人人范文网 范文大全

简爱 影评2

发布时间:2020-03-02 09:05:07 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

【剧情简介】简•爱是个孤儿,叔叔去世后她和刻薄的里德姨妈住在一起。里德姨妈把她送进孤儿院。简在艰难的环境中倔强地成长,并应聘当上了桑菲尔德庄园的家庭女教师,和庄园主产生了一段悱恻缠绵的爱情。而庄园里却隐藏了一段鲜为人知的神秘事件……

【精彩对白1】孩童时代的简生活在她的姨妈家里。

JANE:My name is Jane Eyre.I was born in 1820,a harsh[严厉的,苦涩的] time of change in England.我的名字叫简•爱。出生于1820年,那时的英国正值动荡艰苦时期。金钱与地位凌驾于一切之土。

JANE:Money and position seemed all that mattered.Charity [慈善] was a cold and disagreeable [不喜欢] word.Religion too often wore a mask of bigotry [偏执] and cruelty.慈善是一个冷酷而令人不悦的字眼,宗教则常戴着偏执、残忍的面纱。

JANE:There was no proper place for the poor or the unfortunate.I had no father or mother,brother or sister.As a child,I lived with my aunt,Mrs.Reed of Gates-head Hall.I do not remember that she ever spoke one kind word to me.在那样一个时代,穷人和不幸的人毫无立锥之地。我无父无母,也没有兄弟姐妹;小时候,我跟着婶婶里德太太住在盖茨海德堡。我记忆中,她从来没有对我温言婉语过。

BROCKLEHURST:Well,Jane Eyre,and are you a good child?那么说,简•爱,你是个乖孩子吗?

REED:The le said on that the subject the better.这话题谈得越少越好。

BROCKLEHURST:Indeed?真是这样?

REED:Only this morning she struck her little cousin most brutally [ 狠狠地 ] and without provocation [激怒的原因].就在今天早上。她还打了她的表弟。非常粗暴而且毫无理由。

JANE:That isn’t true!那不是真话!

REED:Jane!简!

JANE:He hit me first.是他先打我的。

REED:Silence!John dear,did you strike her first?安静!约翰,亲爱的,是你先打她的吗?

JOHN:No,I didn’t mama.不是,妈妈。

JANE:You did,you know you did.YOU knocked me down and hit my head and made it bleed!你是,你明明是。你把我打倒在地,打得我头破血流。

JOHN:I did not!我没有打你!

JANE:You did!You did!You did!你打了!你打了!你打了!

REED:Silence!I won’t listen to your odious[ 可憎恶的] lies.You see,Mr.Brocklehurst,how paionate and wicked she is?安静!我才不会听你的弥天大谎。你看到了吧,勃洛克赫斯特先

生,她是多么冲动又邪恶。

BROCKLHURST:I do indeed.Come here,child.You and I must have some talk.No sight so sad as but of wicked child.You know where the wicked go after death?的确这样。过来,孩子。我必须和你好好谈谈。再没有比看到一个坏孩子更让人伤心的了。你知道坏人们死了会去哪儿吗?

JANE:They go to hell.他们都下地狱。

BROCKLEHURST:And what is Hell?那么地狱又是什么?

JANE:A pit full of fire.是一个大火坑。

BROCDLEHURST:And should you like to fall into that pit and be burning there forever?你愿意掉进那个大火坑,永远让火焚烧吗?

JANE:No,sir!不,先生。

BROCKLEHURST:Then what must you do to avoid it?那么,你怎样才能避免呢?

JANE:I must keep in good health and not die.我必须让自己身体健康,不要死掉。

BROCKLEHURST:But children younger than you die daily.Only last week,we buried a little child of five.A good little child,whose soul is now in heaven.What of your soul,Jane

Eyre?但是每天都有比你还小的孩子死去。就在上星期,我们还埋葬了一个只有五岁的小男孩。他是个好孩子,现在他的灵魂在天堂里。你的灵魂呢,简•爱?

JANE:I don’t see why it shouldn’t go to heaven,too.我不明白它为什么不能上天堂。

BROCKLEHURST:You don’t see.But others see clearly enough,do they not,Mrs.Reed? You have heard the name of Lowood?你不明白,但是别人都很明白,是不是,里德太太?你听说过洛伍德这个名字吗?

JANE:No,sir.没有,先生。

BBOCKLEHURST:It is a school for unfortunate orphans.My estate lies within a mile and as chairman of the board I spend much time in its supervision [监督,管理].Would you like to go there,little girl?这是个为不幸的孤儿开办的学校。我的地产离那有一英里,我是校董事会的主席,花很多时间来管理它。你愿意去那儿吗,小姑娘?

