人人范文网 范文大全

各种会议英文名

发布时间:2020-03-02 05:20:00 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

各种“会议”和“委员会”英文表达

一、“两会”指全国人民代表大会 (the National People\'s Congre) 和中国人民政治协商会议(the Chinese People\'s Political ConsultativeConference)。两会是每年召开的会议,

1.Congre 一词常表示专门性代表大会,比较正式而隆重,出席会议的代表一般是选举产生的,会上通过的决议往往具有约束力,“中国共产党的全国代表大会”就是 National Congre of the Chinese Communist Party, 美国的国会也称Congre。

2.Conference多指协商讨论性的会议,出席的代表通常是邀请、协商产生或有关单位委派的,会议的决议往往不具有约束力。

3.Meeting是其中最普通的词,词义比较笼统,可以泛指各种有目的的集会,如 ma meeting(群众大会),farewell meeting(欢送会),cla meeting(学生开的班会),由各国元首或政府首脑出席的“峰会”是summit meeting,现在meeting一词常省略。

4.Forum/symposium常用来表示“座谈会”等学术性会议。

5.Exhibition/show汉语中有些“会”已不属于meeting的范畴,比如“展览会”是exhibition 或show;春节期间的“庙会”可译为temple fair,元宵节的“灯会”应该是lantern show。

二、Board, committee, commiion 及 council这几个词都可以翻译成“委员会”,看不出区别。单独使用的时候,是没有问题的,不会引起混乱。可是一旦这几个类型的委员会同时出现,若都翻译成委员会,就容易引起混淆了,难以区分不同的组织类型,从而丧失英文语境中本来应该有的涵义。

6.Board在英语中,board解释为“委员会”的涵义是 an organized body of administrators or investigators,即由一群管理者或者调查人员组成的团体。一般指的是有一群管理者(director)组成的团体,每一个管理者关注的是整个组织的利益,其中一般有个起领导作用的成员(president)。

7.Council指的是a body of people elected or appointed to serve in an administrative legislative, or advisory capacity, 即选出或者委派的行使行政、司法和协商功能的团体。相对而言,council的成员往往代表不同区域或者团体的利益,成员之间的关系往往更民主,没有起领导作用的特殊成员的存在。

8.Commiion指的是a group of people officially authorized to perform certain duties or functions,即“官方授权承担某项责任或者职能的一群人”。以正式程度来说,显然board与council更为正式些。Commiion执行的是某一项特定的责任或者职能,属于比较常规的任务。

9.Committee指的是a group of people officially delegated to perform a function, such as investigation, considering, reporting, or acting on a matter,从字面意思看,就是指“受官方委托履行一种职能的一群人,如考察、研究、报告或者采取行动”。但committee往往更具临时性质。有的组织在commiion下面设committee。如联合国建设和平委员会(Peacebuilding Commiion)下设organizational committee(组织委员会)及country-specific committees(若干针对具体国家的委员会)。

因此,似乎board译为管理委员会,council译为代表会,commiion译为委员会,committee译为临时委员会为宜。

各种会议英文名

英文名

英文名

英文名

英文名

英文名

英文名女

酒店英文名

女生英文名

常见英文名

各种会议英文名
《各种会议英文名.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 各种英文名 英文名
点击下载本文文档