

女士们、先生们:国际金融危机对世界经济的影响是深远的,中国也不例外,应对国际金融危机将是一项长期艰巨的任务。我们政策的着力点不仅在于克服短期困难,更要着眼于长远发展,从根本上解决制约中国经济健康发展的体制性、结构性矛盾,全面增强经济发展的内在动力,全面增强经济、社会的整体素质和可持续发展能力,为全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会打下更加牢固的基础。

我们要把调整经济结构作为主攻方向,更加注重以内需、特别是最终消费拉动经济增长。扩大内需是中国经济发展的长期战略方针,是应对国际金融危机、抵御外部风险的必由之路。必须大力调整内需外需结构,不断增强内需对经济增长的拉动力。

特别要提高消费在内需中的比重,努力增加城乡居民收入,改善居民消费预期,提高居民消费意愿和能力。保持投资合理增长,优化投资结构,提高投资效益,淘汰落后产能,推动兼并重组,防止重复建设。我们要把加快发展服务业作为结构调整的关键环节,作为扩大内需的重点任务,作为促进供需平衡增长的重要结合点。把发展服务业与调整需求结构结合起来,与鼓励民营经济发展结合起来,与扩大就业结合起来,不断提高服务业占国内生产总值的比重,提高服务业市场化、产业化、社会化水平。

我们要把深化改革开放作为根本动力,更加注重构建充满活力的体制机制。要全面提升中国经济发展的内在动力与活力,关键是要进一步深化改革开放。当前的重要任务是:深化收入分配体制改革,调整国民收入分配格局,提高居民收入比重,缩小收入分配差距;加快建立反映市场供求关系、资源稀缺程度、环境损害成本的生产要素和资源价格形成机制,推进资源性产品价格和环保收费改革;继续深化财税金融体制改革,健全资本市场和银行体系,完善人民币汇率形成机制;毫不动摇地巩固和发展公有制经济,毫不动摇地鼓励、支持、引导非公有制经济发展。在全面推进经济体制改革的同时,积极稳妥地推进政治体制改革。要坚定不移地深入实施互利共赢的开放战略,努力提高开放型经济水平。

我们要把科技创新作为重要支撑,更加注重扶持战略性新兴产业发展。科学技术是经济发展的强大动力。战胜当前这场严重的国际金融危机,必须更加注重利用科学技术寻求突破,依靠科技进步促进发展,全面建设创新型国家。

一方面要突破制约产业转型升级的关键技术,促进战略性新兴产业加快发展,重点支持新能源、新材料、生物医药、第三代移动通信、三网融合等产业的技术研发和产业化,加快发展低碳经济、绿色经济,努力占领国际产业竞争的制高点。另一方面,要加快运用高新技术和先进适用技术改造传统产业,大幅提升农业、制造业和传统服务业的现代化水平。

我们要把统筹城乡区域协调发展和推动城镇化作为战略重点,更加注重拓展新的发展空间。统筹城乡区域协调发展,既是支撑中国经济长期较快发展的强大内在动力,也是全面建设小康社会的难点所在。既是我们应对国际金融危机的回旋余地所在,更是中国经济和社会自我改造的伟大工程。要始终不渝地做好“三农”工作,巩固和加强农业基础。协调推进城镇化和新农村建设。

统筹考虑人口集聚、土地集约、产业发展和公共服务等因素,积极稳妥地推进工业化、城镇化,提高城镇综合承载能力,为经济的持久发展开拓新的空间。继续实施区域发展总体战略,加快形成新的区域增长极。

我们要把保障和改善民生作为出发点和落脚点,更加注重完善社会保障体系和发展社会事业。应对国际金融危机,根本目的是实现强国与富民的统一,不断满足人民群众日益增长的物质文化需求,让人民群众过上好生活。要实施更加积极的就业政策,千方百计增加就业岗位;抓紧完善社会保障体系,进一步健全养老、医疗、失业等保障体系,扩大覆盖面,提高统筹层级和保障水平;全面发展教育、医药卫生、文化体育等社会事业,促进基本公共服务逐步均等化。努力使全体人民学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居。

女士们、先生们:世界经济正在经历深刻变革和转型,各国的前途和命运从未像今天这样紧密相连。我们要把眼光放得更长远一点,把胸怀放得更宽广一些,为推动世界的和谐与繁荣,我倡议:

一要共同应对全球气候变化。气候变化是人类面临的共同挑战,需要每个国家、企业和个人承担起相应的责任。中国高度重视气候变化问题,制定了应对气候变化国家方案,不断增加科研投入,大力调整产业结构,推动节能减排。经过3年努力,单位GDP能耗累计下降10%,二氧化硫和化学需氧量排放累计下降9%和6.6%。

我们还在进一步采取措施,努力减缓温室气体排放。应对气候变化必须加强国际合作。要依据《联合国气候变化框架公约》和《京都议定书》的原则与规定,开展广泛对话和务实合作。充分考虑各国基本国情、发展阶段、历史责任、人均排放等多种因素,坚持可持续发展的框架,坚持共同但有区别责任的原则。发达国家应正视自己的历史责任和高人均排放现实,大幅度降低温室气体排放,并为发展中国家应对气候变化提供资金、技术和能力建设支持。发展中国家也应尽最大努力,为应对气候变化做出积极贡献。

二要共同反对贸易和投资保护主义。保护主义只会拖累世界经济复苏,最终受害的是各国企业和人民。国际金融危机的影响远未消除,全球反对保护主义的决心不能动摇,行动不能松懈,更不能说一套做一套。要警惕和纠正形形色色的隐性保护主义行为。中国积极参与经济全球化进程,决不搞贸易和投资保护主义。我们言必信、行必果。在国际金融危机肆虐之际,组织多个投资贸易促进团,赴欧美各地采购商品和扩大投资合作。我们以实际行动履行了反对保护主义的诺言,我们也期待各国的共同行动。 三要共同促进全球经济的可持续复苏。国际金融危机的影响并没有减弱,短期内也很难消除。经济复苏的“绿芽”需要“阳光雨露”,需要悉心爱护。各国要增进共识,加强宏观政策协调,实施符合本国国情和负责任的财政货币政策,保持宏观经济政策方向的一致性。要加快推动国际金融体系改革,加强国际金融监管合作,建立有效的危机预警和处置机制,提高金融市场透明度,增强防范和应对潜在风险隐患的能力,促进金融稳定和可持续的经济增长。

四要共同保护知识产权。保护知识产权是激励创新、推动发展的必然要求。保护知识产权,就是保护创新的原动力。国际社会要共同提升知识产权创造、运用、保护和管理能力,尊重各国国情、兼顾各方特别是发展中国家的利益,在平等互利基础上开展对话和合作,推动建立平衡有效的知识产权保护制度。

中国保护知识产权的立场是坚定不移的,我们将继续全面实施国家知识产权战略,大力营造保护知识产权的法制、市场和文化氛围,让一切创新成果得到尊重和回报,促进各种发明创造转化为现实生产力。

女士们、先生们!当金融危机的严冬来临的时候,我曾呼吁要有信心。我认为信心比货币和黄金更宝贵。当应对金融危机出现困难的时候,我曾呼吁面对困难要抱有希望。我们的前途是光明的,我们一定能够运用全人类的智慧和勇气克服困难。今天,当应对金融危机处在关键时刻,我要再次呼吁,要坚持,坚持努力,毫不动摇,毫不退缩。我们已经看到了曙光。国际金融危机的阴霾终将散去,让我们共同开创更加光辉灿烂的美好明天!谢谢大家!

施瓦布:总理阁下,今天我们的时间恐怕很有限,只能再提最后一个问题了。今天来聆听您演讲的有来自工商企业界的1000多名代表,他们来自私人企业,也来自国有企业。我想问您的是,您对这些企业的首席执行官有什么样的信息想要传递?他们如何帮助您实现中国的发展目标?

温家宝: 谢谢施瓦布先生。中国经济确定的发展目标,从现在看来是可以实现的。其实我并不是完全关注GDP这个目标。在我看来,还有几个更为重要的指标。一个是就业率。我们今年的原定计划,新增就业人口是900万人。1—7月份,就业人数已经达到666万,但是我们还有登记失业率、调查失业率、实际失业率,反映就业依然是当前面临的关系民生的重大问题。

我关心的第二个问题是经济增长的质量和效益问题。我们不仅要完成今年经济增长的目标,而且要推进结构调整,特别是要加大兼并重组、淘汰落后、调整结构的力度,使我们的经济增长建立在实实在在的、可靠的基础上。 我关心的第三个目标就是节能减排。我们要改变过度消耗资源,以资源和环境作为代价的增长方式,要完成“十一五”计划确定的节能减排目标,使中国的经济得到可持续的发展。我最为关心的是群众生活的指标,在我的脑海里有许多涉及群众生活的指标,比如方才我在报告中提到的。从今年开始,我们将用3年的时间推进医药卫生体制改革,整个财政将新增8500亿,其中中央财政3300亿。

我们从今年下半年开始,在全国10%的农村地区实行新型养老保险,这是公共财政覆盖到农民的一项重要社会保障制度。我们还要进行教师、医药卫生人员、事业单位绩效工资制度。通过改革完善绩效工资制度,使事业机构得到改善。中国的经济有很大的回旋余地,也有很大的发展潜力,我们不仅要考虑今年实现原有的计划目标,而且要考虑明年、后年长期国家的平稳较快的发展。这就是我回答施瓦布先生的第一个问题。

企业是国家经济的重要支柱。企业的利润、税收是国家财政的主要来源。企业要努力提高自身效益,为整个经济复苏奠定基础,只有企业好了,企业利润提高了,我们整个财政收入才能增加,才能拿出更多的钱为群众办更多的事。现在我们面临最大的问题是在外需急剧减小的情况下,产能过剩,这对于一些企业就造成新的困难,这些企业必须加快调整结构,淘汰落后产能。只有创新技术,才能在世界上站得住脚。

我们的社会除了存在着经济发展不协调、不平衡和不可持续的问题之外,还存在一个突出的问题,就是收入差距过大。因此,我们要更多的关心穷人,关心社会公益事业,每个企业家身上都要流着道德的血液,用自己的实际行动维护社会的公正。

我想对论坛提两点建议。达沃斯论坛在世界办得非常出色,这突出表现它对于国际经济问题研究的前瞻性和战略性,因此受到全世界的关注。我希望在这个基础上,再重视两件事情:第一,重视不发达国家,特别是最不发达国家的经济,包括那里的企业发展,把落实千年发展目标和达沃斯的活动联系在一起。第二,在关注经济发展的同时,要关注社会事业的发展,把经济与医药卫生、科技教育紧密结合起来,这样达沃斯就会办得更好。

第14篇:李克强达沃斯致辞

中华人民共和国总理李克强在达沃斯论坛发表特别致辞。

以下是致辞全文:

李克强:尊敬的施瓦布主席,尊敬的各位贵宾、女士们、先生们、朋友们,我很高兴,五年以后又来到达沃斯,站在这个讲台上致辞!

