人人范文网 范文大全

医学论文英文标题的撰写

发布时间:2020-03-02 07:18:23 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

医学论文英文标题的撰写

随着我国医学事业的发展,为满足学术交流的需要,公开发表的医学学术论文要求附有英文标题与摘要。由于作者英语水平良莠不齐,医学论文英文标题的撰写还存在一些问题。本文在总结分析医学期刊英文标题错误的基础上,通过对比国外医学期刊英文标题的特点,讨论英文标题的撰写技巧。

一、医学论文英文标题的错误分析

本文作者总结了在编辑工作中遇到的 100 个错误的英文标题,按照错误的类型进行如下分类:

1. 拼写错误(3. 2% ) :医学论文标题中常见某种疾病、手术、检查或实验方法的专有名词。此类名词由于生僻,因此常出现拼写错误。这与作者写作态度不严谨或者对医学术语不熟悉有关,而此类错误是可以避免的。

2. 介词误用、漏用(34. 8% ):介词的正确使用是英语的难点,因此介词误用、漏用出现错误的频率较高[1]。通常集中在“of”,“in”,“for”等用法灵活、使用较广的介词上。例如: “Microanatomic Study on the Relation Transcallosal-hemispheres Approach with the Third Ventricle”。表达“…与…的关系”的意思,经常被误用为“the relationof …and …”,而正确的表达应该为“the relation between…and…”。“…的影响因素”经常被英译为“the factor of…”,而根据之前有的学者进行的平行语料库研究,英文母语的作者更常用的搭配为“the factor for/in…”[2]。

3. 冠词误用、漏用(3% ):冠词是汉语中没有的词性,因此冠词的正确使用是英语学习的重点与难点[3]。定冠词“the”与零冠词的使用在医学论文英文标题中使用较为随意,出现错误较多。

4. 名词误用(27. 3% ):通常医学英文标题要求以名词短语的形式出现,因此为了符合标题的表述要求,作者会在标题中使用错误的名词形式。例如,“An analyzing of curative effectin 126 cases of cranioplasty”。

5. 表达冗长(18. 1% ):医学论文的标题是文章内容的体现,应该简明扼要、层次清晰,明确反映文章主题。因为医学论文的学科特点,标题一般较长,有的作者会使用多重叠加的名词结构。例如,“9 cases of intracranial aneurysms of posteriorcirculation under microsurgical treatment”。而在标题中应避免此类冗长的表述,做到简明扼要,重点突出。

6. 文本信息漏译 (13. 6% ): 医学论文的标题信息量较大,表述内容关系较复杂,因此有的作者会在标题中漏译中文标题的有效信息。例如,将“慢性硬膜下血肿治疗及其复发相关因素研究”英译为“the study of factors for chronic subdural he-matomas after clinical management”。很显然,作者在翻译中漏译了重要的信息“复发相关因素”。

能够准确无误的表达核心信息是英文标题撰写的最基本要求。在医学论文撰写的过程中,需要注意避免标题中常见的各种错误,充分体现标题的特点,克服汉语语言习惯的干扰。

二、国外医学期刊标题特点分析

本文作者随机选取 SCI 收录的国外期刊英文论文标题200 例,并对这些医学论文标题进行分析,讨论英文标题的撰写特点。

1. 国外期刊标题常使用小标题形式 (52 /200,26% )

例如:Endovascular treatment of intracranial aneurysms withflow diverters: a meta analysis试 比 较: A meta analysis of endovascular treatment ofintracranial aneurysms with flow diverters由于医学的学科特点,医学论文的标题信息量大,结构严谨,层次清晰。为了能清楚体现文章主题,又符合标题简明扼要的特点,国外医学论文标题常会采用小标题的形式。这样既可以避免多层冗长的偏正结构短语,又可以突出文章的中心内容。

2. 使用句子作为文题(15 /200,8% )

在分析的 200 个英文文题中,有 15 个文题是以句子形式出现。而在中文医学论文中,则很少以句子作为文题,标题通常以偏正短语形式出现。

例如:Early surgery improves the cure of aneurysms-inducedoculomotor palsy上述标题使用句子形式表述医学论文的中心信息,即,早期手术会提高动脉瘤引起的动眼神经麻痹的治疗效果。如果采用偏正短语,以上文题可能会是:“Effect of early surgery onthe cure of aneurysms-induced oculomotor palsy”。对比使用句子作为标题,短语文题并未明确说明早期手术的作用,而此“作用”恰恰是文中的重点内容。

3.国外期刊英文标题中出现的均为实义词语,而“study”,“research”,“investigation”此类词语很少出现(6/200,3%)。而“…的研究”、“…的分析”等此类题目在中文医学论文中很常见。

三、医学论文英文标题撰写技巧

医学论文标题作为论文重要的组成部分之一,是对整篇文章内容的高度概括,其重要性不言而喻。由于一般对于标题的字数有所限制,因此英文标题需要用词准确无误、简明扼要、层次清晰。医学论文英文标题可采用偏正短语的形式。

由于汉语与英文的表达习惯不同,英文表达先主后从,中心词在前,修饰语在后,而中文是修饰语在前,中心语在后,因此在撰写医学论文英文标题时,应注意汉语与英语之间的差异,适当调整中心词的位置,以符合英文行文习惯。如果由于研究对象或研究方法比较复杂,标题信息量大,采用偏正短语会导致标题冗长,则可以尝试采用国外医学论文常常使用的小标题形式来做英文文题,以突出中心信息,较少繁冗结构。通过对比分析国外期刊英文题目的特点发现,国外医学论文使用句子作为标题的比率远高于国内医学论文,因此在撰写医学论文英文标题时,可以充分考虑这个表达习惯的差异,恰当的使用句子作为标题,使得医学论文的英文标题更符合译入语的语言特点和使用习惯。国外医学期刊英文标题一般直截了当,较少出现 “……的研究”,“……的分析”,“……的讨论”

等词语。因此,在撰写医学论文英文标题时,可以避免汉语标题语言习惯的影响,减少此类标题的使用,使得英文标题更加符合英语的表述习惯。

参考文献

1 王秀平. 从英汉两种语言的差异看医学论文摘要的翻译 [J]. 卫生职业教育,2012,30(6): 156 -158.

2 王兰英,雍文明,王连柱,等. 中美医学论文英文摘要文本对比分析[J]. 科技与出版,2011,30(11):78 -82.

3 段平,顾维萍. 医学论文标题与摘要汉译英常见错误分析 [J]. 中国翻译,2002,23(4): 17 -18,55.

撰写医学论文标题技巧

医学论文撰写4

医学论文的撰写程序

医学论文英文摘要写作技巧

医学论文撰写的步骤(推荐)

论文的格式:医学论文的撰写

论文撰写:撰写医学论文的基本要求

国文教你如何撰写医学论文

英文广告标题

英文慰问信标题

医学论文英文标题的撰写
《医学论文英文标题的撰写.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档