人人范文网 范文大全

专八口语考试备考攻略

发布时间:2020-03-01 18:57:49 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

英语专业八级口试口译部分的备考攻略

1.扩展知识面,关心国内国际时事。

口译与话题评论涉及的内容大都是社会上近期出现的热点或者是大家普遍关心的社会问题,如2010年的中译英内容就是有关世博会中国馆馆长介绍中国馆情况的讲话。因此考生在平时备考时应该多多关心时事,对各个方面的社会问题多关注,尤其是与中国有关的时事,多看媒体评论,尤其是可以重点关注CCTV

9、China Daily, Beijing Review等国内对外宣传的媒体,熟悉热点话题的中英文表达,这样才能在考试时有的放矢,发挥自如。

2.做好口译笔记,尽量不要漏译,更不可乱译和误译。

口译材料2-3分钟,口译其中的一部分或全部内容。讲话放两遍,第一遍是完整的内容没有停顿,第二遍是需要口译的内容,通常包括4个或4个以上段落,每个段落大约包括2-3个句子。考生在聆听录音时可以做笔记。口译是否成功某种程度上取决于笔记是否做得好。

英语专业八级口语考试前两项的英中互译都是量化评分,而不是整体评分。具体讲就是先把5个句子或句群从整篇讲稿中抽取出来。再把每一个句子或句群切分为5个得分点,每个得分点分值4分。这样英译中和中译英满分分别是100分。

例:2009年英译中的第三个句群

The world’s first automobile aembly line//began operation at Ford’s plant//over 106 years ago.//And what a journey it has been since then—bringing us all the way here//to celebrate this milestone today.//

上面的例子有5个切分,每个值4分,共计20分。不过不是每个词都需要译出来,bringing us all the way here中的all the way不译不扣分。有些得分点还可以继续切分,如began operation /at Ford’s plant这样在分割后的每个新得分点分值是2。知道这个评分细节后,同学们在口语考试中需要做好口译笔记,尤其记住数字等关键词,尽量不要漏译,更不可乱译和误译。

3.关注礼仪演讲,储备常用词汇和用法。

这些年来,八级口语考试的英译中和中译英一直采用礼仪类演讲材料,包括开幕词、答谢词、欢迎词、新年致辞和祝酒词等,如2009年英语专业八级口语考试第一项英译中是“长安福特汽车新工厂竣工投产仪式讲话”,第二项中译英是“第四届世界城市论坛新闻发布会讲话”;2010年英译中(2010年考试真题参见网站)是印度尼西亚高级官员在“印尼国际友好协会”启动仪式上的讲话,中译英则是2010年热点,世博会中国馆馆长在新闻发布会上介绍中国馆的讲话,这些都属于礼仪类演讲。

这些材料的特点是短小、套话、便于量化评分和覆盖口译要点。对英语专业四年级的同学而言是可以掌握的,也是必须掌握的。所使用的材料是精心挑选的,完全符合《大纲》的要求,历年难度变化不大;朗读者都是标准发音,几乎不带口音;语速也是标准语速,每分钟150词到170词。预留出来的录音时间充裕,同学们不用抢着说,正常讲话速度就行。

考生在平时备考口译时一定要多多关注开幕式、答谢词、欢迎词、祝酒词等礼仪演讲,熟悉这些演讲中常见的中英文表达法,储备常用的中英文词汇和句子,这样在考试的时候就比较容易进入状态,发挥得心应手。

12月7日专八口语口译考试原文

专八考试技巧

英语专八考试作文

专八考试的注意事项

专八

专八口语真题英译中部分

12月专八口语口译含参考答案

国家电网招聘考试备考攻略

公务员考试面试备考攻略

专八备考:高分“网友”经验帖

专八口语考试备考攻略
《专八口语考试备考攻略.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档