更有幸的是今天上午在工作之余,我登上的达沃斯小镇附近的山顶,从那里俯瞰达沃斯,达沃斯的确是一个美丽、宁静、安详的小镇。但是,我们现在所处的世界并不平静,甚至不安宁。我们需要应对新的局势,昨天晚上施瓦布先生告诉我,达沃斯曾经是治疗肺部疾病的疗养圣地,因为盘尼西林发明、推广和普及,达沃斯的产业转型了。他从肺部上升到了脑部,这里已经成为世界脑力风暴智力的中心之一。我们需要新的盘尼西林来应对国际局势的新的挑战。世界远非太平,地区热点,局部冲突,以及恐怖主义袭击,确实是此起彼伏,对于人类社会构成了现实的威胁。全球的经济复苏又乏力,主要经济体的走势、分化,大宗商品的价格反复波动,通缩紧缩的迹象可以说是雪上加霜。

不少人对世界前景抱着悲观的情绪,认为和平和安宁出了问题,发展也难见曙光,有哲人说过,当问题出现的时候,不能用曾经制造问题的办法去解决它。老问题的解决,不能再从对抗、仇恨封闭中谋答案,新问题的答案更要在合作、协商中找出路,我们要吸取历史经验,利用时代的智慧,寻求各方利益的最大公约数。人类在艰难的时刻总是能激起突破困境的勇气,迸发出变革、创新的力量。面对复杂的国际局势,我们主张要坚定维护和平、稳定,坚守和平稳定的底线。

今年是世界反法西斯战争胜利70周年,保持世界和平稳定,符合各国人民的共同利益。二战后形成的国际秩序,和普遍公认性质的国际关系准则必须维护不能打破。否则繁荣和发展就无从谈起,国家间因兵器、冷战思维与零和游戏,赢者通吃是行不通的,任何地缘冲突都应该坚持政治手段,用和平的方式寻求解决。

我们反对一切形式的恐怖主义,中国将继续走和平发展道路,维护地区稳定,无意与任何国家一争高下,世界各国都要像爱护自己的眼睛一样爱护和平,让文明、理性、正义之花开遍世界。

面对中原的世界文明,我们主张要共同促进和谐相处,也就是说,要秉持和谐相处的理念。文化的多样性,与生物的多样性一样,是我们这个星球最值得珍视的天然宝藏。人类社会是各种文明都能盛开的百花园,不同文明之见,不同宗教之见都应相互尊重,和睦相处,同和可亲,异可相近,国际社会应该以海纳百川的胸怀,求同存异,包容共见,合作共赢。

面对多变的经济形势,我们主张要大力推动开放创新,也就是说,要激发开放创新的活力,国际金融危机爆发七年来的实践证明,唯有同舟共济,才能渡过难关,在相互依存的世界里,各国有权根据自己的国情来制定宏观经济政策。但是,也应加强与其他国家的宏观政策协调,扩大利益的会合点,实现共同发展。德国有谚语将,面对变革之风,有人在砌墙,有人放风,我们倡导顺势而为,坚持自由贸易,反对保护主义,积极扩大区域经济合作,打造全球的价值链,来迎接新科技革命的到来。宏观政策固然重要,但结构改革势在必行,这是国际社会的共识,尽管难度很大,但也应该坚持去做。这样,才能够形成全球创新的合力,增强世界发展的新动能。

女士们、先生们,我知道与会者对中国经济的前景很关注。或许有人担忧,受到中国经济速度降缓的拖累,也有人担忧受到中国经济转型的冲击。因此,这里我想多介绍中国的情况。当前,中国经济进入新常态,经济由高速增长转为中高速增长。发展则必须由中低端水平迈向中高端水平,为此要坚定不移的推动结构性改革。应当看到,中国经济增速有所放缓,既有世界经济深度调整的大背景,也有内在的经济规律。现在中国经济规模已居世界第二,基数增大,即使是每年7%的增长,年度的现价增量也要达到8000多亿美元。比五年前增长10%的数量还要大。

经济运行处在合理的区间,不片面的追求高速度,紧绷的经济速度会得以舒缓,更可以腾出手来推进结构性改革,调结构,促升级,向结构更高级,分工更合理的阶段演进。这样中国经济的列车就不会因为有所放缓而失速,反而会跑的更稳健,有力,带来新经济,形成新动能。

刚刚过去的2014年,我们就是按照这个思路来做的。面对下行压力,我们没有采取强刺激,而是力推强改革,尤其是政府带头改革,大力简政放权,激发市场和企业的活力。全年GDP增长7.4%,这在世界主要经济体中,也是最高的。更重要的是,城镇新增就业1300多万人,超过了上年。在经济增速放缓的情况下,就业不减反增,我们的登记失业率,调查失业率都是下降的。CPI上涨了2%,这低于我们年初预期的目标,事实证明,我们出台的一系列宏观调控政策是正确的、有效的。更重要的是结构性改革迈出重要的步伐。

不可否认,2015年,中国经济仍面临较大下行压力,在这种情况下,如何选择?是追求短期更高增长,还是着眼长期中高速增长?提升发展质量。答案是后者。我们将继续保持战略定力,实施积极的财政政策和稳健的货币政策,不会搞大水漫灌,而是更加注重预调微调,更好的实行定向调控,确保经济运行在合理的区间,同时着力提升经济的质量和效率。我们正在采取有效措施,可以防范债务、金融等潜在风险,中国的储蓄率高达50%,能够为经济增长提供充裕资金。地方性债务70%,主要是用于基础设施建设,是由资产保障的,金融体制改革也正在推进,我这里要向大家传递的信息是,中国不会发生区域性、系统性的金融风险。中国经济不会硬着陆,要看到中国还是一个发展中国家,实现现代化还有很长的路要走。

和平是中国发展的基础条件,改革开放和人民对幸福美好的追求是发展的最大动力。城乡和区域发展空间广阔,国内需求潜力巨大,以中高速再发展一二十年,中国的面貌会持续的改善,也会给世界带来更多的发展机遇。中国经济要顶住下行压力,必须实现“双中高”。那就要对传统的思维说“不”。为创新体制叫好,下决心推进结构性改革,要创新宏观调控,增添微观活力。调整城乡区域和产业结构,尤其是促进比较充分的就业,特别是年轻人的就业。改善收入分配,和民生,这是需要付出艰辛努力的,但是我们不畏困难,只有沿着促改革,调结构的路子走下去,才能够使中国经济持续实现中高速增长,使中国的经济结构达到中高端的水平。

中国经济要行稳至远,必须更高的用改革创新,要用好政府和市场的两只手,实行双引擎,一方面要使市场在资源配置中起决定性作用,培育打造新引擎。另外一方面要更好的发挥政府的作用,改造升级传统的引擎。我们说要打造新引擎,就是要推动大众创业,万众创新,中国有13亿人口,9亿劳动力,7000万企业和个体工商户,人民勤劳而智慧,如果把全社会每一个细胞都激活,绝对会使整个经济机体充满生机,大众创业、万众创新,蕴藏着无穷的创意和无限的财富,是取之不竭的金矿。这使我想起了30多年前的农村改革,我们放开,搞活了,让农民自主来决定生产和经营,调动了千千万万农民的积极性,结果只用了短短几年的时间,就解决了长期没有解决的吃饭问题。正是体制的创新,激发了亿万人的创造力,也改变了亿万人的命运。

两个月前我去过中国东部的一个小村庄,那里只有700户人家,但是他们却开设了2800多家注册商店,一个人在干几个人的活,每天向世界各地售出超过3000万件的各类商品。当然这里我要说明他们是遵循劳动法的,并没有搞不正当的竞争,只是把有限的时间更多的利用起来,这是勤劳肯干,大众创业的生动写照。

今天的中国需要开发活力的新源泉,活力来自多样性,多样性的碰撞产生智慧的火花,点燃创新发展的火炬。大众创业,万众创新,不仅能释放明智,名利,扩大消费,而且会增加社会的财富,还可以增进大众的福祉,更重要的是让所有的人都有平等的机会和舞台来实现自己的人生价值,推动社会的纵向流动,来实现社会的公平、正义,管制,舒服创新,竞争促进繁荣,我们将进一步深化行政体制改革,继续取消和下放行政审批事项,全面清理所谓的非行政许可,推进市场准入的负面清单制度,为市场主体松绑,减负,也有利于压缩腐败的空间,我们将依法保护知识产权,同时保护各类合法的产权。

我们说要改造传统引擎,重点是扩大公共产品和公共服务的供给,中国经济发展虽然取得了很大的成就。但是公共产品和服务不足仍是短板,目前中国公共设施的存量仅为西欧国家的38%,北美国家的23%,服务业水平比同等发展中国家还要低10个百分点,而城镇化则比发达国家低20多个百分点。这当中也蕴藏着公共产品与服务的巨大空间,增加这方面的供给属于政府分内的职责,是改善民生的必要举措,也是扩大内需的重要推手。今年我们确定了包括中西部,铁路、水利工程,各类棚户区和城乡危房改造等重点投资领域。政府在加大财政投入的同时,不再唱独角戏,而是通过深化投融资改革,打破垄断,吸引社会资金与外资参与,采取政府和民营企业合作,中外合作,及政府购买服务等方式来放大投资的效益。

例如,今年中国西部省区建设了一家污水处理厂,需要资金3亿多人民币,就成功的吸收了德国的一家水务公司,而德方的股比占到70%。我们将推行财税改革,推出扶持中小企业的新举措,深化金融改革,继续推进利率、汇率市场化。加快推进中小金融,尤其是民营银行的发展,扩大资本市场,推动价格改革,大幅缩减政府定价的种类和项目,最大限度的放开价格管制。同时,注重发挥政府在软环境建设中的作用,扮演好市场监管的角色,打造国际化、市场化,法制化的营商环境,为所有市场主体提供优质、高效的公共服务。

中国的改革和发展将给世界带来更多的商机,我们将进一步放宽外资准入,探索准入前国民待遇加负面清单模式,对中外企业一视同仁,重点、有序扩大金融、教育、文化、医疗、养老等服务业对外开放,推广上海自贸区经验,让各国投资者挖掘出源源不断的富矿,我们还将创新对外投资的合作方式,中国的高铁、核电、航空、电信等优势产业走出去,对接当地的市场需求。

也是在国际竞争中接受检验,其中不少产品本身就是中外合资的,出口本身也是共同开拓第三方市场,瑞士达沃斯是化学圣地,化学有三要素,速度、平衡、勇气,对于中国而言,就是要在保持中高增长当中,保持好调结构,只要我们坚持好不动摇,推进大众创业,万众创新,扩大公众产品,公众服务供给,用双引擎来助力双中高,中国经济就会摆脱中等收入陷阱的魔咒,走向持续健康发展的轨道,也为世界经济带来更大机遇。

我相信只要国际社会携起手来,坚守和平、稳定的底线,秉持和谐相处的理念,激发开放创新的动力,就没有克服不了的艰难险阻,我们这个赖以生存的世界一定会迎来美好的未来。

谢谢各位。

第15篇:达沃斯英文介绍

The World Economic Forum (WEF), based in Geneva, is an international non-governmental organization committed to improving the state of the world by engaging leaders in partnerships to shape global, regional and industrial agendas.

