人人范文网 范文大全

迂公修屋文言文翻译

发布时间:2020-03-03 16:21:22 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

迂公修屋记叙了个性吝啬的迂公篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理,修了还说白白浪费钱。下面是小编整理的迂公修屋文言文翻译,希望对你有所帮助!

《迂公修屋》文言文

有迂氏者,世称迂公,性吝啬:篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓,且号且诟,妻诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财?”

翻译

有一个姓迂的人,世人称他迂公,个性吝啬:篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子儿女东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没有想到要受这种苦累。你凭什么做孩子的父亲?凭什么做我的丈夫?” 迂公无可奈何。第二天早晨,请来工匠修屋子。然而,在之后的两个月中,天气晴朗无比,看不见一点要下雨的征兆。迂公叹息说:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,难道不是白白的消耗钱财吗?”

字词翻译

1、迂:姓迂的人。 这是作者虚构的人物。迂,迂腐。

2、诟(gòu):责骂。

3、葺(qì):修理,治。

4、徒:白白地。

5、雨:(名词作动词)下雨

6、良:很。

7、交:一起。

8、适:指女子出嫁

9、雨兆:下雨的征兆。

10、号:大声叫;叫喊

11、修:修理,修建。

12、夜半:半夜。

13、何以:(以何)凭什么。

14、匿:躲。

15、妻子:妻子和儿女。

16、旦日:第二天早上。旦,早上。

17、延:请。

18.、乃:竟然

19、诘:责问。

20、治:修。

21、意:料到,想到。

22、暴:大,这里形容大雨。

23、无奈:无可奈何

《迂公修屋》主旨

迂公是个吝啬小气,为一点钱而斤斤计较,为了财富而不愿花钱,缺乏远见,并且目光短浅的人。

文章讽刺了缺乏远见的人,批评了那些目光短浅,不求上进,懒惰的人。告诫我们做事不能呆板,要有远见,这样才能使我们成功。

备注

《迂公修屋》节选自明代张夷令《迂仙别记》,描写的是一个叫迂公的人迂腐、僵化的故事。

修始滁州文言文翻译

虞公拒谏文言文翻译

钱思公文言文翻译

徐晃字公明文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

文言文翻译

迂公修屋文言文翻译
《迂公修屋文言文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档