人人范文网 范文大全

政府工作报告热词

发布时间:2020-03-03 00:40:03 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

政府工作报告热词——能源、环境篇

[ 2008-03-10 10:47 ] 能源消耗 energy consumption 清洁、可再生能源 clean and renewable energy sources 化学需氧量 chemical oxygen demand 节能减排目标 targets for saving energy and reducing emiions 节能减排技术 energy conservation and emiion reduction technologies

淘汰落后生产企业 to close down backward production facilities 加强先进生产能力建设 to develop advanced production facilities 城市污水处理能力 urban sewage treatment capacity 重点流域的污染防治 pollution control in major river valleys and regions

农村饮用水rural drinking water 安全饮用水 safe drinking water 污染物排放 emiions of pollutants 资源节约型、环境友好型社会 a resource-conserving and environmentally friendly society

抓好重点企业节能和重点工程建设to focus on energy conservation in key enterprises and construction of key projects 产品质量安全标准制定和修订the formulation or updating of national standards for the safety of food products, drugs and other consumer goods 落实电力、钢铁、水泥、煤炭、造纸等行业淘汰落后生产能力计划 implement the plan to close down backward production facilities in the electricity, steel, cement, coal and papermaking industries 纠正招商引资中违法违规的做法 to correct illegal practices for attracting foreign investment 限制和禁止高耗能、高排放和部分资源性外资项目 to limit or ban foreign investment in projects that are energy intensive or highly polluting, limit or ban foreign investment in some areas of resource exploitation 提高重点流域水污染物的国家排放标准。National standards would have stricter limits for discharge of pollutants in key river valleys.节约资源和环境保护要一代一代人持之以恒地进行下去,让我们的祖国山更绿,水更清,天更蓝。Resource conservation and environmental protection must continue from generation to generation to make our mountains greener, waters cleaner and skies bluer.与环境保护有关的词汇

联合国环境与发展大会(环发大会) United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) 环发大会首脑会议 Summit Seion of UNCED 联合国环境规划署 United Nations Environment Programs (UNEP) 国际生物多样性日 International Biodiversity Day (29 December) 世界水日 World Water Day (22 March) 世界气象日 World Meteorological Day(23 March) 世界海洋日 World Oceans Day (8 June ) 人与生物圈方案 Man and Biosphere (MAB) Programme (UNESCO) 中国21世纪议程 China\'s Agenda 21 中国生物多样性保护行动计划 China Biological Diversity Protection Action Plan 中国跨世纪绿色工程规划 China Trans-Century Green Project Plan 生物多样性公约 Convention on Biological Diversity 防治荒漠化国际公约 Convention to Combat Desertification 气候变化框架公约 United Nations Framework Convention on Climate Change 国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration (SEPA) 坚持环境保护基本国策 adhere to the basic state policy of environmental protection 污染者负担的政策 \"the-polluters-pay\" policy 强化环境管理的政策 policy of tightening up environmental management 环保执法检查 environmental protection law enforcement inspection 限期治理 undertake treatment within a prescribed limit of time 生态示范区 eco-demonstration region; environment-friendly region 国家级生态示范区(珠海) Nationally Designated Eco-Demonstration Region 国家级园林城市 Nationally Designated Garden City 工业固体废物 industrial solid wastes 白色污染 white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics) 可降解一次性塑料袋 throwaway bio-degradable plastic bags 放射性废料积存 accumulation of radioactive waste 有机污染物 organic pollutants

三废综合利用 multipurpose use of three types of wastes(waste water, waste gas, solid waste) 城市垃圾无害化处理率 decontamination rate of urban refuse 垃圾填埋场 refuse landfill 垃圾焚化厂 refuse incinerator 防止过度利用森林 protect forests from overexploitation 森林砍伐率 deforestation rate 水土流失 water and soil erosion 土壤盐碱化 soil alkalization 生态农业 environment-friendly agriculture; eco-agriculture 水资源保护区 water resource conservation zone 海水淡化 sea water desalinization 造林工程 afforestation project 绿化面积 afforested areas; greening space 森林覆盖率 forest coverage 防风林 wind breaks 防沙林 sand breaks 速生林 fast-growing trees

降低资源消耗率 slow down the rate of resource degradation 开发可再生资源 develop renewable resources 环保产品 environment-friendly products 自然保护区 nature reserve 野生动植物 wild fauna and flora 保护生存环境 conserve natural habitats 濒危野生动物 endangered wildlife 珍稀濒危物种繁育基地 rare and endangered species breeding center 美化环境 landscaping design for environmental purposes 环境恶化 environmental degradation 温饱型农业 subsistence agriculture 空气污染浓度 air pollution concentration 酸雨、越境空气污染 acid rain and transboundary air pollution 工业粉尘排放 industrial dust discharge 烟尘排放 soot emiions 矿物燃料(煤、石油、天然气) foil fuels: coal, oil, and natural gas 清洁能源 clean energy 汽车尾气排放 motor vehicle exhaust 尾气净化器 exhaust purifier 无铅汽油 lead-free gasoline 天然气汽车 gas-fueled vehicles 电动汽车 cell-driven vehicles; battery cars 小排量汽车 small-displacement (engine) vehicles 温室效应 greenhouse effect 工业废水处理率 treatment rate of industrial effluents 城市污水处理率 treatment rate of domestic sewage 集中处理厂 centralized treatment plant

政府工作报告热词解读

政府工作报告热词翻译

温家宝总理政府工作报告热词

政府工作报告里的热词翻译

政府工作报告十大热词之思维材料

两会政府工作报告十大热词详解汇总

两会政府工作报告十大热词之简政放权

热词

两会政府工作报告十大热词之合理区间

两会政府工作报告十大热词之合理区间

政府工作报告热词
《政府工作报告热词.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档