【每日1词】四六级高频词速记(五月汇总版) 2014-05-30 中国日报网双语新闻 【每日1词】#exaggerate#
I\'m not exaggeratingit\'s cold outside.多穿点,外面很冷。(包裹、穿暖)
【每日1词】#torture#
Waiting for the result was torture.
此处torture (英[\'tɔ:tʃə(r)]美[\'tɔrtʃɚ])意思是? A.愉快(的过程) B.漫长(的过程) C.折磨(的过程)
------------------------------ 答案:C.折磨(的过程) 句意:等结果的过程是一种折磨。
[解析] 动词torture意为\"折磨、拷打\": --to torture prisoners 虐囚
名词torture常与sheer搭配使用: --The rush-hour traffic was sheer torture.高峰期的交通状况(对人)简直是一种折磨。
【每日1词】#mean#
She\'s very mean with money.
此处mean (英[mi:n]美[min])意思是? A.吝啬的 B.慷慨的 C.贫穷的
------------------------------ 答案:A.吝啬的
句意:她这人非常抠门。
[解析] 形容词mean:
--Stop being so mean to me! 别对我这么尖酸刻薄!(刻薄的、心胸狭窄的) --a mean-looking dog 一只看起来很凶的狗(凶恶的) --He\'s too mean to buy her a ring.过于抠门的他不想给她买戒指。
近义词:stingy(抠门的、吝啬的)
动词mean(用意): --What do you mean? 你的意思是?
--Give it back now! I mean it.把它还给我!我是认真的。
【每日1词】#gro#
Its gro weight is 100 grams.
此处gro weight(英[ɡrəʊs]美[ɡros])意思是? A.毛重 B.净重 C.皮重
------------------------------ 答案:A.毛重
句意:它毛重100克。
[解析] 新闻中常提到的GDP,里面的G就是gro。GDP指\"国内生产总值\",英文为Gro Domestic Product。这里的gro意为\"总的、全体的、毛的\": --gro profits 毛利、总利润(还没扣除成本) --net profits 净利润(已扣除成本和各项费用)
Gro还可指\"粗俗的、下流的\": --gro language 脏话、下流话
【每日1词】#confine#
The prince was confined in the castle forthree years.此处confine (英[kən\'faɪn]美[kən\'faɪn])意思是? A.绑架 B.监禁 C.卧床
------------------------------ 答案:B.监禁
句意:公主被禁闭在城堡里三年。
[解析] Confine意为\"限制、使局限在\":
--Please confine your use of the phone tobusine calls.你只能用这部电话机拨打商务电话。(言外之意,\"不能拨打私人电话\")
Confine也有\"监禁、关押\"之意,此时与jail同义。 --He was confined to prison for ten years.他在狱中被监禁了十年。
【每日1词】#diligent#
Leo is very diligent in his work.
此处diligent (英[\'dɪlɪdʒənt]美[\'dɪlədʒənt])意思是? A.拖延的 B.笨拙的 C.勤奋的
------------------------------ 答案:C.勤奋的
句意:里奥工作非常勤奋。
[解析] Diligent意为\"勤奋的(形容人)、费心的(形容事)\": --a diligent student 用功的学生(与hard-working同义) --The discovery was made after years ofdiligent research.经过多年的苦心研究,才得出这一发现。
名词形式diligence(勤奋):
--She hoped that her diligence would benoticed.她希望自己的付出能被注意到。
【每日1词】#elevator#
He emerged from the guest elevator into thelobby.此处elevator (英[\'elɪveɪtə(r)]美[\'ɛləvetɚ])意思是? A.电梯 B.旋转门 C.接待室
------------------------------ 答案:A.电梯 句意:他从客梯出来,走进大厅。
[解析] 表示\"电梯\"时,elevator是美式说法。在英国,\"电梯\"是lift: --They took the lift to the fourth floor.他们乘电梯到达5楼。(英国的\"一楼\"是ground floor)
Elevator又分客梯(guest elevator)和货梯(freight elevator)。
我们常见的商场的\"扶梯\",英文表达为escalator。
【每日1词】#injection#
They gave me an injection to help me sleep.
