87年前
我们的祖先在这块土地上建立了一个新的国家 孕育了自由 并且献身于一种信仰:
全民生而平等
现在,我们正进行一场伟大的内战
在考验,究竟这个国家
或者任何一个有这个主张和信仰的国家
能不能长久的存在
现在,我们在这样的一个战场上相聚
奉献出这个战场的一片土地
给那些以生命和鲜血保护国家的人
以之作为他们永久安息之所
我们这样做, 是非常适合和必要的
可是,从更广泛的角度来说
我们并不能供奉---我们并不能给英雄们献祭出什么 我们不能使之神圣
我们也不能使之有尊严
那些在这里奋斗的勇敢的人们
活着的和死去的
已经使得这块土地圣洁无比
这不是我们能有所增减的
世人将不会留意
更不会长久地记得我们今天说的话
但是,烈士们的事迹将永世长存
我们活着的人,理应继承,
英雄们尚未完成的事业
我们应奋不顾身的投入
这有待争取的伟大斗争,只有这样
我们才能完成逝者们所献身的目标
我们在此坚定的拿定主意
要让他们不会徒然地牺牲生命
要让这个国家在上帝的庇佑下
得到自由的新生
要让那民主、自由、符合人道的政府
长久地存在于这个世界上
——林肯1863年于盖茨堡
后记:这不仅仅是一篇演说,这是一个备受苦难折磨的心灵升华为伟人的神圣表现;这是一篇从心灵里流露出来的诗篇,具有圣经般的深邃和壮美。
可令人痛心的是,林肯,直至死亡那一刻都以为他在盖茨堡的演说是一个失败。 那是一个没有任何掌声的演说。
《林肯演讲在盖茨堡 87年前.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档