人人范文网 范文大全

汉英翻译

发布时间:2020-03-02 21:14:50 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

白菜

Chinese cabbage

密码

paword 手机

mobile phone

救火

to fight a fire 早恋

puppy love

买一赠一

Buy one ,get one free.青春痘

acne

长镜头

zoom lens 方便面

instant noodles

隐形眼镜

contact lens 绿豆

mung bean

卧室

bedroom 试穿

to try sth.on

食言

break a promise 番茄酱

ketchup

酸奶

yoghurt 戴绿帽子

to cuckold sb.

黄色书籍

pornography book 高等学校

higher school

农民

farmer 宣传

popularize

物美价廉

economical and good 你红光满面

You look healthy and energetic.他是个气管炎

He is a hen-pecked man.假花

artificial flower

假唱

lip-synch 假钞

counterfeit money

假酒

adulterated wine 假新闻

pseudo-news

恶性循环

vicious circle 恶性肿瘤

malignant tumor

恶性通货膨胀

inflationary spiral

词组翻译

一窝蜜蜂

a swarm of bees

一窝小鸡

a brood of chickens 一窝幼犬

a litter of pups

一群美女

a bevy of beautiful ladies 一群猎狗 a pack of hounds 一群鸭

a team of ducks 一群羚羊

a herd of antelopes 积极支持

unfailing support 积极的财政政策

proactive fiscal policy 积极利用国外资源 make effective use of overseas resource 1.富华家具带给您典雅的欧陆风情。

You will be enchanted by the unique European style of Fuhua furniture.

2.他们讲索求,我们讲贡献。

They preach taking from others,whereas we advocate giving to others.

3.她追求的是真理,而他追求的是荣华富贵。

What she seeks is truth,and what he hankers after is nothing but high position and great wealth.

4.在整个改革开放过程中都要反对腐败。

Throughout the proce of reform and opening, we must combat corruption.

5.阿Q将衣服摔在地上,吐一口唾沫,说:“这毛虫”! Ah Q flung his jacket on the ground,spat,and swore,“Hairy worm!”

6.他抓住了小偷的衣服。

He seized the pickpocket by the collar.

7.他走进屋里,大衣上尽是雪,鼻子冻得通红。

He entered the room,his coat covered with snow and his nose red with cold.

8.金杯牌充气床垫工艺先进,结构新颖,造型美观,款式繁多,舒适大方,携带方便。

The “Golden Cup”Brand air-filled bed cushions are made in advanced technology.With novel structure,beautiful shape and various patterns,they are comfortable and convenient to carry.

9.匪军所至,杀戮人民,奸淫妇女,焚毁村庄,掠夺财物,无所不用其极。 Wherever they went,they maacred and raped,burned and looted,and stopped at nothing.

10.他们意气风发。 They are in high spirits.

11.他们喜形于色。 They beamed with joy.

12.他们眼明手快。

He is of quick of eye and deft of hand.

13.这篇文章浅显易懂。

This article is easy to read and understand.

14.我对他敬而远之。 I stood aloof from him.

15.人群渐渐地安静了下来。 The crowd came to silence.

16.一座古塔阴森森地矗立在山腰上。

An ancient pagoda frowns on the mountainside.

17.但一部小说开掘得深不深,艺术和思想是否有过人之处,的确不在题材大小。 But the depth of a novel,or the excellence of its artistry and idea,does not depend on whether it has a grand theme.

18.他的粗鲁行为使我很震惊。 His rudene shocked me.

19.远近/长短/大小/高矮 distance/length/size/height

20.本公司生产的地毯美丽大方,光彩夺目,富丽堂皇。

The carpets made in our company are beautiful and magnificent.

21.目标的轻重缓急,孰轻孰重应该仔细研究,认真考虑和反复推敲。 Target priorities should be very carefully studied.

22.那件令人不快的事件,已经搞得满城风雨,人人皆知了。 There has been much publicity about the unpleasant case.

23.他想远走高飞,免得心烦。 He sought the distraction of distance.

24.这只船容易颠覆,因为它造型不合理。

This boat is apt to overturnbecause it is unreasonably shaped.

25.厨房又脏又乱。

The kitchen was in a me.

