人人范文网 范文大全

谚语

发布时间:2020-03-02 18:13:35 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

He that lies down (sleeps) with dogs must rise up with fleas(跳蚤).近朱者赤,近墨者黑

give a dog a bad name and hang him.众口铄金,积毁销骨 Every dog has his day 谁都有得意的时候

Two dogs strive(努力奋斗) for a bone, and a third runs away with it.鹬蚌相争,渔翁得利 love me, love my dog.爱屋及乌

1.Practice makes perfect.熟能生巧。

2.God helps those who help themselves.天助自助者。 3.Easier said than done.说起来容易做起来难。

4.Where there is a will ,there is a way.有志者事竟成。

5.One false step will make a great difference.失之毫厘,谬之千里。 6.Slow and steady wins the race.稳扎稳打无往而不胜。 7.A fall into the pit ,a gain in your wit.吃一堑,长一智。 8.Experience is the mother of wisdom.实践出真知。

9.All work and no play makes jack a dull boy.只工作不休息,聪明孩子也变傻。 10.Beauty without virtue is a rose without fragrance.无德之美犹如没有香味的玫瑰,徒有其表。

11.More hastyters is not gold.闪光的未必都是金子。

14.A journey of a thousand miles begins with a single step.千里之行始于足下。 15.Look before you leap.三思而后行。

16.Rome was not built in a day.伟业非一日之功。 17.Great minds think alike.英雄所见略同。

18.well begun ,half done.好的开始等于成功的一半。 19.It is hard to please all.众口难调。

20.Out of sight ,out of mind.眼不见,心不念。 21.Facts speak plainer than words.事实胜于雄辩。 22.Call back white and white back.颠倒黑白。 23.First things first.凡事有轻重缓急。 24.Ill news travels fast.坏事传千里。

25.A friend in need is a friend indeed.患难见真情。

26.live not to eat ,but eat to live.活着不是为了吃饭,吃饭为了活着。 27.Action speaks louder than words.行动胜过语言。 28.East or west ,home is the best.金窝银窝不如自家草窝。

29.It’s not the gay coat that makes the gentleman.君子在德不在衣。 30.Beauty will buy no beef.漂亮不能当饭吃。 31.Like and like make good friends.趣味相投。 32.The older, the wiser.姜是老的辣 33.Do as Romans do in Rome.入乡随俗。

34.An idle youth ,a needy age.少壮不努力,老大徒伤悲。 35.AS the tree ,so the fruit.种瓜得瓜,种豆得豆。

36.To live is to learn ,to learn is to better live.活着为了学习,学习为了更好的活着。

1.Early to bed and early to rise make a man healthy,wealthy and wise.早睡早起,令人健康、富有而且聪明。 2.Fame is a magnifying gla.名誉是放大镜。

3.Give a thief rope enough and he will hang himself.多行不义必自毙。

4.A beggar\'s purse is bottomle.乞丐的钱袋是无底洞。

5.Delays are dangerous.坐失良机必有忧患。

1.Never look a gift horse in the mouth.不要对礼物吹毛求疵。

Never be too critical of anything you have received as a gift.The condition of a horse’s teeth is a good guide to its age.If a man needs a horse and is offered one for nothing, he should not examine its teeth too closely before accepting it.收到的礼物,不要过分挑剔。看牙就可以知道马的岁数。如果你正需要一匹马,而且有人无偿赠送你一匹,你不应该在接受马之前,过细地查看其岁数。 边学边用:

—My uncle has bought himself a new and has given me his old one, but it rattles like mad and won’t do more than forty-five.—It’s better than no car at all, though, isn’t it? —Oh, yes.—Then don’t look a gift horse in the mouth.

—叔叔买了辆新车,把旧的给了我,但是嘎拉嘎拉乱响,时速还不到45公里。 —尽管如此,总比没有强吧? —噢,当然。

—不要对礼物吹毛求疵。

2.Never empty the baby out with the bath water.不要把孩子和洗澡水一起泼掉。

In achieving your aim, make sure you don’t do something else that more than cancels out your achievement.在达到你的目的的时候,一定不要出别的事,这样往往会使你前功尽弃。 边学边用:

A certain Mr.Williamson, who had lived for years in London, decided to break with the past and seek a new life overseas.The day before he was due to sail he destroyed a pile of old correspondence, only to discover when it was too late that he had burnt his paport as well.We can say of the carele Mr.Williamson that he had emptied the baby out with the bath water.有个叫威廉森的先生,在伦敦住了多年,决定和过去一刀两断,准备到国外寻求新的生活。在他预定起航的那一天,毁掉了一堆旧的来往信件,等到他发现自己的护照也一起烧掉的时候,已经太迟了。我们可以说粗心的威廉森先生把孩子和洗澡水一起倒掉了。

Never buy a pig in a poke.不要隔着口袋买猫;不要未见实物就瞎买东西。

Always examine your purchase before you pay for it.In old days a crafty trader would tie a cat in a sack and sell it to some trusting simpleton as a piglet, much more valuable than a mere cat.If we would be buyer was wise enough to insist on seeing the piglet before parting with his money, the trader’s dishonesty would be revealed.Hence the proverbial expreion “to let the cat out of the bag” means, in a figurative sense, to give away a secret.