The forum, initially known as the European Management Forum, was founded in 1971 by Klaus M.Its agenda now includes the most preing problems facing the world, ranging from political, military and security concerns, to bilateral and regional iues.

Since 1979, China has maintained good cooperative relations with the World Economic Forum.China\'s leaders participated and delivered speeches in the annual meeting on many occasions.They included Premier Li Peng, Vice Premier Zhu Rongji, Li Lanqing and Wu Bangguo succeively.between 1992 and 2000, and Vice Premier Huang Ju, Zeng Peiyan, State Councilor Hua jianmin and Premier Wen jiabao.China has dispatched delegations to the regional economic summits organized by the World Economic Forum since 1993.Between 1981 and 2006, the World Economic Forum, in collaboration with China Enterprise Confederation, convened an \"International Senior Management Symposium\" in China (renamed the \"China Busine Summit\" in 1996), which was suspended after the \"Summer Davos\" Forum was held in China in 2007.Usually the World Economic Forum convenes an annual meeting in Davos at the beginning of each year, so it is also called the \"Davos Forum\".Klaus Schwab, Chairman of the World Economic Forum, raised the idea of a \"Summer Davos China\" in 2005.The Beijing representative office of the World Economic Forum was set up in June, 2006, and was the first representative body established outside Switzerland.The World Economic Forum has convened its Annual Meeting of the New Champions (\"Summer Davos\" Forum) each year since 2007, aiming to create a platform for \"enterprises expanding globally\" to discu and share experiences with well-established enterprises.The first \"Summer Davos\" Forum was held in Dalian in September, 2007 with the same theme of the 2007 Davos Annual Meeting –\"Changing the power equilibrium\".In September, 2008, the second Summer Davos Forum was held in Tianjin with the theme of the \"Next round of growth\".In September, 2009, the third Summer Davos Annual Meeting was held in Dalian with the theme of \"Relanching growth\".Premier Wen Jiabao attended the opening ceremony of the three forums and delivered speeches.In addition, the World Economic Forum lays stre on cooperation with Chinese enterprises.By September, 2009, the number of Chinese enterprises becoming members of the World Economic Forum had exceeded 60.The 2012 Summer Davos Forum, referred to as the \"Wind vane of the world\'s economy\", was held in Tianjin from Sept 11 to 13 .The number of guests set a new record.The elite and politicians from all over the world ran a brainstorming seion with the theme of \"molding the economy in the future\".On September 11, 2013, the Seventh Summer Davos Forum was opened in Dalian.Premier Li Keqiang attended the forum and delivered a special addre.Edited by Wang Yifei and Brian Anthony Salter The Annual Meeting of the New Champions Schwab, Chairman of the World Economic Forum, raised the idea of a \"Summer Davos China\" in 2005.In September, 2008, the second Summer Davos Forum was held in Tianjin with the theme of the \"Next round of growth\".The 2014 Summer Davos has brought about the concept of “Green Transportation, Green Theme activities, Green Dining, Green Accommodation, and Green Souvenirs”.

The World Economic Forum Annual Meeting of the New Champions, also known as the Summer Davos Forum, will be held in Dalian, Liaoning Province, from Wednesday until Friday. This year\'s event will be on the theme of \"Mastering Quality Growth.\" About 1,500 participants from 90countries and regions are expected to show up during the three-day forum.

第16篇:达沃斯的影响

The influence of Winter Davos Forum

The rang of the influence For the number of the participating countries is more than 90 and there are 2500 deputies from elite of all circles joining in it, which will bring strong guarantee to the result of the forum.达沃斯影响的范围由于参加的国家有超过90个,并且有2500位各界精英代表参加,影响力强大并且为会议的结论带来强力的安全保障和支持。

The depth of the influence As the Davos forum not only discues the global economy, including the current situation and the future development trend of the economy, but also discued the iues of the environment, the security of the regional,the iues of the energy and so on.The forum affects the development of the world\'s economy, at the same time effects the future development of the human.达沃斯影响的深度

由于达沃斯论坛不仅讨论全球的经济,包括经济的现状和未来的发展趋势,还讨论了环境问题,地区安全和能源问题等等。影响了全世界的经济发展,同样是整个人类未来的发展。

As Winter Davos of 2016 for example 以2016年冬季达沃斯为例。

As the arrival of the fourth industrial revolution - the green revolution,the production, the distribution and the consumption patterns of human change.At the same time,for the lack of the profeional ability or other reasons,more than 5 million people will face the risk of unemployment.The Davos forum not only led the direction of the fourth industrial,but also take measures to improve the problem which caused by the revolution.The participation of the leaders and the elite of every country make sure that the high poibility of taking measures.由于第四次工业革命--绿色革命的到来,人类的生产方式、分配和消费模式发生变化。从而会导致超过500万人因为缺少符合专业的能力等原因而面临失业的危险。而达沃斯论坛不仅引领着第四次工业革命的发展方向,也对第四次工业革命造成的后续问题进行讨论并且提出相应的改善方法。同样由于参与会议的有各国的领导和精英,有效实施方案的几率就会大很多。

On the iues of regional security , we can refer to the Syrian refugee problem.Yao Chen,who is the UNHCR China Goodwill Ambaador,is also participate in the meeting and calling on all the countries concerning about the refugee iue.As Yao Chen has 78 million fans on micro-blog,the popular star’s appeal will provide effective help to the refugee problem 在地区安全问题上,我们可以参考叙利亚难民问题。作为联合国难民署中国亲善大使——姚晨也参与会议并且呼吁各国关注难民问题。由于姚晨在微博上有7800万粉丝,作为一个当红明星,她的呼吁将会为难民问题的解决提供有效的帮助。

第17篇:李克强达沃斯致辞

国务院总理李克强当地时间21日下午在瑞士达沃斯出席世界经济论坛2015年年会,并在全会上发表题为《维护和平稳定 推动结构改革 增强发展新动能》的特别致辞。致辞全文如下:

Premier Li Keqiang

addrees

the

World

Economic

Forum\'s annual meeting in Davos on Wednesday.LIU ZHEN / CHINA NEWS SERVICE

Chinese Premier Li Keqiang delivers a keynote speech titled \"Uphold Peace and Stability, Advance Structural Reform and Generate New Momentum for Development,\" at the World Economic Forum (WEF) annual meeting in Davos, Switzerland, on Jan.21, 2015.Following is the full text of Li\'s speech: 维护和平稳定 推动结构改革 增强发展新动能 ——在世界经济论坛2015年年会上的特别致辞 中国国务院总理 李克强

(2015年1月21日,瑞士达沃斯)

Uphold Peace and Stability, Advance Structural Reform and Generate New Momentum for Development

Special Addre by Chinese Premier Li Keqiang At the World Economic Forum Annual Meeting 2015 Davos, 21 January 2015 尊敬的施瓦布主席, 尊敬的索马鲁加主席, 尊敬的各位贵宾, 女士们,先生们,朋友们: Profeor Klaus Schwab, President Simonetta Sommaruga, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Dear Friends, 很高兴时隔5年再次来到达沃斯,出席世界经济论坛2015年年会。达沃斯小镇十分宁静祥和,但我们所处的世界却并不平静,国际社会需要应对新局势。我还听说,达沃斯曾经是治疗肺病的疗养地,因为盘尼西林的发明而转型。时至今日,达沃斯已经成为“头脑风暴”的智力中心,世界也需要新的“盘尼西林”来应对新挑战。

It gives me great pleasure to come to Davos again after five years to attend the World Economic Forum Annual Meeting 2015.Davos is a town of peace and serenity, yet the world outside is not tranquil.We need to work together to shape the world in a new global context.I was told that Davos used to be a resort for recuperation from lung diseases, and the later discovery of Penicillin changed that.Now it is a place for people to gather and pool their wisdom for \"brain-storm\".Personally, I find this more than relevant, because our world also needs new forms of \"Penicillin\" to tackle new challenges that have emerged.

毋庸讳言,当今世界远非太平,地区热点、局部冲突以及恐怖袭击等此起彼伏,对人类社会构成现实威胁;全球经济又复苏乏力,主要经济体走势分化,大宗商品价格反复波动,通货紧缩迹象更雪上加霜。不少人对世界前景抱有悲观情绪,认为不仅和平与安宁出了问题,发展也难见曙光。

Admittedly, the world today is by no means trouble-free.Regional hotspots, local conflicts and terrorist attacks continue to flare up, posing immediate threats to humanity.Global economic recovery lacks speed and momentum.Major economies are performing unevenly.Commodity prices are going through frequent fluctuations.And signs of deflation have made the situation even worse.In fact, many people are quite peimistic about the future of the world.They believe that the guarantee of peace is weak, and the prospect of development is elusive.

有哲人说过,当问题出现的时候,不能用曾经制造问题的办法去解决它。老问题的解决,不能再从对抗、仇恨、封闭中谋答案;新问题的应对,更要在对话、协商、合作中找出路。我们要吸取历史经验,运用时代智慧,寻求各方利益的最大公约数。人类在艰难时刻,总是能激起突破困境的勇气,迸发出变革创新的力量。

A philosopher once observed that we cannot solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.Indeed, old problems can no longer be solved by clinging to the outdated mindset of confrontation, hatred and isolation.Dialogue, consultation and cooperation must be explored to find solutions to new problems.It is important that we draw leons from history, and pool our collective wisdom to maximize the convergence of interests among countries.Fortunately, in time of hardship and trial, mankind have always been able to find the courage to get out of the predicament and move ahead through change and innovation.

