人人范文网 范文大全

莎士比亚诗集读后感

发布时间:2020-03-01 15:54:55 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

《莎士比亚诗集》浙江文艺出版社1996年 谁也不能说莎士比亚创作的三十多部的戏剧不是诗,先不说这些这些剧本中一板一眼严格按照使得格律创作的歌谣已为数可观,就是剧中的对白,也都是诗——素体诗。莎士比亚在文学史上作为大诗人的地位的确立,离不开他诗剧创作的赫赫伟绩。

然而,这部《莎士比亚诗全集》却只是就诗论诗,,即把莎士比亚以纯粹诗的形式创作的那一部分收集在一起,而将诗剧割爱。其实,在我个人看来,莎士比亚对自己是个的喜爱以及寄托的期望是胜过戏剧的,但造化弄人,被寄予厚望的诗歌默默无闻,而是戏剧为他赢得了声誉。这本是集中诗歌有限:两首长诗:《维纳斯与阿多尼斯》和《鲁克丽丝受辱记》、一百五十四首十四行诗以及三种短诗:《情女悲歌》、《爱情的历程》和《凤凰于斑鸠》。还有十四首较有代表性的剧中歌谣和一段素体诗的剧中独白(《哈姆雷特》剧中独白之一)。

《维纳斯与阿多尼斯》诗一首描写爱情的事,但诗中的的神——维纳斯和阿多尼斯在诗人的笔下已经很少有神性了。维纳斯不顾自己的体面引诱阿多尼斯,其形象与其说是个神,倒不如说更像一个卖弄风骚的人间荡妇,或者说向民间故事中的女妖。而阿多尼斯对她的诱惑显得那么羞怯,木讷,活脱脱是个不谙世事的乡下孩子。后人虽不是很赞赏对

神性人物的塑造,但这并不影响它成为经典之作。因为莎士比亚运用语言的天才在这里依然被表现的淋漓尽致。从维纳斯那滔滔不绝的甜言蜜语中,从富有诗情画意的村野景色的描写中,不难想象:在如此华丽、纤巧、优美的文字背后,一定有一只创造的巨手,一只能化腐朽为神奇的妙笔。

更为难得是在《鲁克丽丝受辱记》中,莎士比亚亲自在开头写了一篇故事梗概,这是他唯一传世的散文作品,要全面得了解长诗的内容,这篇文字不能不读。莎士比亚在这里用了十分经济的笔墨交待了故事的前因后果,而长诗只描写了关键情节:即塔昆潜入鲁克丽丝家中以后所发生的事。

全诗共一千八百五十五行,比《维纳斯与阿多尼斯》多六百六十一行,所用的诗体也不再是六行诗体,而是押ababbcc韵的七行体。这种诗体早先被苏格兰国王詹姆斯一世采用过,因此被称为“皇家诗体”。在詹姆斯以前,乔叟写作《特洛伊拉斯和克莱西德》时就用了这一诗体,因此又称为“乔叟诗体”或者“特洛伊拉斯”诗体。

在我国,莎士比亚的诗已经有很好的翻译了,但出的都是些单行本。翻译莎士比亚的诗不是一件容易的事。因为莎士比亚在他的那个时代,首先是一位人民的诗人,而不是贵族的诗人。而关于对他的事的理解及感悟就像一句话说的:一千个读者心中有一千个哈姆雷特。

《莎士比亚》读后感

莎士比亚读后感

《莎士比亚》读后感

莎士比亚读后感

莎士比亚作品读后感

《莎士比亚抒情诗》读后感

莎士比亚戏剧读后感

莎士比亚《仲夏夜之梦》读后感

莎士比亚全集读后感

莎士比亚选集读后感

莎士比亚诗集读后感
《莎士比亚诗集读后感.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档