付款之前,要仔细查看你要买的东西。古时候,狡诈的卖主会把一只猫捆在布袋里当小猪卖给一个过分相信别人的傻买主,当然猪比一只猫值钱得多。如果买主很聪明,坚持要先看以看小猪再付款,那么卖主的欺骗行为就会被揭穿。所以有一句谚语说“把猫从袋子里拿出来”,其寓意为“揭开秘密”。 边学边用:

Of course I want to see it first.I’m not about to buy a pig in a poke.当然啦,我想先看一看货。我可不打算隔山买老牛。

A mi is as good as a mile.错误大小,其错一也;差之毫厘,谬以千里。

Whether you have mied your objective by a narrow margin or a wide one, you have still failed.不管你是由于差之毫厘,还是由于失之千里,总之,你没有射中目标,就算是失败。 边学边用:

Their last batter mied hitting a homerun by only one foot, but fortunately for us a mi is as good as a mile.我们最后一个击球员所打的球离本垒只差一英尺,但是毕竟没有打中,对我们来说是很幸运的。

Little pitchers have big ears.小孩子耳朵灵。

这是把“小孩子”比作pitcher(水罐)的一个谚语式表达法。Pitcher的“把儿”一般叫做handle,但自古以来又称为ear。本条的来源是:英国的小水罐往往装有一个比例不协调的大把儿。这一表达法只能用于“在小孩子面前说话必须谨慎”的场合。 边学边用:

I was surprised that our little boy was worried because I might lose my job.I gue little pitchers have big ears.我家的小男孩竟为我可能失业而担心,真叫我大吃一惊。小孩子耳朵真灵啊。

Let George do it.把自己的任务推给别人。

本条的来源是:法国国王路易十二世(1462-1515)每当有自己不愿过问的事情时,就指着当时自己的首相昂布瓦斯的乔治说:“让乔治去办吧!”这成了他的口头禅,但是,在现代美国人的意识中,这个George已不再是指一个特定的任务,等于中国人说“张

三、李四”一样。请注意:这一表达法不是指把食物分配给别人去干活着请求别人去干,二十让别人去干自己职责范围以内的事情。 边学边用:

Our streets are so dirty because no one wants to take responsibility for keeping them clean.Everyone’s attitude seems to be “Let George do it.”

我们附近的街道太脏了,因为没有人愿意负责保持它们的清洁。每个人都似乎抱着“让别人去干吧”的态度。

鸵鸟,ostrich,据说风沙来袭的时候喜欢把头插进沙子里,以为什么都看不到就可以避开危险,这种行为在我们自己身上也经常看到哦,所以这种自欺欺人的人,被称为ostrich: Stop being an ostrich! You gotta to face it! 别再自欺欺人啦,你要面对事实! 有个成语,掩耳盗铃,说的也是同样的意思,所以掩耳盗铃这种行为就被称为ostrich belief,或者ostrich policy。 不过话说回来,我们当真冤枉了鸵鸟同学,其实它根本不会把头埋在沙子里,虽说事实如此,但是英语中的这个说法却固定了下来。你是一个ostrich式的人吗?这样不好哦,记得一定要鼓起勇气,面对现实才能解决问题。

Be honest rather clever.诚实比聪明更要紧

Better an empty purse than an empty head.宁可钱袋瘪,不要脑袋空。 By falling we learn to go safely.吃一堑,长一智。

If a thing is worth doing it is worth doing well.如果事情值得做,就值得做好。

The tongue is bonele but it breaks bones.(舌无骨却能折断骨。(其实这句话还有个更好的翻译同志们猜猜看是什么,(*^__^*) )。

The last straw breaks the camel’s back.最后一根草,压断骆驼腰;积羽沉舟。

If you increase a camel’s burden straw by straw, eventually you will load him with one straw too many and his back will be broken.The phrase “the last straw ”refers to something that, although small in itself, comes after many other trouble some things and produces at last the feeling of being intolerable.让骆驼负重,在它背上一根一根地添稻草,最后一根会因骆驼负重过度而压断它的脊背。“最后一根稻草”指事虽小,但加在许多麻烦事情上,终会使人不堪忍受。 边学边用:

The workers had endured long hours, low pay, high prices and state-controlled unions for many years, but when the government announced another rise in the price of meat, that was the straw that broke the camel’s back.Workers went out on strike all acro the nation.多年来,工人们一直忍受着长时间劳动、低工资、高物价和由国家控制工会,但是,当政府宣布再一次提高肉价的时候,成了最后致命的一击。于是工人们在全国掀起了大罢工。

Kill not the goose that lays the golden eggs.不要杀鸡取卵;勿竭泽而渔。

A Greek fable tells of a man who poeed a goose that laid golden eggs.Impatient and avaricious by nature, he was not satisfied with one golden egg every day or so, but wanted all the eggs at once.So he killed the goose, opened her up an-well, you can gue the rest of the story.故事源自希腊寓言,说的是一个人有一只下金蛋的鹅。由于天性急躁、贪婪,不满足于一天收一个蛋而想一下子得到所有的蛋。因此,他杀死了鹅,开了膛——故事的结局,你自然会猜得到。 边学边用:

Any company that cuts back on research and development is killing the goose that lays the golden eggs.凡是削减研制费用的公司,等于在杀鸡取卵。

Keep one’s nose clean.规规矩矩。

本条最初的构思是:“如果把鼻子往肮脏的地方伸,鼻子就会受污染。如果不伸进去,就可以保持清洁”。 边学边用:

Since I lectured him about cheating on tests, he seems to be keeping his nose clean.自从我严厉批评他考试时作弊后,他似乎就谨言慎行了。 Eat at pleasure ,drink with measure.随意吃饭,适度饮酒。

Far from eye ,far from heart.离远而情疏。

Glory is the shadow of virtue.光荣是美德的影子。

A bit in the morning is better than nothing all day.略有胜于全无。

Deliberating is not delaying.慎思不是拖延。

Blood will have blood.血债血偿。

Boys will be boys.本性难移。

Busine is busine.公事公办。

Diamond cuts diamond.强中更有强中手。

1.A mi is as good as a mile.错误大小,其错一也;差之毫厘,谬以千里。

Whether you have mied your objective by a narrow margin or a wide one, you have still failed.不管你是由于差之毫厘,还是由于失之千里,总之,你没有射中目标,就算是失败。 边学边用:

Their last batter mied hitting a homerun by only one foot, but fortunately for us a mi is as good as a mile.我们最后一个击球员所打的球离本垒只差一英尺,但是毕竟没有打中,对我们来说是很幸运的。

Little pitchers have big ears.小孩子耳朵灵。

这是把“小孩子”比作pitcher(水罐)的一个谚语式表达法。Pitcher的“把儿”一般叫做handle,但自古以来又称为ear。本条的来源是:英国的小水罐往往装有一个比例不协调的大把儿。这一表达法只能用于“在小孩子面前说话必须谨慎”的场合。 边学边用:

I was surprised that our little boy was worried because I might lose my job.I gue little pitchers have big ears.我家的小男孩竟为我可能失业而担心,真叫我大吃一惊。小孩子耳朵真灵啊。

Let George do it.把自己的任务推给别人。 本条的来源是:法国国王路易十二世(1462-1515)每当有自己不愿过问的事情时,就指着当时自己的首相昂布瓦斯的乔治说:“让乔治去办吧!”这成了他的口头禅,但是,在现代美国人的意识中,这个George已不再是指一个特定的任务,等于中国人说“张

三、李四”一样。请注意:这一表达法不是指把食物分配给别人去干活着请求别人去干,二十让别人去干自己职责范围以内的事情。 边学边用:

Our streets are so dirty because no one wants to take responsibility for keeping them clean.Everyone’s attitude seems to be “Let George do it.”

我们附近的街道太脏了,因为没有人愿意负责保持它们的清洁。每个人都似乎抱着“让别人去干吧”的态度。 East or west ,home is best.在家千日好,出门时时难。

Familiar paths and old friends are the best.熟路好遵循,老友最可珍。

Glory ,honor ,wealth ,and rank ,such things are nothing but shadows.富贵如浮云。

4.A bird is known by its note,and a man by his talk.闻其歌知其鸟,听其言知其人。

5.Deliberate in counsel ,prompt in action.考虑要仔细,行动要迅速。

hit it off 的意思是“彼此适合,很要好,合得来”。 He hit it off with them from the start I’ll teach someone to do something.他胆敢这样做,我要好好教训教训他。

直译为“我要教某人去做某事”。实际上也可以按照字面意义使用,例如:I’ll teach you to swim.我来教你游泳。但是,大多是反语作讽刺用法。 边学边用:

Where is Jimmy? I’ll teach him to disobey me.吉米在哪?他胆敢不听我的话,我要好好教训教训他。

I’ll drink to that.我赞成。

直译为“我为那个喝酒”。“那个”指对方所说的花。最初是在社交晚会的酒宴中,为了向谈话对手表示赞同,一遍举杯一遍说的。即“你说的很对,我为此喝一杯”的意思。现在,在与酒无关的场合也广泛使用。 边学边用:

—What say we go on a spree tonight? —I’ll drink to that.

—今天晚上咱们狂欢一下怎么样? —很不错。

I’ll bite.(对于质问丝毫不加考虑地回答)不明白。

在这里,bite是“鱼池食饵”。本条直译为“我像鱼池食饵那样去做”,即“我满足你的希望,洗耳恭听你的答案”。多用于猜谜以及回避物料、轻浮的质问的场合。 边学边用:

—Do you know what one strawberry said to the other? —I’ll bite.What? —If you hadn’t been so fresh, we wouldn’t be in this jam.—你知道一只草莓对另一只草莓说了什么? —不知道呀,说了什么?

—如果你不那么新鲜,我们也不会成为果酱了。

谚语

谚语

谚语

谚语

谚语

谚语

谚语

谚语

谚语

谚语

谚语
《谚语.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 歇后语谚语 谚语
相关范文推荐
点击下载本文文档