人人范文网 范文大全

50个地道美语俚语

发布时间:2020-03-02 04:09:48 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

在美国学美語, 最有趣的大概就是可以听到很多俚语。 很多時候光听那些句子, 好像不容易吗上可以会意出來他么在说什么,听了几次后, 就慢慢可以了解这些俚语的含意了。这里整理出來的, 都是一些很常听到的「酷語」喔! 不過, 不管什么语音, 都应该考虑到说话的对象、場合与时间, 有些俚語並不适合在正式的場合用。

1.kick a 了不起

A: Wow, you fixed my computer in le than 10 minutes.You're good. A: 哇! 你不到十分钟就把我的電脑修好了呀! 你很棒! B: Yep.I just kick a. B: 是的! 我就是厉害!

"kick a" 除了字面上的「踢屁股」外, 还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his a." (我得踢他的屁股)。当「厉害」用时, 就像上面例句一样用。"kick a" 还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你強,终于有一天你比他厉害了, 你就可以說:"Hahaha...I kicked your a."。觉得 "a" 太难听的人, 就用 "butt" 吧! 2.ki a 拍马屁

A: Mary, I'm sorry for cheating on you before.Do you see any chance that we can get back together? A: Mary, 我真的很抱歉对你的不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢? B: I don't know, but you can ki my a. B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴結我)。

「親屁屁」好像不大卫生吧! 不过人家就是這样用, 就照著「亲」吧! "cheat" 除了作弊外, 還有「不忠实」的意思。

3.XYZ 检查你的拉链

Hey, man.XYZ.

老兄啊! 检查一下你的拉链吧。

"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打「X」來表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 囉! 4.Hit the road.上路了

A: Do you want to come in for some tea? A: 你要不要进來喝个茶呢?

B: No.I'm running late.I really need to hit the road. B: 不了。我快迟到了, 得上路了。

"running late" 是快迟到了的意思。"Hit the road" 的 "hit" 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gym three times a week."。"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。

5.hang out 和朋友在一起

A: I don't know what is going on lately.Jack seems to curse a lot these days. A: 不知道最近Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。

B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd. B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!

"hang out" 是和朋友一起做一些事。看電影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。

6.click (两人)合得來

I really like talking to her.I think we two really click. 我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得來的。

好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。

7.suck 差劲 ; 糟透了

A: Gue what? We've just now mied the bus, and the next one won't come for another 45 minutes. A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会來。

B: That sucks. B: 真遜! "suck" 是「差劲」的意思。 "That movie sucks." 是「那部电影真是糟透了」的意思。

8.catch some Zs 小睡一下

A: Excuse me.I have to catch some Zs. A: 抱歉! 我想小睡一下。

B: I thought you just woke up.Sleepy head. B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。

漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."來表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样來的。"I have to catch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。

9.take a dump 上大号

A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here. A: 你可不可以把门关起來呢? 我正在上大号。

B: Well, learn to lock the door next time. B: 那么下次学会把们锁起來吧!

"dump" 是「丟掉」的意思, 「丟」什么不必我解释了吧?「我要上厕所」(大小号都一样) 可以说 "I need to use the restroom." 或简单地说 "I need to go."。

10.crank up 把声音调大

A: Hey! The volume is too low.Why don't you crank it up some? A: 嘿! 这音量太小了。你把它调大一点好吗? B: No problem. B: 沒问题。

这里的「音量调大」也可以说 "turn it up"。意思是一样的。cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天么这么容易生气? 发生什么事了吗? 11.Shoot! 说吧!; 有屁快放! A: I've got a question for you. A: 我想请问你一个问题。

B: Shoot! B: 说吧!

"Shoot!" 除了当「说吧!」外, 很多女孩子也用它來代替 "Shit!", 因为觉得后

者听起來不雅。

12.Give it a shot! 试试看!

