人人范文网 范文大全

日语泛读1其中几课原文及翻译

发布时间:2020-03-02 17:56:29 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

第15課

集団議論と日本語

「お疲れ様」と集団意識

言語が文化の投影であるとするならば、われわれを動かしている論理と欧米人を動かしている論理が言語に深くその影を落としているであろうことは、当然予想のできることである。その例をもっとも日常的な挨拶のことばのなかに求めてみよう。

日本人は一日の仕事の終わったあととか、共同である仕事を完成させたとかいった場面では、「お疲れ様」とお互いにねぎらいの言葉をかけ合うことが一般的な習慣になっている。この「お疲れ様」は仕事にかかわる場合だけではなく、もっと軽い意味で別れに際しての儀礼的挨拶といった程度に使われることも多い。ときには一パイ飲屋のオカミから帰りしなに「お疲れ様」などと声をかけられるといった場面さえあるのであって、こういった状況で「お疲れ様」といった勤労とかかわる言葉が使われるといった風景は、やはりきわめて日本的なものということができるのである。

さらにこの「お疲れ様」という挨拶には、勤労のイメージとからみ合った一種の「お互い」意識、共同体の成員としての集団意識がひそんでいるのを見逃すことはできない。自分も他人に向かって「お疲れ様」といいながら、他人からもそういわれることを当然のこととして期待しているという、いわば集団のなかの約束的発言で

あるという一面である。このような日常の挨拶語のなかに、含意として存在する勤労と集団のイメージの重なり合いは、やはり共同作業が生活のための大前提になっていた水稲栽培的農耕民文化に属するきわめて日本的なパターンであるように思われるのである。 そう思って日本の、特に農村における日常の挨拶を考えてみると、そのほとんどが勤労と集団のイメージに結びついていることに気がつく。

「お早うございます」という朝の挨拶からそれが始まる。これを「お早うございました」などと英語の現在完了的な使い方でいう地方も多く、「お早う」という発言のなかにはお互いに相手の早起きをたたえ、一日の勤労への出発を確認し合うといった意味がこめられているのである。

西欧語の場合は英語のGood morningにしろ、ドイツ語のGuten Morgenにしろ、すべて相手に良き朝であることを願う、祈るといった意味合いだけであり、相手に良き朝であることを祈ってしまえば、人と人の間のことはそれで終わってしまうのである。

個人的行動を規制する それが「お早う」になると、共同体の成員としての人と人の間がつねについてまわる。朝寝をした人は、この挨拶を恥として聞かね

ばならないだろうし、挨拶する側からすれば、皮肉をたっぷりこめて相手にぶつけることだってできるのである。

日が高くなれば、「お精出し」などという言葉がつづき、昼近くなれば「お茶おのみ」などという挨拶になって、ある意味ではどこまでもおせっかいなやりとりが交換される。日暮れになれば「おしまいな」などといって、集団の目ははじめから終わりまで絶えず個人の行動に注がれるという仕組みになっているのである。いずれも勤労とかかわる言葉であり、しかも他人の領域に立ち入った発言であることに、きわめて日本的な特色がみられるのである。 印欧語の場合は、こういった文脈にあってはつねに良き朝、良き日、良き晩であることを相手に願うだけで人と人の間のことはそれで終わってしまう。そのあとはそれぞれ他人の犯すべからざる個人に属する世界なのであって、なにびともそれに立ち入ることは許されないし、また立ち入ろうとする者もないわけなのである。 翻译

“辛苦了”的集团意识

语言是文化的投影的话,我们行动的理论和欧美人行动的理论语言深深的阴影吧,可以预想。从这个例子最日常的寒暄语言中追求吧。

日本人在一天的工作结束后,或者共同的完成工作之类的场面了,“辛苦了”互相慰劳的话かけ合う一般的习惯。这个“辛苦了”是工作有关的场合,不仅仅是更轻的意义在分别时的礼节性的问候之类的程度上被使用的事也多。时候是一派的オカミ飲屋从回来的“辛苦了”等和我打招呼这样的场面也有,在这样的情况下,“辛苦了”的勤劳和有关的语言使用这样的风景,果然是极为日本性的东西可以说的。

