人人范文网 范文大全

同传日记(一)

发布时间:2020-03-01 23:59:27 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

我的同传学习日记

(一)

2012年2月15日 星期三

我是来自北京语言大学研三中文系的学生,并非英语专业,却对同传有着一腔热情。马春媛老师(Dolphin)曾在北京讲过交传课程,我特别喜欢她轻松幽默又精彩的授课特色,老师的人格魅力深深感染着我,短短三天的课程实在让人不过瘾,于是这次我无论如何都要放下手头的所有工作,直奔沈阳参加提奥的培训课程。

走进教室那一刻,相信所有学员都和我一样激动不已。在电视里都几乎见不到的同传设备就这么静静地摆在眼前等候我们亲自触摸,靠近理想的兴奋、紧张和幸福感同时迸发,实在难以言表。教室两侧分别设立四个同传小屋,专业术语称作Booth。本以为我们距离那个小屋无限遥远,然而课程一开始,热情洋溢的Dolphin就让我们亲自体验了一把同传的滋味。

Dolphin讲完交传与同传的差异性以及部分重要的同传理论和学习技巧后大家进行了紧张的实战演练。一天的课程似乎一眨眼就过去了,在Booth里感觉时间过得飞快。Dolphin告诉我们,在做会议同传的时候,还没等紧张呢,会议就结束了。除了理论和实战,Dolphin还用许多有趣的例子告诉我们做同传的注意事项。前不久Dolphin参加了全球奢侈品品牌大会的同声传译,当无数个France、Italy闪过,China突然出现时,Dolphin终于忍不住热泪盈眶,激动的心情溢于言表,然而她却仍保持冷静和坦然,语速平稳地翻译下去,兴奋则留到了会议结束。那晚,Dolphin失眠到凌晨两点钟。Dolphin告诉我们,作为一个专业的同声传译员,在翻译的过程中绝对不能让情绪失控,平和、优雅、从容是必须具备的素质。

课后,大家做了深刻的总结。“影子练习”能够帮助我们把听和说的动作分开,长期训练则能将我们“单核”的大脑转变成“双核”甚至“多核”。 一心多用是人与生俱来的本能,而在后天的学习过程中我们被灌输的思想始终是“专心”,于是我们逐渐形成了习惯,在专心于一事时很难再做另一件事。但影子练习却让我们反其道而行之,激发出人自然拥有的协调能力,如此以来同传不再遥远。曾经对“同传遥不可及”的感觉渐渐褪去,取而代之的是踏实的演练,对Booth的适应和放松的心态。学习同传首先要解决的是心理问题和思维问题,最后才是语言问题。大家常道听途说,年纪大了就无法再做同传了。而实际上,年纪越大,同传做得越好。因为做同传,背景知识是相当重要的,随着时间的积累,知识储备会越来越丰富,语言功底越来越深厚,两种语言间建立的联系也更加牢固,因此反应更敏捷。Dolphin老师有个同传搭档就是七十多岁的老先生,做得十分杰出,他的译文总结比演讲人的讲话还精辟,甚至是演讲人讲话的升华。

提奥的同传课程在质量上无疑是黄金级别,而我在参加培训的过程中,还发现了一个有趣的现象,那就是学员和老师一样都是有着大爱的优秀而谦和的人。优秀是一种习惯,而真正的优秀则总属于那些智慧却在生活中低调和善的人们。大学英语教师王老师优雅大气,她带着五年级的女儿琦琦一起来学习,琦琦用流利的英文征服了所有学员。提前结束印度旅游,从深圳赶到沈阳专程来听Dolphin课程的Lucy曾管理过多所学校,从她身上我明白了什么是阅历什么是追求卓越。现为雅思培训教师的Linda柔和恬静。Susan则是英文专业大四学生,一直梦想着能够成为优秀的同传译员,在今天的练习中她的进步最明显。工作多年的Eric博学多识,很少在生活中用到外语却依然坚持学习,为了能够读到更专业的英文原著。做大学老师和翻译的Tina谦和得可爱。他们所有的人都是我的老师,在提奥的这次学习经历不仅是对英语水平的提高,也是对人生境界的提高。

作为本期提奥同传培训课程的学习团队,我们将在Dolphin的带领下于未来十一天深入同传,探索同传的奥秘。只要每天都在正确的道路上前行,哪怕步伐很小,也在靠近梦想!

日语同传

同传演讲稿

同传翻译

同传译员素养要求

同传的自我训练方法

同传与交传 区别

口译,同传个人训练方法

会议策划、同传、投影、幕布

张衡传教案(同课异构)

联合国同传口译培训班(材料)

同传日记(一)
《同传日记(一).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 民情日志一 日记
点击下载本文文档