【导语】人人范文网的会员“╄鈊鱫ヅ詠恆”为你精心整理了“研英翻译演练(4)”范文,希望对你的学习、工作有参考借鉴作用。
this is the world out of which grows the hope,for the first time in history,of a society where there will be freedom from want and freedom from fear.
参考答案:
要点:该句中的定语从句out of which grows the hope,for the first time in history,of a society where there will be freedom from want and freedom from fear为全部倒装。主语the hope of a society因其定语where there will be freedom from want and freedom from fear过长,所以置于动词grows之后。由于定语从句out of which grows the hope,for the first time in history,of a society与主句关系密切,所以采用融合法将this is the world out of which grows the hope,for the first time in history,of a society译成一个单句。where引导的定语从句太长,可用后置法译成一个单句。
译文:这是历史上首次出现的一个给人以希望的世界。在这个世界上有希望诞生一个没有贫困、没有恐惧的社会。
《研英翻译演练(4).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档