而且这“辛苦了”的寒暄,勤劳的形象和纠结的一种“相互”的意识,共同体的成员的集团意识隐藏着的不能错过。自己也向别人说“辛苦了”,但从别人也这么认为理所当然的事是期待着,可以说集团内的约定的发言”的一面。这样的日常问候语,含义存在的勤劳集团的图象的,还是共同工作为生活的大前提了水稻栽培的农耕文化属于日本民极性的图形。被认为的。

这样想,尤其是农村的日本日常的寒暄,试着想想,几乎都是勤劳和集体的意象联系的发现。

“早上好”那开始从早上的问候。以此为“早上好了”等英语现在完毕的用法的地方也多,“早上好”的发言中相互理解对方的早起称赞,一天的勤劳的出发确认了含义。

西欧语的情况是英语Good morning也好,德国语的Guten Morgen也好,一切美好的早晨对方愿,祈祷这样的意味而已,对方好早上祈祷的话,人与人之间的事那个结束受伤的。

个人行动的规则

那就是“早安”的话,共同体的成员的人与人之间经常伴随。睡懒觉的人,在此致辞耻必须问吧,打招呼方面来看,充分包含讽刺对方撞倒是可以的。

日高的话,“您精选出”等的说法,紧接着是中午的话“茶您只”等这样的寒暄了,从某种意义上说,是到哪里都多管闲事被交换。黄昏的话“完蛋的”等,集体的眼睛从开始到终结。个人的行动被注入的规定的。不论是与劳动有关的语言,而且是他人的领域无关的发言一事,极为日本特色的看的。

在欧美语言的情况,这样的文章,有美好的早晨,经常是好日晚上,优良的事,只希望对方在人与人之间的事那个结束了。然后各自他人侵犯的属于个人的世界中有,那なにびと干预也不允许,又立ち入ろ吧的人也没有的。