面对复杂的国际局势,我们主张要坚定维护和平稳定。今年是世界反法西斯战争胜利70周年。保持世界和平稳定,符合各国人民共同利益。二战后形成的国际秩序和普遍公认的国际关系准则,必须维护而不能打破,否则繁荣和发展也就无从谈起。国家间应摈弃冷战思维与零和游戏,“赢者通吃”是行不通的。任何地区热点和地缘冲突,都应坚持通过政治手段、以和平方式寻求解决。我们反对一切形式的恐怖主义。中国将继续走和平发展道路,维护地区稳定,无意与任何国家一争高下。世界各国都要像爱护自己的眼睛一样爱护和平,让文明理性正义之花开遍世界。

In a world facing complex international situation, we should all work together to uphold peace and stability.This year marks the 70th anniversary of the victory of the world\'s anti-Fascist war.To uphold peace and stability serves the interests of all people in the world.The world order established after World War II as well as generally recognized norms governing international relations must be maintained, not overturned.Otherwise, prosperity and development could be jeopardized.The Cold War and zero-sum mentalities must be abandoned.The \"winner takes all\" approach will not work.Regional hotspots and geopolitical conflicts must be resolved peacefully through political means.Terrorism, in all its manifestations, must be opposed.China remains committed to peaceful development and regional stability.And China has no intention to compete with other countries for supremacy.Peace in the world must be cherished the same as we cherish our eyes, so that the achievements and benefits of civilization, including reason and justice, will prevail.

面对多元的世界文明,我们主张要共同促进和谐相处。文化多样性与生物多样性一样,是我们这个星球最值得珍视的天然宝藏。人类社会是各种文明都能盛开的百花园,不同文化之间、不同宗教之间,都应相互尊重、和睦共处。同可相亲,异宜相敬。国际社会应以海纳百川的胸怀,求同存异、包容互鉴、合作共赢。

In a world of diverse civilizations, we should all seek to live in harmony.Cultural diversity, like biodiversity, is a most precious treasure endowed to us on this planet.And human society is like a garden where all human civilizations bloom.Different cultures and religions need to respect and live in harmony with each other.While maintaining the natural close ties among those with whom we see eye to eye, we also need to respect those with whom we disagree.Like the vast ocean admitting all rivers that run into it, members of the international community need to work together to expand common ground while accepting differences, and seek win-win progre through inclusive cooperation and mutual learning.

面对多变的经济形势,我们主张要大力推动开放创新。国际金融危机爆发7年来的实践证明,唯有同舟共济,才能渡过难关。在相互依存的世界里,各国有权根据自己的国情制定经济政策,但是也应加强同其他国家的宏观政策协调,扩大利益汇合点,实现共同发展。欧洲有谚语讲:“面对变革之风,有人砌围墙,有人转风车。”我们倡导顺势而为,坚定不移推进自由贸易,旗帜鲜明反对保护主义,积极扩大区域经济合作,打造全球价值链,迎接新科技革命的到来。宏观政策固然重要,但结构性改革势在必行,这是国际社会的共识。尽管难度很大,但也应该坚持去做,这样才能形成全球创新合力,增强世界发展的新动能。

In a world facing volatile economic situation, we should all work to promote opening-up and innovation.What has happened since the outbreak of the international financial crisis seven years ago proves that to work in unity is the surest way for countries to get over the difficulties.We are all interdependent in this world.While we each have the right to adopt economic policies in line with national conditions, we need to strengthen macro-policy coordination to expand the convergence of interests and achieve common development.An European proverb says, \"when the wind of change blows, some build walls, while others build windmills.\" We need to act along the trend of our time, firmly advance free trade, resolutely reject protectionism, and actively expand regional economic cooperation.We need to build global value chains, and seize the opportunity of a new technological revolution.While the international community agree on the importance of macro-policies to the economy, they also recognize the urgency to go ahead with structural reform.Structural reform must be carried through no matter how difficult it is, as it is an effective way to foster conditions conducive to global innovation and bring about new momentum for global development.女士们,先生们! Ladies and Gentlemen,

我知道,与会者对中国经济前景很关注,或许有人担忧受到中国经济速度放缓的拖累,还有人担忧受到中国经济转型的冲击。因此,我想多介绍中国的情况。

I know you are all interested in the outlook of the Chinese economy.Some of you may even worry about the poible potential impact of China\'s economic slowdown and transition.To ease your concerns, let me spend more time today on what is really happening in China.

当前,中国经济发展进入新常态,经济由高速增长转为中高速增长,发展必须由中低端水平迈向中高端水平,为此要坚定不移推动结构性改革。

The Chinese economy has entered a state of new normal.The gear of growth is shifting from high speed to medium-to-high speed, and development needs to move from low-to-medium level to medium-to-high level.This has made it all the more neceary for us to pre ahead with structural reform.

应当看到,中国经济增速有所放缓,既有世界经济深度调整的大背景,也是内在的经济规律。现在,中国经济规模已居世界第二,基数增大,即使是7%的增长,年度现价增量也达到8000多亿美元,比5年前增长10%的数量还要大。经济运行处在合理区间,不一味追求速度了,紧绷的供求关系变得舒缓,重荷的资源环境得以减负,可以腾出手来推进结构性改革,向形态更高级、分工更复杂、结构更合理的发展阶段演进。这样,中国经济的“列车”不仅不会掉挡失速,反而会跑得更稳健有力,带来新机遇,形成新动能。

It must be noted that the moderation of growth speed in China reflects both profound adjustments in the world economy as well as the law of economics.The Chinese economy is now the second largest in the world.With a larger base figure, a growth even at 7% will produce an annual increase of more than 800 billion US dollars at current price, larger than a 10% growth five years ago.With the economy performing within the reasonable range and the speed of growth no longer taken as the sole yardstick, the strained supply-demand relationship will be eased, the preure on resources and the environment will be lowered, and more time and energy will be devoted to push forward structural reform.That means, the economy will enter a more advanced stage of development, with more sophisticated division of labor and a more optimized structure.If I could compare the Chinese economy to a running train.What I want you to know is that this train will not lose speed or momentum.It will only be powered by stronger dynamo and run with greater steadine, bringing along new opportunities and new momentum of growth.

刚刚过去的2014年,我们就是按照这个思路做的。面对下行压力,我们没有采取强刺激,而是强力推进改革,尤其是政府带头改革,大力简政放权,激发市场和企业的活力。全年GDP增长7.4%,在世界主要经济体中是最高的;城镇新增就业1300多万人,在经济放缓情况下不减反增,登记失业率、调查失业率都是下降的;CPI上涨2%,低于年初预期目标。事实说明,我们出台的一系列宏观调控政策是正确的、有效的。更重要的是结构性改革迈出新步伐。

In 2014, we followed exactly the afore-mentioned approach.In the face of downward preure, we did not resort to strong stimulus; instead, we vigorously pursued reforms, and the government in fact led these reforms by streamlining administration and delegating power.This has motivated both the market and the busine sector.GDP grew by 7.4% for the whole year, the best among major economies in the world.Over 13 million new jobs were created in cities, with both registered and surveyed unemployment rates lower than the previous year.That is, we achieved growth in employment despite the economic slowdown.CPI was kept at 2%, lower than the target set at the beginning of the year.These outcomes prove that the host of macro-regulation measures China adopted have been right and effective.More importantly, new progre has been made in advancing structural reform.

不可否认,2015年,中国经济仍面临较大下行压力。在这种情况下如何选择?是追求短期更高增长,还是着眼长期中高速增长,提升发展质量?答案是后者。我们将继续保持战略定力,实施积极的财政政策和稳健的货币政策,不会搞“大水漫灌”,而是更加注重预调微调,更好实行定向调控,确保经济运行在合理区间,同时着力提升经济发展的质量和效益。

Needle to say, the Chinese economy will continue to face substantial downward preure in 2015.What shall we choose to do under such circumstances? Shall we go for even higher growth for the short term, or for medium-to-high growth and a higher quality of development over the long run? The answer is definitely the latter.We will maintain our strategic focus and continue to pursue a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy.We will avoid adopting indiscriminate policies.Instead, we will put more emphasis on anticipatory adjustment and fine-tuning, do an even better job with targeted macro-regulation to keep the economy operating within the reasonable range, and raise the quality and performance of the economy.

我们正在采取有效措施防范债务、金融等潜在风险。中国储蓄率高达50%,能够为经济增长提供充裕资金。地方性债务70%以上用于基础设施建设,是有资产保障的。金融体制改革也正在推进。我在这里要向大家传递的信息是,中国不会发生区域性、系统性金融风险,中国经济不会出现“硬着陆”。

We are taking effective measures to fend off debt, financial and other potential risks.China\'s high savings rate, which now stands at 50%, generates sufficient funds for sustaining economic growth.Besides, China\'s local debt, over 70% of which was incurred for infrastructure development, is backed by aets.And reform of the financial system is making progre.What I want to emphasize is that regional or systemic financial crisis will not happen in China, and the Chinese economy will not head for a hard landing.

要看到,中国还是一个发展中国家,实现现代化还有很长的路要走。和平是中国发展的基础条件,改革开放和人民对幸福美好生活的追求是发展的最大动力。中国城乡和区域发展空间广阔,国内需求潜力巨大。以中高速再发展

一、二十年,中国的面貌就会持续改善,也会给世界带来更多发展机遇。

It must be pointed out that China is still a developing country and still has a long way to go before achieving modernization.While peace is the basic condition for China\'s development, reform and opening-up along with our people\'s desire for a happy life constitute the strongest impetus propelling development.The space of development in China\'s rural and urban areas and various regions is enormous, and the country\'s domestic demand will simply generate great potential of growth.Development at medium-to-high speed for another ten to twenty years will bring even bigger changes to China and create more development opportunities for the world.

中国经济要顶住下行压力,实现“双中高”,就需要对传统思维“说不”,为创新体制“叫好”,下决心推进结构性改革。要创新宏观调控,增添微观活力,调整城乡、区域和产业结构,促进比较充分的就业特别是年轻人的就业,改善收入分配和民生福祉。这需要付出艰辛努力,但是我们将不畏困难。只有沿着促改革、调结构的路子坚定走下去,才能使中国经济长期保持中高速增长,发展迈向中高端水平。

For the Chinese economy to withstand downward preure, and to maintain medium-to-high speed of growth and achieve medium-to-high level of development, we need to say \"no\" to traditional mindset.We must encourage innovative institutions, and pre ahead with structural reform.We need to adopt more innovative macro-regulation policies and develop a more vigorous micro economy.We need to promote more balanced development of industries, between rural and urban areas and among regions.We need to ensure relatively high employment rate, especially sufficient employment for the young people.And we need to optimize income distribution and raise the people\'s welfare.All this certainly calls for tremendous efforts.Yet we will stay undaunted in the face of difficulties.We will unswervingly pre ahead with reform and restructuring to ensure that our economy maintains medium-to-high speed of growth and achieves medium-to-high level of development.

