人人范文网 范文大全

贾尔斯在翻译

发布时间:2020-03-01 16:08:45 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

贾尔斯在翻译《孙子兵法》前做了充分准备,翻译过程中下了很大功夫,研究了《左传》、《史记》、《吴越春秋》、《四库全书》等大量典籍,考察了孙子“十三篇”成书的历史背景和孙武其人,还研究了中国历代的与现存的《孙子兵法》诸版本。贾尔斯表示,《孙子兵法》是中国兵学之精粹,不能因翻译不当而使其蒙尘受辱。

在纷繁芜杂的中国兵学经典中选好版本是此版本成败的关键。贾尔斯独具慧眼地以《孙子十家会注》为蓝本进行英译,该蓝本所具有的权威性,使英译本的依据经得起历史的检验。在他之后,除了英译《武经七书》中的《孙子兵法》以武经本为底本除外,其余英译《孙子兵法》都以《十家注》为蓝本。

贾尔斯效法著名汉学家理雅各翻译“四书”、“五经”的做法,分段逐句译成英文。为尊重原著,先出中文,后出英译文,而且中英文完整地保持在同一页上。与理雅各略有不同的是,每段《孙子兵法》中的长句或短句都加阿拉伯数字序号,所有引自中国典籍的注释都附上原文,以便于西方读者阅读,也便于懂双语者对比检验。

解释详尽是贾尔斯英译本的又一特色。译者对注释家分别作了简介,概述其主要著作以及他们对《孙子兵法》所作注释的特点。针对“十三篇”中的兵学概念、人名、地名、古汉语辞汇等加注,大都选自《十家注》的原注,但也有译者自己独特的见解。在整个译本中还恰到好处地对早先西方译本的译法多所评论,这在一般的译注中也是罕见的。

贾尔斯英译本达到了“信、达、雅’的标准,译文严谨,语句通畅,富有韵味,自成风格,不仅在很大程度上表达了《孙子兵法》原有的文章之美,而且比较完整准确地用英文表达了孙子博大精深的兵学思想。

大英博物馆工作人员表示,贾尔斯的译本被公认是一部将《孙子兵法》介绍给西方读者的佳作,为其他西方文字翻译《孙子兵法》奠定了基础,也使欧洲人能更好地了解孙子思想。

英国坎大哈伯爵罗伯茨元帅曾致函给贾尔斯称“孙子的许多格言完全适用于现在”。美国托马斯-R-菲利普斯准将于1949年重版该英译本时撰写的导论中写道“贾尔斯博士的译文语义准确,遣词凝练生动,其他英、法文译本在这两方面都显得逊色”。

1910年,莱昂内尔·贾尔斯的《孙子兵法》英译本问世,这个由伦敦卢扎克公司出版的译本忠于原作,严格按照孙星衍的《十家孙子会注》本翻译,汉英对照,逐句译出,注释详尽,通顺流畅,对在西方世界中传播孙子思想起到了深远的影响。

贾尔斯在翻译《孙子兵法》前做了充分准备,翻译过程中下了很大功夫,研究了《左传》、《史记》、《吴越春秋》、《四库全书》等大量典籍,考察了孙子“十三篇”成书的历史背景和孙武其人,还研究了中国历代的与现存的《孙子兵法》诸版本。贾尔斯表示,《孙子兵法》是中国兵学之精粹,不能因翻译不当而使其蒙尘受辱。 在纷繁芜杂的中国兵学经典中选好版本是此版本成败的关键。贾尔斯独具慧眼地以《孙子十家会注》为蓝本进行英译,该蓝本所具有的权威性,使英译本的依据经得起历史的检验。在他之后,除了英译《武经七书》中的《孙子兵法》以武经本为底本除外,其余英译《孙子兵法》都以《十家注》为蓝本。

贾尔斯效法著名汉学家理雅各翻译“四书”、“五经”的做法,分段逐句译成英文。为尊重原著,先出中文,后出英译文,而且中英文完整地保持在同一页上。与理雅各略有不同的是,每段《孙子兵法》中的长句或短句都加阿拉伯数字序号,所有引自中国典籍的注释都附上原文,以便于西方读者阅读,也便于懂双语者对比检验。