A: It would be so cool if I can win this contest.I don't think I'm good enough, though. A: 要是我可以贏了这项比賽的话会有多好。但我不认为自己够好。

B: Give it a shot! You'll never know. B: 试试看啊! 沒试怎么会知道!

"cool" 是「很棒」的意思。 "You'll never know." 是「你不知道(会怎么样)」的意思。

13.Got you! (骗、吓...)到你了吧!

A: My sister just now called and said she's moving in with us. A: 我姐姐刚刚打电话來, 说她要搬进来跟我们一块儿住。

B: What? B: 什么! A: Got you! A: 上当了吧!

"Get you" 是 「(骗、吓、捉弄...)到你了吧!」的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起來, 想趁机把我的手夾住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha..You didn't get me."。

14.no-brainer 不必花脑筋的事物

A: How do you use this program? It looks quite complicated. A: 你怎么样用这个软体呢? 看起來蛮复杂的。

B: No.Looks can be deceiving.This thing is actually a no-brainer.Let me show you. B: 不会啊! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩給你看!

"Looks can be deceiving." 是「外表有时是会骗人的」的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表現出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving.He may be just a paper tiger."來安慰你。

15.work one's butt off 很努力地(做一件事)

A: I can't believe all my work is gone just like this.I've worked my butt off on this all day. A: 我不敢相信我的心血就这样丟掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个! B: What happened? Computer crashed? B: 怎么啦? 电脑当了吗?

发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick a"、"ki a"(见本系列第一篇)。 这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔! 16.push around 驱使(某人)

A.Gary, do you think you can rewrite this paper.I don't really like the topic. A: Gary, 你想你是不是可以把这个報告重写一遍。我並不是很喜欢那个主題。

B: Hey, I'm only trying to help you out.You shouldn't be pushing me around like this. B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔! 「把一個人推來推去」应该和「指使」很容易联想吧! 17.brush off 不理; 默視

A: Have you talked to Mr.Lambert about Ian's obscene speech towards you? A: 你跟 Lambert 先生提过Ian 对你讲講的猥褻的話嗎?

B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him. B: 有! 但他轻轻帶过(不理), 好像他觉得那並沒有什么!

"brush away(aside)" 也是「不理」的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。

18.bo around 顾指气使

A: Oh! No.I've got aigned to work with Marvin for our group project. A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。

B: Ooh! I heard that he love to bo people around. B: 唉呀! 我听说他很愛指使人的。

"bo around" 和 "push around" 都是「指使人」的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is very boy."。

19.Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!

A: Gue what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead. A: 你猜怎么了? 首先我们的车爆胎了, 现在我的行动电话又沒电了。

B: Oh, boy! B: 唉!

"flat tire" 是「爆胎」的意思」。"Oh, boy!"是美过人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是別的, 因未他们也不知道。

20.bound to 必定

A: Dan forgot his map? A: Dan 忘了帶地图了吗?

B: Yep! And he's bound to lose his way. B: 是的! 他铁定要迷路了。

"bound to" 是必定的意思。 「你死定了!」就可以说 "You're bound to die."。

21.all set 都准备妥当

A.Is my car ready yet? A: 我的车好了吗? B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set. B: 是的! 我们只要把这份「工作报告」完成, 你就一切都准备妥当了!

第一次听到老美这样对我说时, 我才刚來美国一个月。我到修车场提领我的车的時候, 付完修车费后, 老板对我說"O.K.You're all set."。结果一脸狐疑地看着他说"Pardon?"。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了, 我已经一切都完成了。有时, 你到超市买東西, 买完要付帐时, 店员也会对你说"Are you all set?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。

"paper work" 是指像「契约」、「证明」等等之类的文书表格。

22.cop 警察

A: Oh! No.My TV and stereo are gone.Who did this? A: 噢! 不! 我的电视和音像都不见了。谁干的?