中国经济要行稳致远,必须全面深化改革。用好政府和市场这“两只手”,形成“双引擎”。一方面要使市场在资源配置中起决定性作用,培育打造新引擎;另一方面要更好发挥政府作用,改造升级传统引擎。

To ensure long-term and steady growth of the Chinese economy, we need to comprehensively deepen reforms.We need to properly use both the hand of the government and the hand of the market, and rely on both the traditional and new engines of growth.We will let the market play a decisive role in resource allocation to foster a new engine of growth.At the same time, we will give better scope to the role of the government to transform and upgrade the traditional engine of growth.

我们说要打造新引擎,就是推动大众创业、万众创新。中国有13亿人口、9亿劳动力、7000万企业和个体工商户,人民勤劳而智慧。如果把全社会每一个细胞都激活,就会使整个经济肌体充满生机,进而汇聚成巨大的推动力量。大众创业、万众创新蕴藏着无穷创意和无限财富,是取之不竭的“金矿”。

To foster a new engine of growth, we will encourage ma entrepreneurship and innovation.China has 1.3 billion people, a 900-million workforce, and over 70 million enterprises and self-employed businees.Our people are hard-working and talented.If we could activate every cell in society, the economy of China as a whole will brim with more vigor and gather stronger power for growth.Ma entrepreneurship and innovation, in our eyes, is a \"gold mine\" that provides constant source of creativity and wealth. 这使我想起30多年前的中国农村改革,放开搞活,让农民自主决定生产经营,调动了广大农民的积极性,结果只用了短短几年时间,就解决了长期没有解决的吃饭问题。制度创新激发了亿万人的创造力,也改变了亿万人的命运。两个月前,我去了中国东部的一个村庄,那里有700多户人家,却开设了2800多家注册网店,每天向世界各地售出超过3000万件各类商品。这就是勤劳肯干大众创业的生动写照。

Speaking of this, I think of China\'s rural reform conducted more than 30 years ago.The reform brought farmers\' initiatives into full play and allowed them to decide for themselves matters related to rural production and management.Consequently, the problem of hunger that previously haunted China was solved in just a couple of years.In short, a structural innovation that unleashed the creativity of the people changed the lot of hundreds of millions in China.I also think of a small village I visited two months ago in eastern China.In the village were some 700 households and over 2,800 registered online stores.Each day, more than 30 million items of various sorts were sold to different parts of the world.The story of the village speaks vividly of the hard-working Chinese people actively engaged in entrepreneurship.今天的中国,需要开发活力的新源泉。活力来自多样性,多样性的碰撞产生智慧的火花,点燃创新发展的火炬。大众创业、万众创新不仅能释放民智民力,扩大内需和居民消费,增加社会财富,增进大众福祉。更重要的是,让所有人都有平等机会和舞台实现人生价值,推进社会纵向流动,实现社会公平正义。

Going forward, China needs new sources of dynamism to carry development forward.Dynamism comes from diversity, which sparks wisdom and fosters innovation.Ma entrepreneurship and innovation serves to unleash people\'s ingenuity and power.It will result in greater demand and residents\' consumption, greater social wealth, and greater welfare for the people.More importantly, it will bring opportunity for many and give people the stage to reach life\'s full potential.It will also bring about greater social mobility, equity and justice. 管制束缚创新,竞争促进繁荣。我们将进一步深化行政体制改革,继续取消和下放行政审批事项,全面清理非行政许可,推行市场准入负面清单制度,为市场主体松绑减负。这也有利于压缩寻租和腐败的空间。我们将依法保护知识产权,尽力营造鼓励进取、宽容失败的环境,同时保护各类合法产权。

Exceive regulation discourages innovation, and healthy competition is the way to prosperity.We will deepen reform of the administrative system.This means we will continue to abolish or delegate to lower-level governments items previously subject to State Council review and approval.We will comprehensively sort out items requiring non-governmental review and approval, and put in place a negative-list approach for market acce.This will incentivize market players, and help reduce the poibility of rent-seeking and corruption.We will protect intellectual property rights in accordance with the law, and do our best to foster an environment that encourages entrepreneurship and tolerates failure.Moreover, we will give protection to all sorts of legal property rights.

我们说要改造传统引擎,重点是扩大公共产品和公共服务供给。中国经济发展虽然取得很大成就,但公共产品与服务不足仍是“短板”。目前,中国人均公共设施资本存量仅为西欧国家的38%、北美国家的23%;服务业水平比同等发展中国家低10个百分点;城镇化率比发达国家低20多个百分点。这当中蕴藏着公共产品与服务的巨大空间。增加这方面供给,属于政府分内的职责,是改善民生的必要举措,也是扩大内需的重要推手。

To transform the traditional engine of growth, we will focus on increasing the supply of public goods and services.China has made remarkable economic achievements, but inadequate supply of public goods and services remains a weak link in development.China\'s capital stock on public infrastructure, in per capita terms, is only 38% that of Western Europe and 23% that of North America.The development of its service sector is 10 percentage points lower than other developing countries at similar development stages.And its rate of urbanization is more than 20 percentage points lower than developed countries.This means a maive space for increasing public goods and services.To deliver such public goods and services to improve people\'s lives is the government\'s responsibility.They are also important ways to boost domestic demand.

今年,我们确定了包括中西部铁路、水利工程、各类棚户区和城乡危房改造、污染防治等重点投资领域。政府在加大财政投入的同时,不再唱“独角戏”,而是通过深化投融资改革,打破垄断,吸引社会资金和外资参与,采取政府和民营合作(PPP)、中外合作以及政府购买服务等方式,放大投资效应。如近年中国西部省区建设一家污水处理厂,需要资金3.35亿元人民币,成功吸引德国一家水务公司参与投资,德方股比占到70%。

This year, we have identified some key areas for investment, including building railways in central and western provinces, constructing water conservancy projects, rebuilding rundown urban areas and old houses in cities and villages, and preventing and controlling pollutions.The government will increase investment in these areas, and it will not act alone.Efforts will be made to break monopoly and reform the investment and financing systems to encourage the participation of private and foreign capitals.The model of public-private partnership (PPP), Sino-foreign cooperatives and government purchase of services will be adopted to better leverage various investment sources.I have an example here to cite.A few years ago, the plan was made to build a sewage treatment plant in a province in western China, and a total of 335 million RMB yuan was needed.The project later attracted investment from a German water company, with the German side controlling 70 percent of the total shares.

我们将推进财税改革,给企业尤其是服务型企业减税降费,推出扶持中小企业的新举措。深化金融改革,继续推进利率、汇率市场化,加快发展中小金融机构特别是民营银行,发展多层次资本市场。推动价格改革,大幅缩减政府定价种类和项目,最大限度放开价格管制。同时,注重发挥政府在“软环境”建设中的作用,扮演好市场监管的角色,打造国际化、市场化、法治化的营商环境,为所有市场主体提供优质高效的公共服务。

Moving forward, we will deepen fiscal and taxation reform, reduce the tax and fees charged to businees, particularly those in the service sector, and take new steps to support SMEs.We will deepen reform of the financial system, continue to promote liberalization of interest and exchange rates, and accelerate the development of small- and medium-sized financial institutions, private banks in particular, with a view to developing a multi-tiered capital market.We will speed up reform of the pricing system, substantially reduce the types and items for which the government sets the prices, and liberate price regulation to the maximum extent poible.More emphasis will be given to the government\'s role in creating a favorable \"soft environment\".That means better market regulation, a world-cla busine environment established on market principles and the rule of law.In this way, we will be able to provide efficient and quality public services to all market players.

女士们,先生们! Ladies and Gentlemen,

中国改革与发展将给世界带来更多商机。我们将进一步放宽外资准入,探索准入前国民待遇加负面清单管理模式,对中外企业一视同仁,重点有序扩大金融、教育、文化、医疗、养老等服务业对外开放,推广上海自贸区经验,让各国投资者能挖掘出源源不断的“富矿”。

China\'s reform and development will bring more busine opportunities to the world.We will provide easier market acce for inbound foreign investment, and explore the poibility of management based on a pre-establishment national treatment and negative-list approach.Chinese and foreign companies will be treated as equals.We will further open the financial, education, cultural, medical care, pension and other service sectors in an orderly way, and bring the experience of the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone to other parts of China.Our aim is to help investors from acro countries find \"rich mines\" and reap steady returns from their investment.

我们还将创新对外投资合作方式,中国高铁、核电、航空、电信等优势行业“走出去”,对接当地市场需求,也是在国际市场竞争中接受检验。其中不少产品本来就是中外合作生产的,出口本身就是共同开拓第三方市场。我们提出“一带一路”建设,愿与相关国家需求相结合,合作推进。

What is more, China will explore new approaches to investment cooperation with other countries.China\'s high-speed railway, nuclear power, aviation, telecommunications and other sophisticated manufacturing capacities are gradually being introduced to other countries.They could meet market demand of the recipient country, and stand the test of competition on the international market.Their export will also help open up third-country markets, as many of such products are made by joint ventures between China and a foreign country.China has put forward the initiatives to build the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.China hopes to work with other countries to advance these initiatives and ensure that they are brought forward in ways that meet the actual needs of countries concerned.

瑞士达沃斯是世界滑雪胜地。大家知道,滑雪有三要素:速度、平衡、勇气。对中国经济而言,就是要主动适应新常态,保持中高速度的增长,平衡好稳增长和调结构的关系,以壮士断腕的勇气推进改革。只要我们坚持改革开放不动摇,着力推进结构性改革,推动大众创业、万众创新,扩大公共产品、公共服务供给,用“双引擎”助力“双中高”,中国经济就一定能够摆脱“中等收入陷阱”的“魔咒”,走上持续健康发展的轨道,同时为世界经济带来更大机遇。

Davos of Switzerland is a world-famous ski resort.As we understand, to be a good skier, one needs to do three things: go at the right speed, keep balance and be courageous.I believe this also holds true for the Chinese economy.What is important now for China is to adapt to the new normal.China will maintain medium-to-high speed of growth, keep a proper balance between steady growth and structural adjustment, and push forward reform with great courage and determination.China will stay firm in its commitment to reform and opening-up.It will focus on structural reform, encourage ma entrepreneurship and innovation, increase supply of public goods and services, and use the twin engines to ensure that the economy maintains medium-to-high speed of growth and achieves medium-to-high level of development.As long as we succeed in doing so, the Chinese economy will succefully overcome the \"middle-income trap\" and move ahead along the path of sustainable and sound development.This will in turn bring greater opportunities to the world economy.