解释详尽是贾尔斯英译本的又一特色。译者对注释家分别作了简介,概述其主要著作以及他们对《孙子兵法》所作注释的特点。针对“十三篇”中的兵学概念、人名、地名、古汉语辞汇等加注,大都选自《十家注》的原注,但也有译者自己独特的见解。在整个译本中还恰到好处地对早先西方译本的译法多所评论,这在一般的译注中也是罕见的。

贾尔斯英译本达到了“信、达、雅’的标准,译文严谨,语句通畅,富有韵味,自成风格,不仅在很大程度上表达了《孙子兵法》原有的文章之美,而且比较完整准确地用英文表达了孙子博大精深的兵学思想。

大英博物馆工作人员表示,贾尔斯的译本被公认是一部将《孙子兵法》介绍给西方读者的佳作,为其他西方文字翻译《孙子兵法》奠定了基础,也使欧洲人能更好地了解孙子思想。

英国坎大哈伯爵罗伯茨元帅曾致函给贾尔斯称“孙子的许多格言完全适用于现在”。美国托马斯-R-菲利普斯准将于1949年重版该英译本时撰写的导论中写道“贾尔斯博士的译文语义准确,遣词凝练生动,其他英、法文译本在这两方面都显得逊色”。

罗马火车站书店里,《孙子兵法》版本很多,有精装本、简装本、插图本、小书本,封面设计也都颇有特色,体现了中西文化的融合。书店女销售员对记者说,到目前为止,意大利已有超过30个版本《孙子兵法》,来购买的人常年不断,以大学生居多,也有不少商界人士。 记者买了三个意大利版本《孙子兵法》,其中一本2001年出版2003年又再版,该版本在介绍中写道,耶稣前300多年创作的中国兵法,集孙子前的兵法智慧之大成,这部东方军事哲学书影响了许多世纪,现在这部书居然在管理上全世界都在应有。

该版本还介绍说,因为孙子不仅教怎么在战场上取得胜利,而且教其他领域和日常生活中最经典的谋略——“不战而胜”。《孙子兵法》是一部很有思想哲理的书,孙子的智慧是对人类有很多的启迪。再版此书,为了让意大利人了解中国孙子的智慧,更好地学习应有。

据介绍,《孙子兵法》意大利文本,最先由意大利帕多安翻译,1980年意大利米兰苏卡尔科出版社出版;还有二本出版年代不详的意大利文译本,一本由意大利亚历山大大罗·科乃里根据英国人贾尔斯1910年译本转译;另一本《孙子兵法》意大利文译本是意大利鲍尔盖斯出版社出版。

而古代和近代罗马也出了不少兵家名著,恺撒大帝的战争回忆,是他亲身经历录的传世著作;记叙古罗马兵法的最著名的著作《兵法简述》,被誉为西方“古典世界最伟大的军事理论家”;《论战争艺术》是西方军事学术思想经典读物中很有代表性的著作,被誉为“近代史上的第一部兵书”。据了解,这些罗马兵书的版本目前都没有超过《孙子兵法》。 《孙子兵法》不断再版,深受意大利人的欢迎。正如意大利埃尼公司总裁贝尔纳贝说,“关于战略这一题目,我正在读《孙子兵法》,这是一本大约2500年前由一位中国将军孙子所写的经典教科书,这是一本关于战略的全面的教科书,今天仍能运用到人类的各种活动中去”。(记者 韩胜宝 特邀记者 博源)

贾斯汀

托尔斯

斯迪尔培训学习心得武汉分公司贾瑞国

贾娜尔宣讲稿

斯维尔学习心得(整理)

斯维尔软件学习心得

斯维尔软件学习心得

杨澜菲尔普斯

查尔姆斯理工大学

斯维尔使用心得

贾尔斯在翻译
《贾尔斯在翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 翻译词的翻译 尔斯
点击下载本文文档