此处injection (英[ɪn\'dʒekʃn]美[ɪn\'dʒɛkʃən])意思是? A.药片 B.注射 C.针灸
------------------------------ 答案:B.注射
句意:他们给我打了一针,助我入眠。
[解析] Injection意为\"注射、注入\": --to give sb an injection 给某人打一针
--Daily insulin injections are necearyfor some diabetics.有些糖尿病患者必须每天注射胰岛素。
--An injection of cash is needed to fundsome of these projects.需要注入一笔现金以资助其中的部分项目。
【每日1词】#literal#
The literal meaning of\"television\" is \"seeing from a distance.\"
此处literal (英[\'lɪtərəl]美[\'lɪtərəl])意思是? A.文学的 B.字面的 C.有学问的
------------------------------ 答案:B.字面的
句意:\"Television(电视)\"的字面意思是\"远程观看\"。
[解析] Tele指\"远程的\",vision是\"视力、视觉\",故tele + vision为\"远程观看\",这就叫\"字面的(literal)\": --a literal translation 逐字的翻译/字面翻译(非\"意译\"的)
形容人时,literal指\"刻板的、乏味的\": --He is a very literal person.他是个非常刻板的人。
【每日1词】#tilt#
He tilted his chair backwards and put hisfeet up on his desk.此处tilt (英[tɪlt]美[tɪlt])意思是? A.倾斜 B.旋转 C.拆卸
------------------------------ 答案:A.倾斜
句意:他坐在椅子上向后仰,把两只脚放在了桌上。
[解析] 动词tilt(倾斜):
--Anna looked up at him with her headtilted to one side.安娜歪着头望着他。
名词tilt(倾斜):
--The table is at a slight tilt.桌子有点儿斜。 --a tilt to the left 向左倾斜
【每日1词】#wag#
The little dog\'s tail wagged in delight.此处wag (英[wæɡ]美[wæɡ])意思是? A.摇摆 B.吠叫 C.点头
------------------------------ 答案:A.摇摆
句意:小狗欢快地摇着尾巴。
[解析] Wag意为\"(尾巴、手指等的)摇摆\",: --a farewell wag of the hand 挥手告别(名词wag) --The dog wagged its tail.狗摇尾巴。(动词wag)
俚语wag one\'schin意为\"闲聊、唠叨\"(chin是\"下巴\"的意思): --She loves to visit.She\'ll wag her chinfor hours.她喜欢串门,能跟人连续聊上好几个小时。
【每日1词】#shady#
We sat on the shady gra for our picnic.此处shady (英[\'ʃeɪdɪ]美[\'ʃedi])意思是? A.干燥的 B.阴凉的 C.翠绿的
------------------------------ 答案:B.阴凉的
句意:我们坐在草坪上的阴凉处开始野餐。
[解析] 形容词shady常用意思\"阴凉的\":
--After flowering, place the pot in a shadyspot.开花之后,把花盆移到阴凉的地方。
Shady还有\"阴暗的、见不得人的\"之意:
--Be wary of people who try to talk youinto shady deals.提防那些试图与你达成阴暗交易的人。
关联词shadow(n.影子、阴影)。
【每日1词】#tuition#
All students receive tuition in logic.
此处tuition (英[tju\'ɪʃn]美[tu\'ɪʃən,tju-])意思是? A.教学 B.学费 C.实习
------------------------------ 答案:A.教学
句意:所有学生都接受逻辑学辅导。
[解析] 英式英语中tuition指\"教学、教诲\",学费用tuition fees表示;美式英语中tuition本身即指\"学费\",通常指高等教育的学费。
--The courses will give the beginnerpersonal tuition.该课程会给予初学者单独辅导。(教学、辅导) --Tuition and room and board were more than$25,000.学费加上食宿费一共花了两万五千多美元。(学费)
【每日1词】#soak#
The wind had blown the rain in and soakedthe carpet.此处soak (英[səʊk]美[sok])意思是? A.弄脏 B.浸湿 C.撕破
------------------------------ 答案:B.浸湿
句意:雨水随风入室,浸湿了地毯。
[解析] Soak有\"使……湿透\"、\"浸泡\"等意: --Soak the beans for two hours.把豆子浸泡两个小时。
--That shower has completely soaked myclothes.那场阵雨使我的衣服完全湿透了。
形容词形式为soaked(湿透的): --His T-shirt was soaked in sweat.他的T恤被汗水湿透了。
【每日1词】#witne#
Eleven witnees were called to testify.