我相信,只要国际社会携起手来,坚守和平稳定的底线,秉持和谐相处的理念,激活开放创新的动力,就没有克服不了的艰难险阻,我们赖以生存的这个世界就会迎来一个更加美好的未来!

In closing, I would like to call upon the international community to forge ahead and work in unison to uphold peace and stability, embrace harmonious coexistence, and boost the impetus for openne and innovation.By doing so, I am confident we will be able to overcome whatever difficulty or obstacle that stand in our way, and bring about a better future for the world that we all call home.

谢谢大家。

Thank you very much.

第18篇:SALES达沃斯工作总结

xx国际商务酒店接待达沃斯工作总结

本酒店很有幸被确定为08年夏季沃斯论坛会议代表的指定下榻酒店。为了更好的为达沃斯会议服务,展现中国礼仪之邦的精神风貌,给客人营造一种宾至如归的氛围,酒店全体工作人员都进行了一系列的培训,包括服务礼仪培训,旅游饭店职业英语培训,以及达沃斯相关知识的培训等。这些一系列的培训将系统的给员工们讲解饭店的日常服务用语,行为规范,世界各国礼仪知识,及一些基本的服务待客英语等,提高员工整体的素质和形象,为了更好的服务于本次会议,使客人在酒店能够得到很好的休息,酒店还在枕头菜单上下了功夫,精心准备了菊花枕、决明子枕、荞麦枕、乳胶枕、羽绒枕、仿绒枕等六种不同的枕头免费供客人提供,力争为本次达沃斯论坛提供最好的接待服务。在接待达沃斯会议期间,届时酒店还组织了一支过硬的英语小组,小组成员将会24小时驻店做好酒店与外宾的协调工作。此外酒店一线部门经理24 小时驻店,与会务组负责人做好服务建议等各方面的沟通工作,并做到全天跟进, 解决一些突发事情。此外为了满足达沃斯客人的要求,酒店投入了巨金改造一层的西餐厅和扩建三层的多功能厅.改造后的西餐厅具有东南亚的风格。且格调幽雅,时尚。三层多功能厅是9月24日达沃斯欢迎午宴的用餐场地.精心布置后的多功能厅在24日更加靓丽和光彩.本酒店于9月23日起开始接待达沃斯入住的客人,酒店分别接待了挪威王子、苏哈斯、沈冰、马云、王利芬等名人.在接待过程中没有出现任何重大问题.客人对酒店评价很高.对酒店的服务感到满意.此外为了满足达沃斯客人的要求,酒店西餐厅还特邀聘请了西餐名厨、调酒师等.以满足不同国家客人对菜品和酒水的需求.每天晚上与会人员回到酒店后,都要到西餐厅饮酒小聚.因本酒店接待的客人大多数是国外的.所以营销部特意为达沃斯更换了酒店的背景音乐.下载了一些世界各国的名曲.例如《雪绒花》《莫斯科郊外的晚上》等大家熟悉的老歌.在大堂吧一位外国客人听到背景音乐放着《梁祝》时候,她告诉服务员这是她最喜欢听的中国歌曲.为了接待好达沃斯论坛.营销部经理与多家知名的报社联系,刊登关于酒店接待达沃斯的一系列照片及文章,来大力宣传酒店。金晚报曾连续多天刊登酒店的信息。滨海时报也为酒店做了大篇的文字广告,来记载着酒店接待达沃斯的难忘时刻。此外酒店营销部也多次核对店内的标实,对不合格的标实进行了更换.由其是在电梯间及楼道增加了很多导示牌.目的就是为了方便这些贵宾.在前期准备中,营销部美工每天8个小时对着电脑工作.设计及打印西餐菜单、客房送餐菜单、欢迎午宴及早餐菜品牌、接待过程中用的水牌等等.美工一天工作下来后眼睛很累,但无怨言.在23日和24日入住量最大的时候,营销部临时抽调了王晨和韦国林两名员工,派到前厅部去支援行李部.那两天行李部没有人上夜班,本部门的两名员工分别在前厅临时担任起了夜班行李员的工作.韦国林是23日早上临时通知晚上上夜班,部门安排他立刻回宿舍休息.但该员工得知上午入住量大,行李员忙不过来后,便去前厅部帮忙为客人送行李.直到中午12:00多才回到宿舍休息.特别是营销部的王晨,24日上完夜班后,白天下班应回宿舍睡觉.但他白天却没有合眼,继续完成自己部门没有完成的工作.上午去协议单位对帐收帐,下午联系10月份的团队,与下一个团队龙舟赛会务组打电话洽谈一些事宜.部门经理再三让该员工回去休息,但这位员工仍在忘我的工作.在达沃斯接待期间,营销部经理刘静在巡视三层的时候发现电梯间有一个深色的盒子.便及时把物品交给了服务中心.经过调查,此盒子是五层的一位客人丢下的.营销部经理便把盒子交给了客人.客人当时很感到,因为当时客人找这个盒子很着急,盒子里面放着他特意在国外带来的洗漱用具.用贯了自己带的,用酒店配备的不适应.客人一个尽的与营销部经理说谢谢.在本次接待过程中营销部也存在着接待上的一些问题.例如人员没有安排开.美工忙的时候就没有其他员工去大堂拍照.员工在接待中的沟通也有在提高等等 。

营销部在酒店的沟通很重要,酒店就像一个大家庭,部门与部门之间在工作中难免会发生磨擦,协调的好坏在工作中将受到极大的影响。营销部是整个酒店的中枢部门,它同餐饮、前厅、客房等部门都有着紧密的工作关系,如出现问题,我们都能主动地和该部门进行协调解决,避免事情的恶化,因为大家的共同目的都是为了酒店,不解决和处理好将对酒店带来一定的负面影响。所以这也是我们部门接下来的工作重点。 通过接待本次达沃斯论坛,感到酒店的服务质量在上升,员工学习英语的积极性上来了。但做为一个开业仅一年的年轻酒店也存在着一定的不足,我们也会总结经验,提高酒店的总体人员素质。

第19篇:达沃斯论坛资料

中国夏季达沃斯论坛

一. 达沃斯论坛

1.简介

世界经济论坛 (World Economic Forum -- WEF) 是一个非官方的国际组织,总部设在瑞士日内瓦。其前身是现任论坛主席、日内瓦商学院教授克劳斯·施瓦布1971年创建的“欧洲管理论 坛”。1987年,“欧洲管理论坛”更名为“世界经济论坛”。论坛因每年年会都在达沃斯召开,故也被称为“达沃斯论坛”。每年在达沃斯召开的论坛年会,一般是在一月下旬,会议持续约一周时间,每年都要确定一个主题,在此基础上安排200多场分论坛讨论。截止2010年共举办了39届年会。

达沃斯位于瑞士兰德瓦瑟河畔,海拔1560米。这里群山环抱,风光旖旎,一条宽阔的中心大街横穿市区,两旁山坡上错落有致地排列着色彩和谐的楼房。达沃斯虽小,却遐迩闻名。通常在每年年初,世界经济论坛都要在这里召开年会,因此世界经济论坛也被称为“达沃斯论坛”。

每年的世界经济论坛年会均有来自数十个国家的千余位政界、企业界和新闻机构的领袖人物参加。世界经济论坛已经成为世界政要、企业界人士以及民间和社会团体领导人研讨世界经济问题最重要的非官方聚会和进行私人会晤、商务谈判的场所之一。

随着国际形势的发展和变化,世界经济论坛所探讨的议题逐渐突破了纯经济领域,许多双边和地区性问题以及世界上发生的重大政治、军事、安全和社会事件等也成为论坛讨论的内容。

论坛组成的核心是其会员和合作伙伴。目前,论坛拥有1000多个会员,全部是世界知名企业和公司。论坛有选择地与会员建立合作伙伴关系。此外,论坛还有各种性质的会员制组织,涉及政治、经济、文化、宗教、传媒和学术等领域。世界经济论坛每年还与若干国家的政府或企业联合主办各种国际经济讨论会。

每年在达沃斯召开的论坛年会,一般是在一月下旬,会议持续约一周时间,每年都要确定一个主题,在此基础上安排200多场分论坛讨论。

2.成员结构

论坛的参与者主要是各国政界和经济界的高层领导人、企业首脑以及著名专家,宗旨是探讨世界经济领域存在的问题并促进国际经济合作与交流。随着国际形势的变化,论坛所探讨的议题逐渐突破了纯经济领域,许多双边和地区性问题也成为论坛讨论的主要内容。近10多年来,世界上发生的重大政治、军事、安全和社会事件多在论坛上得到反映。

世界经济论坛的影响力在于其成员组的实力。目前,世界经济论坛基金会的成员是目前位居全球前1000名之列、引领世界经济潮流的跨国公司。各个成员组的人们代表着各自领域内最有影响力的决策者和潮流领导者。成员组内的人员互相交流,不同成员组之间也进行密切讨论,这使得世界经济论坛基金会举办的每一项活动都得到了积极参与,而这,也正是世界经济论坛有别于其他论坛的主要标志。

为满足世界经济论坛成员和参加者各种具体的要求,该基金会召集有关人士并组织各种活动,如:成立一个专门的组委会,并举办一系列全球性、区域性和地方性的活动,以便促进合作、改进全球经济现状。全球成长性公司的成员属于一个单独的成员组,他们包括世界上最重要的一些创新企业。之所以成立GGC这个组织,是因为目前中小型创新企业在世界工业领域扮演越来越重要的角色,而且他们往往采用跨国经营的模式。

此外,世界经济论坛还包括其它其他参与者。

这些参与者分属不同的成员组,这些小组把分散的力量聚集了起来,以便在其特定的领域内进行全球性的合作。每个小组都是独立的,而且成员名额有限,因此各自都具有其鲜明特点。他们包括:各行业领袖组:分别由世界主要工业领域内最知名公司的高层管理人员组成;未来全球领袖组:约有600名成员,年龄在45岁以下,他们是新一代全球性的决策者;