26.他不参加比赛,我感到很失望。

To my disappointment,he did not attend the competition.

27.父亲不赞成地看着他。

Father looked at him in disapproval.

28.他惊讶地望着我。

He looked at me in amazement.

29.他起得很早,且一向如此。

He rose early,as he had always done.

30.他与侵略者合作,出卖了自己的国家。

He collaborated with the invaders and betrayed his motherland.

31.那个人醉心名利。

That chap is infatuated with fame and fortune.

32.在加州发现黄金的消息轰动全国。

News of the discovery of gold in California excited the nation. 33.政府支持这个项目。

The government is behind this project.

34.1949年中国发生了翻天覆地的变化。 1949 witneed great changes in China.

35.5月1日会议开幕了。

May day saw the opening of the meeting.

36.我一时记不起他的名字。

His name escaped my memory for the moment.

37.选择朋友,越谨慎越好。

One can never be too careful in the choice of one’s friends.

38.今年的十月一号是个星期五。

The National Day of this year falls on a Friday.

39.那里的工艺品品种齐全,价格公道,质量可靠。

The arts and crafts there are complete in range ,reasonable in price and reliable in quality.

40.听到敲门声,我顿时睡意全消。

The knock on the door made me wide awake.

41.生活的浮沉使他变得颓废。

The ups and downs of his life made him prop out.

42.他又厚着脸皮要钱了吗?

Did he have the cheek to ask for more money?

43.听那个鬼故事时,我简直要吓死了。

I was scared to death when listening to that ghost story.

44.他家里有好多张嘴要喂。

He has many mouths to feed in his family.

45.这对年轻的夫妇并不相配,一个是西施,一个是张飞。

This young couple is not well matched,one is a Xi Shi--a famous Chinese beauty,while the other is a Zhang Fei--a well-known ill-tempered brute.

46.我很瞧不起他,他是个马屁精。

I look down upon him,for he is such an apple polisher. 47.由于距离远,又缺乏交通工具,使农村社会与外界隔绝,而这种隔绝,又由于通讯工具不足而变得更加严重。

The isolation of the rural world,because of distance and lack of tansport facilities,is compounded by the paucity of the information media.

48.当时,车辆横冲直撞,严重地威胁着城市生活,路上行人无不提心吊胆。 The present onslaught of vehicles poses a serious threat to urban life and pedestrian peace of mind.

49.他有一种令人难堪的习惯:一会儿一个看法,自相矛盾,变化无常。 He has a disgusting habit of expreing contradictory ideas in rapid succeion.

50.请允许我代表中国体操协会向参加这次邀请赛的朋友们表示热烈的欢迎。 Please allow me,on behalf of the Chinese Gymnastics Aociation,to extend a warm welcome to all our friends who have come for the Tournament.

51.全城披上节日盛装。

The whole city is in holiday array.

52.小汽车盘旋着,穿过村庄,翻越峡谷,沿着一条因解冻而涨水的小溪行驶。 The car wound through the village and up a narrow valley,following a thaw-swollen stream。

53.有些时装设计师为了赶时髦,舍弃了优雅别致的式样,而一味追求袒胸露体的奇装异服。

In line with the latest trends in fashion, a few designers have been sacrificing elegance to audacity.

54.不过我们说到故事后头去了。 But we are getting ahead of the story.

55.请先走。/请走在前面。 After you.

56.我走在厚厚的地毯上,一点声音也没有。 The thick carpet killed the sound of my footsteps.

57.我们可借助专门的仪器观察到电波在传播。

With the help of a special instrument we can observe the electric waves travelling along.

58.国家不论大小贫富,都应一律平等。

All nations ,large or small,rich or poor,should be equal. 59.如蒙早日寄来样品或产品册,不胜感激。

It would be appreciated if samples or brochure could be soon sent to us.

60.他过马路时,左顾右盼,害怕撞到过路的车。

While croing the street,he looked right and left ,for fear that he might run into some paing car.

61.我访问了一些地方,遇到了不少人,要谈起来,奇妙的事可多着呢。

There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.

62.来宾请出示入场券。

Visitors are requested to show their tickets.

63.约翰真的爱玛丽,而玛丽也爱约翰。

John actually loved Mary and was loved in return.