B: I've already called nine-one-one.The cops should be here any time. B: 我已经报警了。警察应该随时会來。

美过人在口语里很少用 "policeman" 來表示「警察」。這里報警的電话号码是 "九一一" 。有時候, 美国人也用这个数字來表示「緊急的事」。

22.dirty work bei bi的工作; 讨厌的工作

A: All right.You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work. A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下來的「xia liu 的工作」就交給我了。

B: (It) Sounds good to me. B: 听起來不错!

"go ahead" 在美语中很常用, 除了「进行去做」的意思, 还有其它的用法, 以后再看。"dirty work" 在此指的是一些沒人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不shu, 室友出去旅行一去不回(並不是去世), 卻不來電話, 也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气坏了, 就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请這位朋友填一张纸, 然后把他室友的东西搬到別的地方去了。這个房东作的就是这里说的 "dirty work" 了。

24.spooky 玄; 可怕的

A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument.This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!

A: 我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。 今天早上, 他穿著和他昨晚在我夢里穿的一样的衣服进来。

B: That's spooky! B: 真玄!

"spooky" 就是一些所谓的gui guai、太湊巧而令人觉得「kong bu」的意思。

25.Say cheese.(照相时)笑一个

美国人照相时喜欢露齿而笑, 如果是「抿嘴」笑的话, 很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黃黃的(但不是绝对)。试着讲 "cheese" 这个字, 你的牙齿是不是露出來了呢?

------------------ 26.eat 使困扰; 使不开心

A.What's eating you? You've been so quiet all morning. A: 什么事让你不开心呢? 你整个早上都不说话。

B: I bombed in my final exam. B: 我的期末考砸了!

"What's eating you?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好像为某事所困擾, 以致整个人不大对劲, 就可以用这句话來问他, 到底发生什么事了。

"bomb" 是个很有意思的字, 因为可以表示「完全的失败」, 也可以表示「作得很好」。要看当时的情形來决定。

27.jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些

A: What do you think of this? A: 你觉得這怎么样?

B: It's kind of dead.Maybe you want to add more graphics to jazz it up. B: 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。 "jazz (something) up" 是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗長的会议里作些说些笑话之类的事, 企图让大家从昏迷中醒來, 就可以说"He tried to jazz the meeting up." 28.My hands are tied 我无能为力

A: Mr.Chapman, can I hand in my homework next time.I left it at home. A: Chapman 先生, 我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。

B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today.It is a school rule and there is nothing I can do.My hands are tied!.

B: 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校), 所以你今天一定要有你的作业。這是学校的规定, 我无能为力。

"My hands are tied." 在這里並不是真正「手被绑起來」的意思, 而是指「沒办法」的意思。好比电话响了, 你很忙不能接, 也可以说:"Can you get it? My hand are tied." (我很忙, 你能接一下吗?" 。

29.love handles 游泳圈、中广、胖的腰围

A: You'd better lose those love handles fast.I'm tired of having so much to hold on to. A: 你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓著觉得很烦。

B: I think I look fine, my dear. B: 亲爱的, 我觉得我看起來很好啊!

上面的对話可能是一些太太会对发福的先生所讲的, 这太太也毒了点吧? 30.maxed out 累慘了

A: I'm working 70 hours this week.I'm totally maxed out. A: 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。

B: 70 hours? I'd be dead if I worked this hard. B: 七十个小時? 我要是工作这么多, 我一定会死了

"max" 是「极限」的意思。用"maxed out" 來表示一个人累慘了应该是蛮贴切的哦! 31.If You Snooze, You Lose! 如果你不注意, 就错过良机了。

A: Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it. A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一点都沒吃到。

B: There's no cake left.Your brother ate the last piece.If you snooze, you lose! B: (蛋糕)都沒了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你沒快点行动, 机会(此指蛋糕)就沒了啊!

有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后, 再小睡一下的按鍵。这个按鍵就叫"snooze"。所以"If you snooze, you lose." 就变成 「如果你贪睡(不注意)的話, 你就不会贏了。」的意思。念念看, 是不是押韵呢? 32.jerk one's chain 烦(某)人

A: Hey! Can I ask you another question? A: 我可不可以再问你一个问题呢?!

