人人范文网 范文大全

研英长难句翻译真题词汇详解:(11)

发布时间:2022-03-22 18:06:29 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

【导语】人人范文网的会员“mchen”为你精心整理了“研英长难句翻译真题词汇详解:(11)”范文,希望对你的学习、工作有参考借鉴作用。

长难句:noting the “medical/psychological” nature of problem gambling behaviors,the letter said that before being readmitted to the casino he would have to present medical/psychological information demonstrating that patronizing the casino would pose no threat to his safety or well-being.

重点词汇:admit,well-being

■答案■

1、长难句:鉴于其问题赌博行为的“医疗和心理”性质,信中表示在他出示医学和心理学证明以示光顾赌博不会对其安全和健康构成任何威胁之前,赌场不会再次对他开放。

分析: 句子的主干是the letter said。noting…gambling behaviors是现在分词短语作状语,宾语是一个that引导的从句。从句是一个复合句,主句是he would have to present… his safety or well-being,从句是before(he is) being readmitted to the casino。

2、 /在英语中表示“和”的意思。 admit在句中的意思是“接纳”。after two years in practice,he was admitted to the bar association.(从业两年以后,他加入了律师协会。)you will not be admitted to the auditorium without a ticket.(没有票是不会让你进礼堂的。) well-being表示“康乐,安宁,福利”,台湾人喜欢译成“福祉”。we should put the people first and give priority to the people’s well-being.(我们应该把人民放在首位,以人民的安康为重。)

课本长难句翻译

长难句翻译100句 2

长难句

英语四级真题阅读长难句分析

[翻译长难句]!!考研英语翻译 学科专业及相关词汇总结

考研英语长难句翻译讲解

高考长难句

长难句分析

长难句教案

MTI历年真题词汇翻译总结

研英长难句翻译真题词汇详解:(11)
《研英长难句翻译真题词汇详解:(11).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档