人人范文网 范文大全

三告投杼文言文翻译

发布时间:2020-03-03 15:30:38 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

文言文的翻译是必考的题型之一,下面是小编整理的三告投杼文言文翻译,希望对你有帮助。

三告投杼

甘茂①曰:“昔者曾子处费,费人有与曾子②同名同族者而杀人。人告曾子母曰:‘曾参杀人。’曾子之母曰:‘吾子不杀人。’织自若。有顷焉,人又曰:‘曾参杀人。’其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:‘曾参杀人。’其母惧,投杼③逾墙而走。夫以曾参之贤,与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。今臣之贤不及曾子,而王之信臣未若曾子之母也,疑臣者不适二三人,臣恐王为臣之投杼也。”王④曰:“寡人不听也,请与子盟。”于是与之盟于息壤。(《战国策·秦策二》)

注释:

①甘茂:战国时期秦武王时的左丞相。②曾子:曾参,字子舆,春秋末年鲁国人,孔子的学生。③杼(zhù):织布梭子。④王:指秦武王。

参考译文:

甘茂说:“从前曾参在费地,费地有个与曾参同名同姓的人杀了人。有人告诉曾参的母亲说:‘曾参杀人了。’曾参的母亲说:‘我的儿子不会杀人。’(她)仍然像原来一样织布。过了一会儿,又有人说:‘曾参杀人了。’他的母亲还是照样织布。又过了一会儿,又有一个人来说:‘曾参杀人了。’他的母亲害怕了,扔掉织布梭子,翻越墙头逃跑了。凭借曾参的贤德,以及(他)母亲(对他的)信任,三个人怀疑他(杀人),那他的母亲(都对他产生了怀疑)而不信任(他)了。现在,我赶不上曾参的贤德,大王相信我又不如曾参的母亲(相信曾参),非议我的人也不止两三个,我担心大王恐怕会因为我的原因而扔掉梭子啊!”秦武王说:“我不听信(别人的议论),让我们订立盟约吧!”于是(秦武王)和他在息壤订了立盟约。

1、解释下面句子中加点词的意义。

其母惧( ),投( )杼逾( )墙而走( )。

2、下列各句中加点词与例句中加点词用法不一样的一句是(

例句:于是与之盟于息壤。

A、意将隧入以攻其后也 B、名之者谁

C、公将鼓之 D、复前行,欲穷其林

3、把文中划线的句子翻译成现代汉语。

夫以曾参之贤,与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。

译文:

4、下列各句对“臣恐王为臣之投杼也”的理解正确的一项是(

A、甘茂担心秦武王像曾参的母亲一样扔下织补梭子而逃走。

B、甘茂担心秦武王不相信他就像曾参的母亲不相信曾参一样。

C、甘茂担心秦武王扔下织布梭子不给他织布。

D、秦武王因害怕而扔下织布梭子不愿意给他织布。

5、这个故事告诉我们什么道理?

答:

参考答案:

1、惧:害怕。投:扔下。逾:翻越。走:逃跑。

2、选D,穷:形容词用作动词,走完。ABC与例句中的加点词都是名词用作动词。例句,盟:订立盟约。A句,隧:钻洞。B句,名:取名,命名。C句,鼓:击鼓。

3、凭借曾参的贤德,以及(他)母亲(对他的)信任,三个人怀疑他(杀人),那他的母亲(都对他产生了怀疑)而不信任(他)了。

4、选B

5、只要言之成理即可。示例:流言传播多了,本来没有的事情也能使人信以为真。

文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

三告投杼文言文翻译
《三告投杼文言文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档