B: Stop jerking my chain.I'm trying to study here. B: 不要再烦我了! 我要念书!

"jerk one's chain" 是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子, 有个人每二分钟就來像拉狗链般扯一下, 你是不是觉得很烦呢? "Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone." 不要吵我的意思。

33.have a cow (俚语)非常生气

A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow! A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家, 她气炸了。

B: Duh!

B: 废话!(怎么会不生气?)

不知道为什么会用"have a cow" 來表示「很生气」。实际上, "have kittens" 也是同样的意思喔!

"Duh!" 是美国人用來表示「这不是废话吗?」、「这还用说吗?」等所发出來的一种语音。说的时候要有一种attitude, 有点像说中文的「废话!」那样的语气。

34.knock it off! 住手!(不要再做某事)

A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me. A: Tim, 你停止好吗? 你的歌声简直要我的命! B: Hey! You're rude. B: 嘿! 你怎么那么沒礼貌啊!

"Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思, 与 "Cut it out!" 和 "Stop it!" 都是同样的意思。

35.my a 才怪!(表示强烈的置疑)

A: Honey, this is going to be my last cigarette.I'm not gonna smoke again, I promise. A: 甜心, 这将是我最后一根烟。 我跟你保证, 我绝不会再抽烟了。

B: This is going to be your last cigarette, my a. B: 这会是你的最后一根烟? 头啦!

"my a" (原意:我的屁屁)是一个用來表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的「才怪!」「头啦!」之类的话。也有女生会在"a"前加个"little", 而成"my little a"(我的小屁屁), 也蛮可愛的。

36.big time 非常; 很; 大大地

A: Oh, no.I completely forgot about my appointment with Mrs.Anderson at 2 o'clock. A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二点钟的约。

B: You know she's gonna complain about that big time, don't you? B: 你知道她会跟你抱怨一番的吧?

"big time" 也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于 "very much" ; "extremely"。

「流行酷语」第三篇里有"Got You!"(骗到你了吧!)一词。如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑, 结果他真的被你唬得一愣一愣的, 你就可以很得意地对他说: "I got you big time." (我把你骗得乱七八糟的吧!)。

37.the man (the Man) 大哥; 厉害的人

A: O.K.Your car is fixed.There should be no more problem(s) now. A: 好了! 你的车修好了。应该不会再有问题了!

B: You've got it taken care of just like that? You're the man. B: 你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!

"You're the man!" 这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生, 只要是有人作了一件很厉害的事, 你就可以好像很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说:"You're the man."(美国人说这句话时, 常常会把"man" 这个字的尾音拉的長長的, 听起來很可愛!)。

电影(Speed)第一集里就有一段是饰演女主角 Annie 的 Sandra Bullock, 凭著她的勇气与机智, 救了整部公车里的人。那时车上的一个乘客就很感激地向这位女英雄夸道:"You're the Man!"。

38.on the nose (时间的)整点; 完全

A: What time is it, honey? A: 甜心! 现在几点啦? B: It's six pm on the nose. B: 晚上六点整。

"on the nose" 除了当时间整点外, 还有「完全」(= exactly) 的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your gue was right on the nose." (你的猜测完全正確。) 39.on the spot 让(某人)在压力下作決定; 当场

A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave? A: 那么...Hubert, 你说我们该待在这里, 还是走掉呢? B: Hey! Don't put me on the spot.How should I know? B: 嘿! 別让我一个人作決定呀! 我哪知道啊!