媒体领袖组:包括全球传媒领域内最有影响的人,他们的参与将保证本次活动的可靠性和公正性,并为所有的参与者增光添彩;论坛嘉宾组:包括在政治、经济、科学、社会、科技等领域内的知名人士;政界人士组:包括各国政府领导人以及主要国际组织的领袖人物。

文艺精英组:包括100余名来自文艺领域的知名人士。未来全球领袖组正努力网罗全球不同背景的年轻杰出人士,建立并发展一个全球性人才网络,以增进他们之间的互相支持,并促进他们就迎接全球性挑战等问题展开对话。

3.权利和义务

企业在成为世界经济论坛的成员后,应履行相应的义务,同时可以享受一定的权利。

世界经济论坛相关负责人于江指出,企业在成为论坛成员后,应秉承论坛“致力于改善全球状况”这一宗旨,积极参与论坛举办的各种活动,并贡献其专业知识和资源。此外,由于论坛是一个非营利性组织,其活动经费主要来自会员费,因此,会员企业每年需要向论坛提供4.25万瑞士法郎(1美元约合1.21瑞士法郎)的会员费。

会员企业同时享有相应的权利,主要包括参加每年1月底在瑞士达沃斯举行的世界经济论坛年会等。在年会举行期间,论坛会员企业的领导人可以与全球政治、经济、艺术界的知名人士就世界面临的共同挑战发表意见,交流看法,进而引导全球舆论关注的重点,并为全球领导人提供决策参考。

4.要求条件 企业如果希望成为世界经济论坛成员,必须满足相应的条件,并获得论坛的邀请。企业除了需要认同和遵循世界经济论坛“致力于改善全球状况”这一宗旨外,还应满足以下三个基本条件:

一、企业必须是其所在行业或国家的顶尖企业。

二、企业的活动应具有全球性色彩。

三、企业能够在决定某一行业或某一地区未来发展方面发挥领导作用。

世界经济论坛相关负责人于江在接受采访时说,世界经济论坛通常会对全球企业进行考察和评估,建立全球顶尖企业数据库,并向其中符合条件的企业发放邀请函,邀请它们加入论坛。企业也可以主动申请加入论坛,在通过论坛的考察和评估后如果符合条件也可以获得论坛发送的邀请函。企业在接到邀请函后,如果同意加入论坛,则与论坛签署会员协议,以明确其权利和义务。

目前,世界经济论坛共有4种形式的成员,分别是基金会员、行业合作伙伴、战略合作伙伴和全球成长型企业会员。基金会员包括全球约1000家顶尖企业,其中每年有100多家基金会员企业还可以根据其参与论坛活动的程度和对论坛的贡献,成为论坛的行业合作伙伴或战略合作伙伴。而全球成长型公司,即“新领军者”,是世界经济论坛推出的一种新型会员形式,主要是指那些正在快速成长的新型跨国公司。

5.经济支持

世界经济论坛的经济支持来自其1000家基金会会员。会员企业需是年收入额在50亿美元以上的国际企业(收入额可因行业和区域而异)。同时,这些企业均是其行业或国家中的佼佼者,并对于该行业或区域的未来发展起重要作用。世界经济论坛的基金会会员每年向世界经济论坛支付年费作为世界经济论坛举办各种会议和活动以及运营的费用。世界经济论坛的基金会会员可以选择称为“行业合作伙伴”和“战略合作伙伴”,更深入地参加论坛的活动,并发挥其影响力。 世界经济论坛评选委员会要对会员企业的实力进行评定,这些企业需是其所属行业或国家中的顶尖企业(主要基于其营业收入;金融机构以资产计算),并可对其行业或区域的未来发展起重要作用。

“行业合作伙伴”来自广泛的行业部门,涵盖建筑、航空、科技、旅游、食品、工程和金融服务等行业。这些企业对于影响其行业部门的全球问题具有很高的敏感度。

6.举办地点

2004年1月21日至25日,第34届年会在瑞士达沃斯举行。

2005年1月26日至30日在瑞士达沃斯举行世界经济论坛2005年年会,本届年会共有来自近百个国家的2000多名代表参加,黄菊副总理应邀出席本届年会,并在年会全体会议上发表特别致辞。 2007年1月24日至28日,世界经济论坛2007年年会在瑞士达沃斯举行,论坛年会以“变化中的力量格局”为主题,来自约90个国家和地区的2000多名政要和各界人士就2007年世界面临的挑战以及对策进行研讨。

2008年年会于1月23日至27日在达沃斯举行,年会的主题是“合作创新的力量”。

2009年年会于1月28日至2月1日在达沃斯举行,此次年会的主题为“重塑后危机时代的世界”,41个国家的元首或政府首脑出席。

2010年年会于2010年1月27日至30日在瑞士达沃斯举行。本届年会的主题是“改善世界状况:反思、重设、重建”,强调全球有必要通力合作,以因应急迫的挑战和未来风险。

7.影响力

世界经济论坛的影响力,首先是其作为一个“世界级”思想交流平台的作用和对全球舆论的影响。论坛自成立以来,借助包括年会在内的各种会议形式,成为各国政要、企业领袖、国际组织领导人、专家学者就各种世界重大问题交换意见的重要平台。更重要的是,达沃斯年会讨论的都是全球性热点问题或趋势性问题,对全球舆论具有重要影响。

世界经济论坛的影响力还表现在其遍布全球的会员和关系网络。世界经济论坛是会员制组织,其会员来自全球各地区的1100多家大型跨国公司,其中有全球500强中的绝大部分公司。除企业界外,论坛还与世界各国的政界、学界、媒体高层建立了广泛的关系网络。

8.论坛与中国

自1979年以来,中国一直与世界经济论坛保持着良好的合作关系。中国领导人先后多次出席年会并发表讲话。1992年至2000年,李鹏总理、朱镕基副总理、李岚清副总理、吴邦国副总理先后出席世界经济论坛年会并发表讲话。2005年至2009年,黄菊副总理、曾培炎副总理、华建敏国务委员和温家宝总理分别与会并致辞。

自1993年起,中国还多次派团参加世界经济论坛举办的地区经济峰会。1981年至2006年,世界经济论坛与中国企业联合会每年联合在华举办“企业高级管理人员国际研讨会”(1996年起更名为“中国企业高峰会”),2007年起因在中国举办“夏季达沃斯”论坛而暂停。

通常在每年年初,世界经济论坛都要在达沃斯召开年会,因此世界经济论坛也被称为“达沃斯论坛”。2005年,世界经济论坛主席克劳斯·施瓦布提出了“中国夏季达沃斯”的设想。2006年6月,世界经济论坛北京代表处成立。这是世界经济论坛在瑞士境外设立的首家代表机构。 世界经济论坛于2007年开始每年在中国举办世界新领军者年会(“夏季达沃斯”论坛),迄今已举办了三届。夏季达沃斯论坛的目的是为“全球成长型公司”创造一个与成熟企业共同讨论、分享经验的平台。

首届“夏季达沃斯”论坛于2007年9月在大连举行。会议沿用2007年达沃斯年会的主题“变化中的力量平衡”。2008年9月,第二届夏季达沃斯论坛在天津举行,主题为“下一轮增长浪潮”。2009年9月,第三届“夏季达沃斯”年会在大连举行,主题为“重振增长”。中国国务院总理温家宝先后出席了三届论坛的开幕式并致辞。

此外,世界经济论坛还积极开展与中国企业的合作。至2009年9月,世界经济论坛的中国企业会员超过60家。

9.近几年发展

2004年1月21日至25日,第34届年会在达沃斯举行。本届会议的主题是“建立繁荣和安全的伙伴关系”。包括30多名国家元首、政府首脑和200多名各国政界要人以及世界著名公司和企业代表在内的各界人士在会议期间研讨世界经济的现状和前景,促进国际经济技术的合作与交流。

2005年1月26日至30日,第35届年会在达沃斯举行。本届会议的主题是“为艰难抉择承担责任”,本届年会共有来自近百个国家的2000多名代表参加,会议就全球商业、科技、文化等主题进行200多场研讨会,并将就中国经济的前景、欧洲、气候变化、全球化中的公平性、全球经济、大规模杀伤性武器、世界贸易、巴以问题、伊朗核问题、伊拉克局势和伊拉克大选等议题进行磋商和讨论。中国国务院副总理黄菊应邀出席本届年会,并在年会全体会议上发表题为《科学发展观与21世纪的中国经济》的特别致辞。

2006年1月25日至29日,第36届年会在达沃斯举行。本次会议的主题为“开拓创新,把握未来”,讨论了世界经济格局、创造未来就业等问题。中国国务院副总理曾培炎应邀在年会上发表题为《开拓创新 把握未来》特别致词,介绍中国经济社会发展的相关政策举措。

2007年1月24日至28日,第37届年会在达沃斯举行。论坛年会以“变化中的力量格局”为主题,来自约90个国家和地区的2000多名政要和各界人士就2007年世界面临的挑战以及对策进行了研讨。中国国务委员华建敏出席年会全体会议并发表了题为《科学发展 和谐发展 和平发展》的特别致辞。 2008年1月23日至27日,第38届年会在达沃斯举行。有27位国家元首或政府首脑、110多位政府部长以及众多知名企业领导人和政界人士共2500多人出席。年会以“合作创新的力量”为主题,分别就全球关注的金融市场动荡、经济前景的不确定性、气候变化、能源形势、食品供应安全等问题进行了辩论。中国国务院副总理曾培炎与会并发表题为《协同创新 互利共赢》的特别致辞。 2009年1月28日至2月1日,第39届年会达沃斯拉开举行。本届年会以“构建危机后的世界”为主题。2500多名与会者就如何应对国际金融危机进行了深入的探讨,同时也充分关注了气候变化、能源、粮食和水资源安全等全球性议题以及中东地区局势等热点问题。中国国务院总理温家宝出席并发表题为《坚定信心 加强合作 推动世界经济新一轮增长》的特别致辞。

2010年1月27日至30日,第40届年会在瑞士达沃斯举行,2500多名与会领导人将讨论全球面临的各种紧迫性问题,包括经济形势、气候谈判、如何改进国际合作体制以及海地震后重建等。本次会议的主题是“改善世界状况——重新思考、重新设计、重新建设”。中国国务院副总理李克强出席年会并发表了特别致辞。

2011年1月26日至30日,第41届世界经济论坛年会在瑞士达沃斯举行,全球政商界精英围绕“新形势下的共同准则”这一主题热议全球经济形势和政经格局之变,而中国继续成为焦点。