第2课 東京の悩み

現在東京の人々が困っている問題を幾つか挙げてみましょう。

東京は日本の首都であり、また政治、経済、文化の中心地 となっているため、

日本全国から人々が集まってきています。東京の面積 は日本全土の0.5パーセントにしか過ぎません。

そこで全人口の約11パーセントもの人々が生活をしているのです。

この人口集中が現在起こっているいろいろな問題の主な原因となっています。

まず第一に挙げられるのは住宅問題 です。限られた狭い所に大勢の人が住んでいるので、

家も土地も足りなくなるわけです。たまに空いた土地があっても、値段が高すぎて簡単には買えません。

その結果、自分の家を持つことができずに、借家やアパートの狭い部屋で生活をしている人が東京には大勢います。

住まいは人間の生活になくてはならぬものですから、これは極めて重要な問題であるといえるでしょう。

次に交通の問題があります。東京にある会社や役所などは都心に集

まっています。

日本では、会社や役所の勤務時間はどこでもだいたい九時から五時までと決まっていますから。

この辺 に勤めている大勢のサラリーマンたちは毎朝同じような時間にここに集まり。

毎晩同じような時間にここから帰っていくわけです。東京ではほとんどの人が通勤、通学に電車を利用しています。

そのため、朝8時ごろと夕方6時ごろの電車はサラリーマンたち、それに学校へ通う学生たちが加わって、

電車に乗れないでプラットホームに残されることも珍しくありません。

また、通勤、通学にかかる時間は1時間から1時間半ぐらいが普通で、中には2時間以上かかる人もいます。

それは、通うのに便利な場所に家を持つことが難しくなり、都心をずっと難れた所に住む人が多くなったからです。

この交通の問題も、東京に住む人にとって大きな悩みです。

次に挙げられるのはごみ処理の問題です。人間はごみを出さずに生活することはできません。

部屋の整理をしたり炊事をしたりすればもちろん、たばこを吸ってもお菓子を食べてもごみは出てきます。

工場からは工場のごみが、家庭からは家庭のごみが出てきます。

そして、このごみの量は、当然、生活している人の数に比例して多くなります。

東京の人口は日本一ですから、出るごみの量も大変なものです。 この沢山のごみをどう始末するかは決して簡単な問題ではありません。

焼く場所にしても、埋める場所にしても、その場所が問題になります。

狭い土地に人口が集中している悩みはこんなところにも現れているのです。

東京にはそのほかにも、自動車の排気ガスなどに因る「大気汚染」の問題、

工場や家庭からの排水のために川の水が濁ってしまうという「水質汚濁」の問題、

また夜通し走る自動車の音で寝られないとか、家が密集しているため隣の家の物音で迷惑するとかいった

「騒音」の問題など、いわゆる「公害」があって、ここに住む人々の大きな悩みとなっています。

翻译 东京人的烦恼

下面我列举几个现在另东京人困惑的问题。

东京是日本的首都,也是政治、经济,文化的中心,因此,聚集了全国各地的人。东京的面积只有日本全土的0.5%。却有占全国人口的11%的人在此生活。

人口集中是引发各式问题的主要原因。

首先列举的是住宅问题, 因为有限的狭小的空间很多人来居住,导致了家和土地不足。即使偶尔有空余的土地,价钱也高的买不起。 其结果就是没有自己的家,在租来的房子和公寓中狭小的房间中生活的人在东京到处都是。

住房是人们生活中不可缺少的一部分,所以可以说这个是及其重要的问题。

其次是交通的问题。在东京很多公司和政府机关都集中在市中心。 在日本,公司和政府机关的工作时间无论在哪里大体上都是从上午9点到下午5点,所以,在这附近工作的大多数的员工每天早上都在同一时间聚集到这里。

每天晚上又在大体上相同的时间回到这里。在东京几乎所有的人工作和上学都是利用电车。

因此,早晨8点左右到晚上6点左右的电车是通勤高峰,公司职员再加上上学的学生,因为很能登上电车,而导致在站台不能上车的事件也不稀奇。

一般来说上班,上学花费的时间大约是1个小时到1个半小时,其中

也有花费2个小时以上的。

在交通便利的地方找房子变的尤为困那,因为住在市中心的人很多。 交通的问题也是居住在东京的人尤为头疼的问题。

下面列举的是垃圾处理问题。人们如果不仍垃圾就会无法生活。 整理房间之后,做饭之后就不用说了,即使是吸烟,吃果子也会制造垃圾。

从工厂出来的是工厂的垃圾,从家庭出来的是家庭的垃圾。 因此,垃圾的数量,当然也同生活的人数成比例的增多。 东京的人口是日本最多的,垃圾的数量也是非常多的。 这么多的垃圾,是怎么开始的觉不是一个简单的问题。 即使进行燃烧,掩埋,其场所也是问题。 在狭小的地方人口集中的烦恼也呈现在这个地方。

东京在上述以外,还有基于汽车的废气排放等的「大气污染」的问题,因为工厂和家庭排水引起的河水浑浊的「水质污染」的问题,同时还有因为整夜跑动的汽车的声音而不能入睡,因为家庭密集由于隔壁的响动而带来麻烦的「噪音」的问题等,这些所谓的「公害」,也成为居住在这里的人们的很大的烦恼。

