人人范文网 范文大全

合同条款翻译

发布时间:2020-03-03 19:59:53 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

ARTICLE 10第10条

TERMINATION协议的终止

10.1 Term.The initial term of this Agreement shall be two (2) years from the Effective Date and shall

automatically be extended for additional one (1) year periods unle either party provides not le than 180 days prior written notice of its election not to renew for such additional term or this Agreement is earlier terminated pursuant to Sections 10.2, 10.3, 10.4, or 10.5 hereof.

10条第一款.本协议的第一条款自生效日起有效期为2年,除非任何一方至少在期满前180天提交书面通知以告知另一方不延长有效期限,或根据第10条第二款、第三款、第四款或第五款的规定而提前终止协议,这项协议,则本协议将自动延长有效期一年。

10.2 Termination for Cause.At any time during this Agreement, this Agreement may be terminated for cause:

终止原因。在本协议有效期内,本协议可因以下原因终止:

(a) By any party, upon thirty (30) days\' written notice to the other parties, upon the occurrence of any one or more of the following events:

以下任何一项或多项情况发生时,任何一方需在30天内书面通知另一方。

(i) a material breach by any other party of this Agreement if such other party shall have failed to cure such breach within ninety (90) days\' of receipt of written notice thereof from the terminating party describing with specificity the factual basis constituting the material breach;

本协议中的任何一方发生实质性违约行为时,如果违约方在接到另一方关于明确描述违

约方构成该项实质性违约行为的事实基础的书面通知后的90天内,违约方没有对这一违

约行为进行更正。

(ii) an adjudication of bankruptcy of any party under any bankruptcy or insolvency law; or 根据《破产法》规定,本协议的任何一方被裁定破产。

(iii) the commiion by any party of a receiver for busine or property, or themaking of any general aignment for the benefit of creditors.

本协议的任何一方委任公司或财产接受人或者将全部资产分配给债权

(b) By CTI, in the event that total unit sales of CPS Products represent le than *% of total unit sales of new PET and PET/CT scanners in the United States for two consecutivefiscal quarters as reported by the

National Electronics Manufacturers Aociation (in either dollar volume or number of orders), if such reduction is not directly attributable to a decline in the quality of the CPS Products, non-competitive pricing or transfer pricing iues notattributable to the Transfer Prices paid for CTs to Siemens by CPS, adverse action by the U.S.Food and Drug Administration (the \"FDA\") related to CPS or the CPS Products,work stoppage or labor unrest at CPS that results in mied shipments, or similar events adversely affecting CPS\'s busine operations in a manner that erodes total market share.

如果根据国家电子制造商协会的报告,在连续两个财政季度内,中央处理系统的产品在

美国的总销售量少于新的PET和PET/CT的总销售量(根据成交量或订单量)*%

如果这种销售量的减少不是直接因为中央处理系统产品质量的下降或者非竞争性定价

或者不是因为中央处理系统购买CTs而支付给西门子的转移价格

或者不是美国食品和药物管理局对中央处理系统或者中央处理系产品的不利行为,或者

不是因为其劳工罢工或*导致中央处理系统产品的装船延误或由于其商业运作不善导

致的类似不利影响,而减少的总的市场份额。

*Omitted information is the subject of a request for confidential treatment

pursuant to Rule 24b-2 under the Securities Exchange Act of 1934 and has

been filed separately with the Securities and Exchange Commiion.

此处略去的信息是根据1934年《证券交易法》中的第24条b款-2的保密条款的要求,该信息被单独载于证券交易委员会档案中。

(c) By CTI, if Siemens terminates the Mirada License for any reason.

根据CTI,西门子公司以任何理由终止了米拉许可证。

(d) By CTI, if Siemens is in breach or default of any of its payment obligations set forth in this Agreement and such breach or default continues for thirty (30) days or more after receipt of written notice thereof, upon written notice to Siemens, with such termination to be effective on the date of receipt by Siemens of such termination notice.

根据CTI,如果西门子公司在协议事先规定的关于付款义务方面出现了违约或过失的行为,并且在收到对方书面通知之后的30天或30天以上仍然继续这种过失或违约行为。对于书面通知,收到终止通知之日起终止生效。

10.3 Termination Upon a Force Majeure Event.If a Force Majeure Event (as defined in Section 14.2)

continues for a period of six (6) months or longer, then the entirety of thisAgreement may be terminated by any party whose own performance is not delayed orprevented by the Force Majeure Event (the \"UNAFFECTED PARTY\") immediatelythereafter by providing notice to the other parties.

由于不可抗力事件终止协议。如果不可抗力事件(如第14条第2款所定义)持续6个月或以上,则没有延迟履行协议或者由于不可抗力事件(未受不可抗力事件影响的一方)不能履行协议但事后及时通知另一方的任何一方有权终止该协议的全部条款。

10.4 Termination by Mutual Agreement.This Agreement may be terminated at any time during the term hereof the mutual written agreement of the parties hereto.

由于双方达成协议而终止本协议。本协议可在双方达成的书面协议后的任何时间终止。

10.5 Termination Upon Exercise of Option.Either party shall have the right to terminate this Agreement at such time as Siemens attains an 80% or greater interest in CPS pursuant to the closing of the additional purchase and sale rights set forth in Section 14 of the Joint Venture Agreement (the \"OPTION\").

由于选择权终止本协议。在西门子公司根据合资协议第14项规定的结束额外购销权,获得CPS80%或80%以上的产权后,任何一方有权终止本协议。

10.6 Obligations Upon Termination.

终止协议要履行的义务。

(a) Except as provided, CTI agrees that upon the termination of this Agreement for any reason whatsoever CTI shall:

除非另行规定,则CTI同意不论由于任何原因终止本协议后,应该

(i) cease all marketing and promotion of CPS Products and the solicitation of Purchase Orders on behalf of Siemens; and

停止CPS产品一切的市场营销和促销活动,不再代表西门子公司询价

(ii) on or before the effective date of termination, aist Siemens in preventing any disruption of service or supply to customers of CPS Products located within the Territory, by providing Siemens with a

complete and accurate list and description of all unfulfilled Purchase Orders from customers for the CPS Products submitted to CTI on or before the effective date of the termination.

在协议终止有效期日或之前,协助西门子公司维持对规定区域内CPS产品顾客的服务与供应;在协议终止有效期日或之前,交还西门子公司完整且准确的清单和所有提交给CTI但没有完成的客户订单。(b) Upon termination of this Agreement, Siemens shall reimburse CTI for all expenses for which Siemens is obligated to reimburse CTI and which were incurred on or before the effective date of termination.在本协议终止时,西门子公司需偿付给CTI所有西门子公司应当偿付的费用,以及在协议终止有效期或之前所产生的所有费用。

合同条款的翻译

合同条款

国际贸易合同条款

新合同条款

人寿保险合同条款

合同条款商议

商业合同条款

人寿保险合同条款

合同条款拟定注意事项

英文合同条款收集

合同条款翻译
《合同条款翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档