此处witne (英[\'wɪtnəs]美[\'wɪtnɪs])意思是? A.律师 B.目击者 C.陪审员
------------------------------ 答案:B.目击者
句意:11名证人到场作证。
[解析] 名词witne指\"目击者、证人\":
--Police are appealing for witnees to theaccident to come forward.警方呼吁事故的目击者能挺身而出。 动词witne有\"见证\"、\"作为……发生地\"等意: --She witneed our wedding.她见证了我们的婚礼。
--This old auditorium has witneed manyceremonies.这所旧礼堂举办过很多次典礼。
【每日1词】#novel#
It was a novel experience for him.
此处novel (英[\'nɒvl]美[\'nɑvəl])意思是? A.新颖的 B.虚构的 C.浪漫的
------------------------------ 答案:A.新颖的
句意:这对他来说是一种全新的经历。
[解析] 除了名词\"小说\"外,novel还有形容词\"新颖的、新奇的\"之意,与new, fresh, original等是近义词: --a novel idea 一种新奇的想法
当\"新颖的\"讲时,novel的名词形式是novelty,意为\"新颖、新奇的事物\": --Snow is a novelty to people from hotcountries.对于来自热带国家的人来说,雪是一种新奇的事物。
【每日1词】#outstanding#
She is an outstanding tennis player.
此处outstanding(英[aʊt\'stændɪŋ]美[aʊt\'stændɪŋ, aʊt\'stæn-])意思是? A.过时的 B.出色的 C.坏脾气的
------------------------------ 答案:B.出色的
句意:她是一位出色的网球选手。
[解析] Outstanding有\"杰出的、显著的\"、\"未解决的\"等意: --an outstanding musician 杰出的音乐家
--some problems still outstanding 悬而未决的若干问题
该词是由短语standout(突出)演变而来的:
--We had lots of good applicants for thejob, but one stood out from the rest.有很多优秀的人申请这份工作,但其中一人脱颖而出。
【每日1词】#shatter#
The stone shattered the window.
此处shatter (英[\'ʃætə(r)]美[\'ʃætɚ])意思是? A.装饰 B.投影 C.粉碎
------------------------------ 答案:C.粉碎
句意:石子打碎了窗玻璃。
[解析] 动词shatter有\"粉碎\"、\"破坏\"等意: --The wine gla shattered.酒杯碎了。
--His health was shattered by the disease.他的健康被这场病毁了。
名词shatter意为\"碎片\":
--a rare piece of porcelain now in shatters 已变成碎片的一件稀有瓷器
【每日1词】#resign#
She resigned as director.
此处resign (英[rɪ\'zaɪn]美[rɪ\'zaɪn])意思是? A.上任 B.升迁 C.辞职
------------------------------ 答案:C.辞职
句意:她辞去了主管职务。
[解析] Resign,放弃:
--He resigned his claim to the throne.他放弃了对王位的继承。 Resign,辞职:
--He resigned from the company.他从公司辞职了。
Resign,顺从:
--He resigned himself to his fate.他顺从了命运的安排。
名词形式resignation:
--You will receive my resignation tomorrow.你明天会收到我的辞职信。
【每日1词】#stagger#
The drunken man staggered along the road.
此处stagger (英[\'stægə(r)]美[\'stæɡɚ])意思是? A.匍匐 B.蹒跚 C.交错
------------------------------ 答案:B.蹒跚
句意:醉汉摇摇晃晃地在路上走着。
[解析] Stagger,蹒跚,摇晃:
--He managed to stagger to the phone andcall for help.他蹒跚地走到电话那儿拨号求助。
Stagger,使……交错: --staggered rush hour 错时上下班
--Theater seats were staggered for clearviewing.剧场座位被交错放置,以利观看。
形容词形式staggering(令人吃惊的)。