64.人的思想形成语言,而语言有影响了人的思想。 Language is shaped by, and shapes, human thought.

65.干得很顺手,上汽车没到三分钟,一个钱包就到手了,鼓鼓囊囊的,看来钱不少。

An easy work.Hardly three minutes on the bus ,and he had laid hands on a purse, bulgy, apparently full of money.

66.父亲毕竟比她多吃了几年盐,她的男朋友是什么样的人,父亲一看就知道。 After all,father has much more worldly experience than her.So he will be able to tell, at a glance,what kind of man her boyfriend is.

67.但他性情与人不同,不求名利,不交朋友,终日只是忙于自己的本职工作。 He is , however, eccentric.He does not seek fame and gain,and does not like to make friends.Every day he is only engaged in his own job.

68.一定要言行一致,理论与实践密切结合,反对华而不实和任何虚夸,少说空话,多做工作,扎扎实实,埋头苦干。

Deed and word must match and theory and practice must be closely intergrated.We must reject flashine without substance and every sort of boasting.There must be le empty talk and more hard work.We must be steadfast and dedicated.

69.当真理被埋在地下的时候,它在生长,它感到压抑,它蓄存着这么一种爆炸性力量,一旦冒出,它就会炸破一切!

When truth is buried under the ground it grows, it chokes, it gathers such an explosive force that on the day it bursts out,it blows up everything with it. 70.世界上一些国家发生问题,从根本上说,都是因为经济上不去,没有饭吃,没有衣穿,没有房住,工资增长被通货膨胀抵消,生活水平下降,大批人下岗和失业,长期过紧日子。

Basically, the root cause for social unrest in some countries lies in their failure to boost their economy.Consequently,the lack food, clothing and shelter, and their wage increases are offset by inflation.With a decline in living standards, widespread layoffs and unemployment, people have to suffer chronic hardships.

71.40年来,武汉杂技在继承了传统杂技的基础上,大胆吸收其他姊妹艺术之长,运用多种艺术手段,将布景,灯光,道具,美术融为一体,使杂技表演成为综合性的表演艺术。

For 40 years,based on traditional acrobatic techniques,Wuhan acrobatics has absorbed bravely the strong points of other sister arts and mixed together scenery,lighting,costume and fine art by all kinds of artistic methods so that the acrobatic performance becomes a comprehensive art of performance.

72.他俩能在地里找口粗茶淡饭,完全是靠丈夫起早贪黑的耕作。

It was only by the busband’s inceant labor that they could draw a meager living from their land.

73.听了这话,他笑了,双唇合成一条曲线,露出一副悔恨的样子。但两眼仍熠熠发光,脉脉含情。这种感情她不敢认同。

He smileed at that, with a rueful curve of his lips, but his eyes were alight with emotion she was afraid to identify.

74.她身材矮小,容貌端庄,鼻子俏丽,头发光亮鉴人。

Although she was both short and slender,she had a dignified and elegant countenance,a fine nose and shinny hair.

75.凭窗站了一会儿,微微地觉得凉意侵人。转过身来,忽然眼花缭乱,屋子里的别的东西,都隐在光云里。

Standing at the window for a while, I felt a big chill.As I turned round,my eyes suddenly dazzled before the bright light and could not see things distinctly.Everything in the room was blurred by a haze of light.

76.蜗阳苔干,名优特产,驰名中外,声震古今,翠绿,鲜嫩,清脆,可口,有“天然海蜇”之称;清乾隆年间奉献皇宫,故又名“贡菜”。

Taigan (a kind of dry stemmed vegetable) is a famous special local product of Woyang,Anhui Province.It is well-known all over the world.It can be regarded as “jellyfish on land”.It’s green, tender,crisp and pleasant to taste.It was once an article of tribute in the Qing Dynasty.

汉英翻译技巧

汉英段落翻译练习

汉英翻译教学资料

八级汉英翻译练习

汉英翻译视角转换

历年八级汉英翻译材料

新编汉英翻译教程笔记

用汉英翻译搞定作文

汉英翻译实践第二讲

商务英语句子汉英翻译(二)

汉英翻译
《汉英翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档