人人范文网 范文大全

世说新语 原文 译文 字义 赏析详解

发布时间:2020-03-01 21:12:21 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

《世说新语》两则

咏雪

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

陈太丘与友期

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之。元方入门,不顾。

《世说新语》原为八卷,今本作三卷,分德行、言语、政事、文学、方正、雅量、识鉴、赏誉等三十六门,主要记晋代士大夫的言谈、行事,较多地反映了当时士族的思想、生活和清谈放诞的风气。鲁迅曾指出:“《世说》这部书,差不多就可看作一部名士底教科书。”

翻译:

在一个寒冷的下雪天,谢太傅举行家庭聚会,跟子侄辈讲解诗文。不一会儿,雪下大了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的儿子谢朗说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”太傅的大哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮随风飞舞。”谢太傅高兴得笑了起来。谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。

陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午。过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外嬉戏。陈太丘的朋友问元方:“您的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼节。”友人感到很惭愧,想下车拉住元方表示道歉,但元方看也不看他一眼径直走进了家门。

谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。 (2)未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借 )(“因”在这里有特殊含义) (3)讲论文义(讲解诗文)(讲:讲解 )(论:讨论 ) (4)俄而雪骤,公欣然曰(俄而: 不久,一会儿 )(骤;迅速 )(欣然:高兴的样子) (5)与儿女讲论文义(儿女:这里当“子侄辈”讲,即年轻一辈) (6)内集:家庭聚会。 (7)胡儿:即谢朗。谢朗,字长

度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。 (8)差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟,相比。 (9)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。 (10)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子

陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。

1、期行:相约同行。期,约定,今义为日期,行,出行。

2、期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

3、过中:过了正午。

4、至:到

5、舍去:不再等候而走了。舍,丢下;去,离开

6、乃至:(友人)才到。乃:才。

7、戏:玩耍,游戏。

8、尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”。

9、君:您。

10、家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。

11、引:拉,这里指表示歉意的动作。

12、顾:回头看。

13、信:诚信,信用。

14、与:和

15、时年:这年(那时)。

16、非:不是。

17、相委而去:丢下我走了。相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。 而,表转折。

18、君:古代尊称对方,现可译为“您”。

19、惭:感到惭愧。 20、礼:礼貌。

21、引之:拉住。

22、不:不,“不”通“否”。

23、已去:已经离开。

24、哉:助词,语气词,并无实际意义,。

25、曰:说

26、则:就是

古今异义

1:儿女 古义:子侄辈,指家中的年轻一代人 今义:指子女

2:因 古义:趁,乘,凭借 今义:因为

3:文义 古义:诗文 今义:文章的意思

古今异义词

去 古意:离开 今意:到、往

委 古意:丢下、舍弃 今意:委屈、委托

顾 古意:回头看 今意:照顾 一词多义

期:

1、陈太丘与友期行(约定)

2、失期,法皆斩 (期限) 引:

1、下车引之 (拉)

2、属引凄异 (延长) 信:

1、日中不至,则是无信(信用)

2、谓为信然 (确实)

3、与信大义于天下(通“伸”伸张) 寓言两则

智子疑邻

宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财。其家甚智其子,而疑邻人之父(fǔ)。

塞翁失马

近塞上①之人有善术者②,马无故亡③而入胡。人皆吊④之,其父曰:“此何遽⑤不为福乎?”居⑥数月,其马将⑦胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕⑧而折其髀⑧。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮⑩者引弦而战⑾。近塞之人,死者十九⑿。此独以跛之故,父子相保。 译文:

宋国有一个富人,一天下大雨,(他们家的)墙坍塌下来。他的儿子说:“如果不赶紧修补它(这里指墙),一定会失窃的。”邻居家的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物。这富人认为儿子是十分聪明的,却怀疑是邻居老人干的事。

节章出处:选自《韩非子·说难》,作者韩非(约前280—前233),战国末期著名思想家,法家代表人物。战国末期的韩国人,其著作收录在《韩非子》中。著名哲学家,法学说集大成者,散文家。

靠近长城一带居住的人中,有位精通术数的人。一次,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。邻居们都为此来慰问他。那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。邻居们都前来祝贺他们一家。那个老人说:“这怎么就不能变成一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。人们都前来安慰他们一家。那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵长城一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近长城一带的人,绝大部分人死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命

(启示:福祸不单行。我们要善于用冷静的头脑,辩证的眼光看待福与祸。在一定的条件下,福可以转化为祸,祸也可变化成福。好事和坏事在一定条件可以互相转换。)

《世说新语》原文赏析及译文

鹧鸪天原文译文及赏析

疏影原文译文及赏析

《红楼梦》诗词原文、译文及赏析

春日古诗原文译文及赏析

虞美人原文译文及赏析[推荐]

佳人醉原文译文及赏析

《世说新语两则》译文

《世说新语两则》译文

世说新语原文翻译

世说新语 原文 译文 字义 赏析详解
《世说新语 原文 译文 字义 赏析详解.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档