JANE:You mean,not live here anymore? I don’t know what Aunt Reed would say.你是说,不用住在这儿了?里德婶婶怎么说?

BROCKLEHURST:It was your kind benefactre [ 女捐助人 ] who suggested the plan.Do you wish to go?就是你这位好心的婶婶提出来的。你愿意去吗?

JANE:Yes,sir!是的,先生。

【精彩对白2】成年后的简.爱在花园里碰见罗切斯特。

JANE:I thought you’d gone.我以为你已经走了。

ROCHESTER:I changed my mind.or rather the Ingram family changed theirs.Why are you crying?我改主意了。或者说英格拉姆家改主意了。你怎么哭了?

JANE:I was thinking about having to leave Thornfield.我在想,我要离开桑菲尔德了。

ROCHESTER:You’ve become quite attached to that foolish little Adele,haven’t you? To that simple old Fairfax.You’d be sorry to part with them.你很有些离不开那个小傻瓜阿黛勒了,是吗?还有那个头脑简单的老费尔法克斯太太。你因为离开她们而伤心。

JANE:Yes,sir!是的,先生。

ROCHESTER:It’s always the way in this life.No sooner have you got settled in a pleasant resting place than you’re summoned [ 号召 ] to move on.生活总是这样,你刚到一个令人愉快的休憩地安顿下来,又有什么原因让你前行了。

JANE:I told you sir,I shall be ready when the order comes.我告诉过你,先生,我会随时准备接受您对我的吩咐。

ROCHESTER:It has come now!现在已经来了!

JANE:Then it’s settled?决定了?

ROCHESTER:All settled,Even about your future situation.一切都定下来了。你将来的位置也定下来了。

JANE:You’ve found a place for me?你给我找了个地方?

ROCHESTER:Yes,Jane,I have...West of Ireland.You’ll like Ireland,I think.There are such warm-hearted people there.是的,简,唔……在西爱尔兰。你会喜欢那个地方,我听说那儿的人都很热心。 JANE:It’s a long way off,sir.这么远,先生。

ROCHESTER:From what,Jane? 离哪儿远,简?

JANE:From England and from Thornfield.离英国,离桑菲尔德。

ROCHESTER:Well? 哦?

JANE:And from you,sir.还有你,先生。

ROCHESTER:Yes,Jane,it’s a long way.When yon get there,I’ll probably never see you again.We’ve been good friends,Jane,haven’t we? 对,简,很远。你一旦到了,也许我永远见不到你了。我们已经是好朋友了,是吗,简?

JANE:Yes,sir.是,先生。

ROCHESTER:Even good friends may be forced to part.Let’s make the most of what time is left to us.Let us sit here in peace.Even though we should be destined never to sit here again.好朋友也要不得不分离。让我们好好利用最后的时间。让我们在这儿安安静静坐一会儿,以后再也不会一起坐在这儿了。

ROCHESTER:Sometimes I have a queer feeling with regard to you,Jane.Especially when you’re near me as now.It is as if I had a string somewhere under my left rib.Tightly and inextricably knotted to a similar string situated in a corresponding corner of your little frame.And if we should have to be parted,the cord of communion will be snapped,kind of a nervous notion I should take to bleeding inwardly.As for you,you’d forget me.有时候我对你有一种奇怪的感觉,简。尤其是你象现在这样靠近我的时候。彷佛我左肋下的哪个地方有根弦,跟你那小小身躯里同样地方一根同样的弦难舍难分得紧紧纠结在一起。我们一旦分离,这根弦就会绷断。我有个奇怪的感觉,那时我体内血流不止。至于你呢,你会把我忘得一干二净。

JANE: That I never will,sir.You know that.I see the neceity of going but it\'s like looking on the neceity of death.这我决不会,先生。你知道,我看出非离别不可,可这就象看到了非死不可一样。令我难过。

ROCHESTER: Where do you see that neceity? 你从哪儿看出非这样不可呢?

JANE: In your bride.从你的新娘。

ROCHESTER: What bride? I have no bride.我的新娘? 我没有。

JANE: But you will have! 不,你会有。

ROCRESTER: Yes,I will.I will.对,我会,我会。

JANE: You think I could stay here to become nothing to you? 你以为我会留下来,做一个对你来说无足轻重的人吗?