想像这样的情形: 一群人在等迟迟还不出现的李四, 正当大家正在烦恼到底要不要再等下去時, 忽然有一个人问你「我们该继续等还是走了呢?」。 这时众人的眼光聚集在你的身上, 一定让你觉得压力很大。这种类似被揪出來成为焦点的感觉, 就是这里的"be put on the spot"。

"on the spot" 的另一个用法是「当场」的意思。好比你送车进场修检, 修车场的人找到问题后, 马上当场帮你把车修好, 就算"They fixed your car on the spot." 40.Way to go! 作得好!; 加油! Daisy, keep your hands up...Way to go.Very good. Daisy, 双手保持抬高...就是这样! 很好!

小時候学琴的時候, 老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴鍵平行)。当然她当时不是跟我说 "Way to go." 啦! (我哪会知道她在说什么东西哩?) 不过当小朋友在学一件新的东西时, 常常鼓励它们是很好的事! "Way to go." 是"That's the way to go." 的缩写, 是用來告诉一个人他作得很好, 请继续保持。有一点像中文里的「加油!」的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦! 41.armpit 脏而令人不舒服的地方

A: Oh, man.This room is an absolute armpit! When's the last time you cleaned this place? A: 唉呀! 老兄! 这个房间真是脏得不像話。你上回打扫房间(子)是什么时候哇? B: The last time my mom was here. B: 上次我吗來的时候。

"armpit" 其实是「腋窝」的意思。可能对美国人來说, 这个地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方, 所以在俚语里, "armpit" 就被用來形容「脏的令人不舒服的地方」吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的, 不过在美国, 女孩子不刮腋毛卻是件很沒礼貌的事的。

42.buns 屁屁

A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns? A: 嘿! 你眼睛瞪著那个女孩子的屁股看干什么? B: I'm not.I just like the skirt she's wearing. B: 我沒有呀! 我只是喜欢她穿的那件裙子。

"bun" 本來是「圆形面包」的意思, 不个二個「圆形面包」(buns) 一起是否跟屁屁看起來有点像呢? (嘿嘿嘿....不要理我的三八!)。还有一个很有意思, 也是由"bun"的形狀衍生而來的俚语是"have a bun in the oven"。这个俚语按字面上看來好像是「有个面包在烤箱里」, 不过它真正的意思是指「懷孕」。所以当要表示「Sally 正在懷孕中」, 我们就可以说"Sally is having a bun in the oven."。这个应该在形狀上和意义上都蛮贴切的喔! 43.pied (off) 非常生气

A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long? A: 你气 Nancy 是因為她太久才还你录影带嗎?

B: No.I lent her my favorite tape and she recorded over it.That really pied me off. B: 不是。我借給她我最喜欢的帶子, 结果她在上面录東西。那倒真的让我很生气。

"pied off" 是「很生气」的意思, 在程度上要比 "angry" 強烈。"I'm so pied off at you.", 就是「我对你很生气」的意思。"pi" 其实是「尿尿」的意思(= pee)。从这里也可以看出來这不是个很高雅的词语, 即使很多人都用, 而且包括女生。但严格地說, 如果是在需要 "watch your language"(小心你说的话)的地方, 你还是不要用的好。

44.kick back 轻松休息

A: I'm really beat.I wish I could be kicking back at the beach right now. A: 我好累...要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

B: Me, too. B: 我也是!

忙了一个礼拜, 周末到了, 终于可以暂时什么都不想, 躺在收发上, 喝杯咖啡、看看自己喜欢的书, 或是听听音乐、看看电视等, 像这样「放轻松」就是这里说的"kick back and relax"。还有一个片语叫 "lay back", 它的意思也是「放轻松」的意思。

45.okay 不错的

A: How do you like your new roommate? A: 你喜欢你的新室友吗?