第13课

浦岛太郎

むかしむかし、浦島太郎という漁師(りょうし)がいました。 ある日、浜辺(はまべ)に行くと、子供たちが亀(かめ)を捕(つか)まえていじめていました。

浦島太郎は、子供にお金をやって亀を助(たす)け、海に返(かえ)してやりました。

浦島太郎が、海に出て釣(つ)りをしていると、「浦島さん、浦島さん。」と、呼(よ)ぶ声がします。見ると、亀が海の上に顔を出して、呼びかけていたのです。

「わたしは、この間(あいだ)助けていただいた亀です。お礼に竜宮(りゅうぐう)城(じょう)にご案内(あんない)いたします。」 浦島太郎は喜(よろこ)んで亀の背中(せなか)に乗りました。 竜宮城は、海の底にある、夢のように美しいお城(しろ)です。 お城に着くと、きれいな乙姫(おとひめ)様(さま)が浦島太郎を出迎(でむか)えました。乙姫様は、「亀を助けてくださいまして、ありがとうございました。どうぞここでゆっくり遊んでいってください。」と言って、お城の中に案内しました。

毎日、たくさんのご馳走(ちそう)が並(なら)べられます。 鯛(たい)やひらめが、楽しい踊(おど)りを見せてくれます。 夢のような楽しい日が続(つづ)き、いつの間にか三年が過(す)ぎていました。

「そうだ、ふるさとに残(のこ)してきたお父さんとお母さんはどう

しているだろう。」

浦島太郎はそう思うと、一度家に戻(もど)ることにしました。 乙姫様は、悲(かな)しそうな顔をしながら、浦島太郎に箱(はこ)を渡(わた)して言いました。

「これは玉手(たまて)箱(ばこ)です。この箱は、絶対(ぜったい)に開けないでください。もし開けると、あなたとは二度とお会いできなくなるのです。」

浦島太郎が、ふるさとに戻ってみると、景色(けしき)がすっかり変わっています。

知っている人もいません。

浦島太郎が竜宮城にいた三年は、この世(よ)では三百年だったのです。

浦島太郎は、思わず玉手箱を開けてしまいました。

すると、箱からもくもくと白い煙(けむり)があがって、浦島太郎はたちまち白髪(しらが)のお爺(じい)さんになってしまいました

翻译

很久很久以前,浦岛太郎的渔夫。 有一天,去海边,孩子们欺负乌龟抓住了。 浦岛太郎,孩子把钱做救助海龟,大海还给我做了。

浦岛太郎出海钓鱼的时候,“浦岛太郎,浦岛太郎。”和,呼唤的声音。看,龟的大海上露面,呼吁。

“我,上次您搭救的龟。感谢龙宫城的向导。” 浦岛太郎很高兴地坐在龟的背上了。 龙宫城,海底有,梦幻般美丽的城堡。

到达龙宫,漂亮的乙姬公主迎接了浦岛太郎。乙姬公主,“龟请帮助,谢谢了。请在这里慢慢的玩啊。”说,在城堡中介绍了。 每天,多好吃的排列。

鲷鱼和比目鱼,快乐的舞蹈给我看看。

像梦一样的快乐的日子持续,不知不觉三年过去了。 “对了,对故乡残し了爸爸妈妈怎么样了呢。” 浦岛太郎是这样想的,一次回到家了。

乙姬公主,悲伤的脸,一边浦岛太郎盒子交给说了。

“这是之玉匣。这个箱子,绝对不要打开。如果打开,和你无法再相见了。”

浦岛太郎回到了家乡后,发现全变样了。

知道的人也没有。

浦岛太郎龙宫呆了三年,在这世上是三百年。 浦岛太郎禁不住打开珠宝箱了。

于是,从箱子滚滚白烟提高,浦岛太郎立刻白发苍苍的老爷爷了

日语泛读

日语泛读教案

新编日语 修订版 前文原文+翻译

新编日语_修订版_前文原文+翻译

日语发音翻译[1]

泛读课文第三册翻译

人琴俱亡原文及翻译

郑人买履原文及翻译

大同原文及翻译

《山石》原文及翻译

日语泛读1其中几课原文及翻译
《日语泛读1其中几课原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档