2012年年会于1月25日至29日,第42届年会在达沃斯举行,本届年会主题为“大转型:塑造新模式”,强调全球各领域存在着深层结构性问题,进行全面深入的变革已不可回避。

二.中国夏季达沃斯

中国夏季达沃斯”是针对世界501强到1000强的企业,也就是世界500强企业同最有发展潜力的增长型企业的对话、同各国和地区政府间的对话。由于“达沃斯”这个名称所包含的意义已经约定俗成,被世界各国和地区的政府,经济界广泛熟知和认可,所以将在中国举办的“世界经济论坛全球行业峰会暨全球成长型企业年会”,简称为“中国夏季达沃斯”。

第一届夏季达沃斯论坛于2007年9月4日至9日在大连举行,主题是“变化中的力量平衡”,内容涉及全球商业环境、中国经济发展等重要话题。这是世界经济论坛首次举行针对成长型企业的“新领军者年会”,而且将长期在中国举行,这是对中国经济发展的充分肯定。

第二届夏季达沃斯论坛于2008年9月27日至28日在天津举行,主题是“下一轮增长的浪潮”,主要话题包括走向全球、中国:全球化的积极参与者等。

第三届夏季达沃斯论坛于2009年9月10日至12日在大连举行,主题是“重振增长”。

第四届年会于2010年9.13-15在天津举行,主题是“推动可持续增长”。

第五届夏季达沃斯论坛于2011年9月14日至16日在大连举行

主题:专注增长质量掌控经济格局

四大议题:迎接颠覆性创兴、探寻增长新领域、塑造新产业模式及政策及保持创业精神

第五届夏季达沃斯峰会于9月14日至16日间在大连举行。本次峰会以“关注增长质量、掌控经济格局”为主题,就低碳增长、变革性创新、移动经济、城市发展等议题展开深入讨论,热议全球经济形势及其发生的变化,把脉世界经济走势。这是夏季达沃斯峰会在去年以“推动可持续增长”为主题之后,第二次将增长质量放在了显要的位置进行讨论。同时,论坛对“掌控经济格局”的求索也在一定程度上反应出国际社会对后危机时代全球经济格局向何处去仍充满焦虑。 当前,世界经济增长重心从成熟经济体转向新兴经济体已成定局,而中国正处于新一轮经济结构转型的开局阶段。只有变革、只有创新,中国才能在全球经济形势的深刻变局中执其牛耳。这就是本届夏季达沃斯峰会传达出的最强信号。 第五届达沃斯主要议题: 1.拥抱颠覆性创新

2.开拓低碳经济增长之路

3.全球经济展望:二次大衰退? 4.解读十二五规划:重新思考企业角色 5.新的增长等式:资源问题

6.通过科学实现增长:开拓金砖四国以外市场 7.数字亚洲:消费新领域

8.管理全球经济增长:关注增长质量

数字亚洲 新的消费前沿 应对人口问题 超越金砖四国 资源对话 增长的新等式

烦死商业的作用

解读中国的十二五规划 全球金融展望 温家宝与企业家对话 低碳增长 变革性创新

第20篇:李克强达沃斯致辞

李克强达沃斯致辞:中国永远做开放、学习、包容、创新大国

2014年09月11日15:17 来源:中国政府网

在第八届夏季达沃斯论坛开幕式上,李克强总理的致辞贯穿始终的主题是“改革创新”。他强调,要借改革创新的“东风”,推动中国经济科学发展,在960万平方公里土地上掀起“大众创业”、“草根创业”的新浪潮,形成“万众创新”、“人人创新”的新态势。“中国永远做开放大国、学习大国、包容大国。从中国国情出发,努力建设成为一个创新大国。”李克强说。作为开幕式的主持人、世界经济论坛主席施瓦布称赞说:“我们今天的会议是‘新领军者年会’,听了总理的演讲,我觉得也可以把您称为一位‘新领军者’。”

更多运用改革创新的办法,把“改革的红利”转化为“发展新动能”、“民生新福祉”

李克强说,中国经济持续发展的主要动力来自改革创新,未来要保持经济健康发展,仍然要靠改革创新。他说,今年以来,世界经济形势错综复杂,中国经济下行压力加大,但政府保持定力,主动作为,不搞“强刺激”,而是推动“强改革”,使经济保持平稳运行,就业、居民收入平稳增加,结构调整深入推进、经济增长质量得到提高。

针对外界对于中国经济指标波动的关注,李克强回应道,看中国经济,不能只看眼前、看局部、看“单科”,更要看趋势、看全局、看“总分”。“我们坚持区间调控的基本思路,更加关注结构调整等长期问题,不随单项指标的短期小幅波动而起舞。”他说,“要看到,中国经济有巨大韧性、潜力和回旋余地,我们采取的措施既利当前、更惠长远,有能力防范出现大的起伏,更不会发生“硬着陆”。”李克强表示,今后中国政府将继续完善、创新宏观调控思路和方式,更多运用改革创新的办法,把“改革的红利”转化为“发展新动能”、“民生新福祉”。“发展是硬道理。经济发展方式不转变不行,经济不适度发展也不行。”他说,“当然,我们所说的发展,是就业和收入增加的发展,是质量效益提高和节能环保的发展,也是符合经济规律、社会规律和自然规律的科学发展。”

中国30多年来改革开放本身就是规模宏大的创新行动,今后创新发展的巨大潜能仍然蕴藏在体制改革之中

致辞中,李克强着重阐述了“体制创新”的重要意义。“中国经济每一回破茧成蝶,靠的都是创新。创新不单是技术创新,更包括体制机制创新、管理创新、模式创新。”他说,“中国30多年来改革开放本身就是规模宏大的创新行动,今后创新发展的巨大潜能仍然蕴藏在体制改革之中。”李克强强调,要用好创新这把“金钥匙”,进一步解放思想,进一步解放和发展社会生产力,进一步解放和增强社会活力,打破一切体制机制的障碍,让每个有创业愿望的人都拥有自主创业的空间,让创新创造的血液在全社会自由流动,让自主发展的精神在全体人民中蔚然成风。他说:“借改革创新的‘东风’,在960万平方公里土地上掀起一个‘大众创业’、‘草根创业’的新浪潮!”李克强说,中国全面深化改革未有穷期。政府必须带头自我革命,“开弓没有回头箭”。要拿出完整的“权力清单”,明确政府应该干什么,“法无授权不可为”,防止公权滥用,减少寻租现象;要给出“负面清单”,让企业明了不该干什么,可以干什么,“法无禁止皆可为”,以形成公开透明、预期稳定的制度安排;要理出“责任清单”,政府该怎么管市场,“法定职责必须为”,建立诚信经营、公平竞争的市场环境,激发企业动力,鼓励创新创造。他强调,“只有拔掉杂草,稻谷才能长得茂盛”。政府要加强事中事后监管,当好市场秩序的“裁判员”和改革创新的“守护神”。

发挥中国人的聪明才智,形成“万众创新”、“人人创新”的新态势

李克强承诺,中国会加大科技创新力度,更多地依靠科技进步调整结构。培育壮大新产品、新业态,积极化解产能过剩矛盾,加强人力资本投入,提高劳动者素质。特别是要通过加快改革,解除对个体、对企业创新的种种束缚。“中国人有勤劳的‘禀赋’,也有智慧的源泉。”他说,“要发挥他们的聪明才智,形成‘万众创新’、‘人人创新’的新态势,体力加脑力,制造加创造,开发出先进的、乃至颠覆性的技术,中国的发展就一定能够创造更多的价值,再上新台阶。针对外界最为关心的城镇化、环境保护两大议题,李克强说,当前中国城乡和区域发展还很不平衡,差距大、潜力也大。“推进以人为核心的新型城镇化,是最大的结构调整。”同时,中国经济的资源环境矛盾已经十分突出,必须加大节能环保力度,应对气候变化。而新型城镇化建设和环保产业的发展,都离不开科技创新的助力。他强调,中国将抓住世界新技术和产业革命机遇,实现新型工业化、信息化、城镇化和农业现代化同步发展;也将紧紧依靠科技创新,加大环境治理的力度,加快发展节能环保产业。

中国永远做开放大国、学习大国、包容大国,努力建成创新大国

面对台下来自世界90多个国家和地区的2100多名各界代表,李克强说,人类已进入经济全球化深入发展的时代,各国间不应是你输我赢、“零和博弈”,而应是双赢多赢、互利共赢。他强调,中国主张以和平方式、政治手段解决地区冲突与热点问题,也愿与亚洲邻国一道不断深化合作,妥善处理分歧,维护和平秩序。李克强说,中国倡导开放公平的全球统一大市场。中国将坚持实行更加积极主动的开放战略,完善开放型经济体系;也将不断地优化和规范营商环境,在继续吸引外国企业来华投资兴业的同时,学习国外先进技术、成熟的管理经验和优秀文化成果,兼容并蓄、消化吸收。“中国永远做一个开放大国、学习大国、包容大国。要从国情出发,努力建设成创新大国。”他说。

中国比任何时候都需要改革创新

致辞结束后,施瓦布从中国创新能力建设、金融改革、中国(上海)自由贸易试验区三方面提出问题,李克强一一坦率作答。针对“如何鼓励企业研发创新”的提问,李克强说,创新的主体是企业,政府要推动创新,既要继续加大简政放权力度,给企业松绑,营造宽松的环境,也要通过公共财政投入给创新助力,还要加大知识产权保护力度。回答“利率市场化”的相关问题时,李克强说,中国会坚定地推进利率汇率市场化,大力发展多层次资本市场,提高直接融资和股权融资比例,推动人民币逐步走向国际化,在一个开放的大市场中增强金融业的竞争力和抗风险能力。谈及上海自贸区建设,李克强说,上海自贸区一直在探索如何处理政府和市场的关系、发展和开放的关系。“自贸区不是‘政策洼地’,而是‘改革高地’。我们将适时对上海自贸区的经验进行总结,将可复制的经验向全国其他地区逐步推广。”整个问答环节,施瓦布两次请求“追加提问”,引发现场阵阵笑声。李克强在回应问题的同时,也幽默称赞施瓦布“很了解中国文化”。“中国的老子说,道生一,一生二,二生三,三生万物。‘三’在中国是一个大词,也是一个完整的词,你今天提了三个问题,预示着我们的会议将有圆满的成果。”总理说。他邀请与会中外企业家畅所欲言、共同探索:“中国比任何时候都需要改革创新,更需要分享改革创新成果,让‘大众创业’、‘万众创新’迸发出灿烂的火花。”(肖楠)

达沃斯安保先进事迹
《达沃斯安保先进事迹.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题
点击下载本文文档