B: He is an okay person.I like him. B: 我喜欢他。他这个人不错。

"okay"、"all-right" 和 "decent" 都是指「不错的」的意思。通常用來形容人的时候, 有暗指和对方並不算熟识, 但大致上说來, 对方还算是个蛮不错的人。"okay" 还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围內), 但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系, 买了一个也许不是我们最想要的物品, 但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:「你买了什么样的电视啊?」(比方), 我们就可以在回答他们品牌后, 再補一句:"Well, it's not exactly my dream TV., but it's a decent one." (嗯, 虽然不算是我夢想中的电视, 不过也不错啦!)。要注意的是, 上面这个用法是用在形容「事物」的时候, 用"decent"來形容「人」时, 並沒有暗示对方不是最好的意思喔! 46.shake a leg 赶快

A: All the furniture in the store is on sale today? A: 店里所有的家具全都减价卖出吗?

B: Yeah.The whole place is packed.You'd better shake a leg before it's all gone. B: 是呀! 整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。

"shake a leg" 並不是「抖腿」的意思, 虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的的确是只抖一条腿。 用"shake(shaking) one's legs" 来表示抖腿倒是可以的。总之, "shake a leg" 是「赶快」(hurry)的意思。不只是「人」的满可以用"packed"来形容, 停车场里滿滿是车也可以用。 好像你开进停车场里, 发现放眼望去一个停车位都沒有, 你就可以说"Oh, man.The whole parking lot is packed."。

47.pull one's leg 开玩笑

A: Did Richard really go to Italy this summer? A: Richard 这个夏天真的去了意大利了吗?

B: No way.He was only pulling your leg and you believed him? B: 哪有可能? 他只是跟你开玩笑的, 你还当真啊?

这也是一个跟「腿」有关的词语。也许"pulling one's leg" 看起來很容易令人联想到中文里的「扯后腿」, 不过它卻是「开玩笑」的意思。不知道为什么, "pulling one's leg" 和「扯后腿」的意思对美国人是完全无法联想在一起的。 它们倒是会用"trip one up"(把某人绊倒的意思)來形容像「扯后腿」这样的作法。

48.booboo 错误

A: How did you do on the exam? A: 考试考得怎么样?

B: Oh, you won't believe it.I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes.Gue what? I ended up getting five booboos.I'm kicking myself for that.

B: 噢! 你不会相信的。我起先全部答对了。后來决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了? 我结果错了五題。我怪死自己了。

我們常常不都这样吗? 在钟响前决定改一下答案, 结果反而错了。于是就很气自己, 想踢自己的屁屁吗?^_^ "booboo" 是「错误」的意思。

49.dynamite 极佳的; 危险的

A: Hey, dude.You did a good job.That was some dynamite presentation you gave. A: 嘿! 老兄! 作得不错喔! 你刚刚的介绍(表现)很棒喔! B: Thank you. B: 谢谢!

"dynamite" 本來是「炸药」的意思, 不过口语里面有把它当作形容词「很好」的意思, 就像上面的例句一样。例句里的"some"在口语里有「相当地」的意思。当然, "dynamite"还有跟「炸药」有关的意思, 也就是「危险的」的意思。好比有一件事是你绝对不应该提起的, 否则可能有什么不堪的后果, 旁人可能会提醒你:"Don't talk about it.It's dynamite."。

50.lame 差劲的

A: How did you like that movie? A: 你喜不喜欢那部电影?

B: That movie was so lame.I didn't even stay through the whole film. B: 那部电影真是太差劲了, 我甚至沒看完。

"lame" 原本有「跛腳的」、「不高明的」的意思。不过口语里常把它拿來形容「很差劲」的意思。跟"suck"的意思很像。要注意是, "lame" 是「形容詞」, "suck" 是「动词」。如果要把例句中的"That movie was so lame." 换成用动詞 "suck" 的話, 可以说成"That movie really sucked."。

经典英语俚语教你说地道美语

地道美语杂烩

地道美语杂烩

地道美语(一)

地道美语80句(材料)

地道的美语MM句

地道美语发音的全面总结

地道的美语惯用语600句3

助你走遍美国的300句地道俚语

地道美语40句(带中文翻译和解析)

50个地道美语俚语
《50个地道美语俚语.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 地道美语俚语 美语
点击下载本文文档