JANE: Do you think because I\'m poor and obscure [ 微贱的 ] and plain [相貌寻常的] that I\'m soulle and heartle? I have as much soul as you and fully as much heart.And if God had gifted me with wealth and beauty I Should have made it as hard for you to leave me as it is now for me to leave you.There,I\'ve spoken my heart,now let me go.你以为,就因为我穷、身份低微、不美,我就没有心、没有灵魂吗? 我跟你一样有灵魂,也完全一样有一颗心。要是上帝也赐于我容貌与财富的话,我也会让你难以离开我,就象我现在难以离开你一样。好了,我已经说出了我的心里话,让我走。

ROCRESTER: Jane,Jane...you strange almost unearthly [ 非地球的,非现实的 ]thing.You that I love as my own flesh.简,简,你这古怪、几乎不像是在人世中的小东西。我爱你就象爱自己的心。

JANE: Don\'t mock [嘲笑,欺骗 ] ...别愚弄……

ROCHESTER: I\'m over with Blanche.It\'s you I want.Answer me,Jane,quickly.

Say: \"Edward,I\'ll marry you.\" Say it,Jane.Say it!我和布兰奇完了,你才是我想要的。回答我,简,快说,说:“爱德华,我愿意嫁给你!”说,简,快说。

JANE: I want to read your face! 我想看清你的脸!

ROCHESTER: Read quickly.Say: \"Edward,I\'ll marry you.\" 那就快点。说:“爱德华,我愿意嫁给你!”

JANE: Edward,I\'ll marry you.爱德华,我愿意嫁给你!

ROCHESTER: God pardon me.上帝饶恕我。

【影评荟萃】

1.\"Jane Eyre\" is a dramatic and entertaining version of the Charlotte Brnete claic.Part mystery,part romance,and part costume drama,the film has strongest appeal to women,but even men should enjoy the performances of leads Joan Fontaine and orson Welles,as well as the crackling script.

《简•爱》是根据夏洛蒂•勃朗特的小说改编的情节曲折动人的电影。既有神秘色彩,又有爱情故事,还有华丽服饰,该影片吸引住了大量女观众,但即使是男观众也会倾倒于琼•芳登与奥森•威勒斯的精彩表演,以及声色并茂的剧本。

2.The story takes place in England,during the 19th century.Jane Eyre (Fontaine) is orphaned at a young age.Raised in a dismal charity school,her only friend is Helen (Elizabeth Taylor).She is bullied by obseive puritan headmaster Brocklehurst (Henry Daniell,whom you might recognize from \"The Great Dictator\").Coming of age,she is employed as a governe at an imposing estate,where she falls in love with her employer,moody Recbester (Welles).

故事发生在19世纪的英国。简•爱(芳登扮演)自小就是个孤儿。她在阴阴沉沉的慈善学校里长大,唯—的朋友叫海伦(伊丽莎白•泰勒扮演)。虚伪的清教徒校长勃洛克赫斯特先生(亨利•丹尼尔扮演,也许你能从《大独裁者》中认出他来) 总是羞辱她。成年后,她受雇到气派的庄园中担任家庭女教师,并爱上了她的雇主罗切斯特先生(威勒斯扮演)。

3.Welles has a booming voice,wild eyes and a commanding attitude.He talks in riddles,and bas a mysterious past.There is also an insane woman that he is holding prisoner in one of the castle\'s towers.

威勒斯的声音低沉、眼神狂野、颐指气使。他说的话深沉,有谜一般的过去。在古堡塔楼的一个房间里,他还关着一个疯女人。

4.Fentaine appears uncomfortable,and her acting mostly consists of silent suffering.But she does this quite well,just as she did in \"Rebecca\".Her character falls in love very quickly with tempestuous Rochester.This is credible,since her self-preservation instincts would sense the opportunity in marrying a wealthy man,and he is the first marriageable man that she has met.Still,\"Jane Eyre\" is a very enjoyable soaper,especially Welles\' campy performance.

芳登表演的是不安的、默默地忍受着痛苦的形象。不过她在这 部片子里的表现和她在《蝴蝶梦》中的一样好。她和性情乖戾的 罗切斯特很快地陷入了爱河。这是可以理解的,她自制的性格会让她有嫁给个有钱男人的念头,他还是她遇到的第一个可以考虑结婚的人。不过,《简•爱》仍然是一出好片子,尤其威勒斯那栩栩如生的表演格外精彩。

来源:经典电影对白

简爱影评

简爱影评

简爱影评

版《简爱》影评

简爱英文影评

英文《简爱》影评

简爱英文影评

简爱中英文影评

《简爱》读后感_2

简爱读后感 2

简爱 影评2
《简爱 影评2.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 简爱影评 简爱
点击下载本文文档