人人范文网 范文大全

英语商务信函答案

发布时间:2020-03-02 03:54:24 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

1.We would appreciate it if you could send us the shipping instructions immediately.若贵方立即发予我方船运指令,我方甚为感激。

敬请贵方立即发予我方船运指令。

2.Would you please kindly advise us when our order will be shipped?

能否告知我方订货的发货时间?

3.We shall write and ask for their ceiling for the advertising project and then we can budget accordingly.

我们将去函询问他们广告项目的最高费用,然后相应做出预算。

4.Your information as to the coverage you would like would be appreciated.敬请告知贵方希望的险种。

as to:至于,关于,就...而论

As to your brother, I will deal with him later.

Coverage: 保险金额,覆盖范围,保险范围

Make sure your policy will give you adequate coverage in case of a break-in.务必使你的保单能在遭到入室盗窃时提供足够的赔付。

5.As to the affairs on negotiation of draft, we would like to have them performed at the Bank of Taiwan, Taipei.

有关汇票之承兑事宜,本公司希望由台北的台湾银行完成。

Draft: 汇票

Negotiation of draft: 汇票交割,汇票议付

Please amend the credit accordingly to enable negotiation of the draft.

请对信用证作出相应的修改以便能议付汇票。

Bank draft: 银行汇票

Sight draft: 见票即付汇票

Time draft: 远期汇票;定期汇票;期付汇票

7.The credit shall be payable against presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specified in Article 13 hereof.

信用证凭开户银行所开汇票和第十三款规定的装运单据支付。

Credit: 信用证信用证是银行用以保证买方或进口方有支付能力的凭证,是银行有条件保证付款的证书,成为国际贸易活动中常见的结算方式。按照这种结算方式的一般规定,买方先将货款交存银行,由银行开立信用证,通知异地卖方开户银行转告卖方,卖方按合同和信用证规定的条款发货,银行代买方付款。 Letter of Credit,L/C)

Documentary credit 跟单信用证

Credit department信贷部

Draw: to take money from your bank account

David had drawn $3,000 in cash from a bank in Chengdu.

Draw a cheque(check) on sth.:开支票

Against: 凭

Opening bank: 开户行

装运单据(shipping documents)指的是信用证中规定的除了汇票之外的所有单据。你要把它们复印两套出来直接寄给开证申请人,然后把快递收据交单。

A check drawn on a Swi bank

article 多用于描述和说明性条款,条文,项目,如:Aticle 1第一条;Articles of aociation 协会章程

provision 多用于规定性条款,条文,规则,如:General provision 总则;Provisions of agreement 协议条款

1.相同点:article和provision都可以用来指协议、契约或合同中的条款、条件,都是可数名词。在总起来提到协议、合同中条款时可通用,如协议条款可说成the provisions of the agreement,也可说成the articles of the agreement;

2.不同点:articles比较通俗,常用来列举具体的条款、条目,如第一条,说成Article 1,一般

provision比较正式,常用于法律文件中,译作“规定”,如遗嘱中之某项规定,可说成 a provision in the will。

clause: 条文, 例如法律、法规里的第1条,Clause 1;

hereof: 于此,关于此点。provisions hereof 本法规定

8.We should be obliged for your immediate amendment of the L/C to enable us to make timely shipment.

敬请立刻修改信用证以便我方及时发货。

10.Your early reply is highly appreciated.

承蒙早日回复,不胜感激。

11.We are pleased to advise you that your order N0.105 has been dispatched in accordance with your instruction.(according to)

我们高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照贵方指示运出。

12.In reply to your enquiry of Jane 7, 1999, I respectfully offer my latest quotation herewith.

兹回复贵方1990年6月7日来函,特随函奉上我方最新报价。

We wonder whether you are satisfied with our quotations.

我们想知道贵方对我方报价是否满意。

Herewith: 因此;同此;用此方法

A cheque herewith .

随信附上支票一张。

We enclose herewith an inquiry sheet .

兹随函附上询价单一份。

13.敬请优先考虑上述请求。

Your priority to the consideration of the above request will be appreciate.

教育也是我会优先考虑的东西。

Education is also one of my priorities .

give priority to sth

his first priority .

A prior consideration.优先考虑

14.恳请寄给我方贵方价格单和产品目录。

Please kindly send us your price list and catalogue.

Would you please send us...

Would you be kindly to ....

Kindly send us...

We shall be grateful/obliged if you could...

We shall appreciate it very much if you send us your price list and catelogue.It would be appreciated if you would send...

15.(These goods are)To be covered by the Buyers/Sellers for the invoice value plus 10% against all risks and war risks.If the Buyers desire to cover for any other extra risks,besides aforementioned amount or exceeding the aforementioned limitation, the Sellers’ approval must be obtained beforehand and all the additional premiums thus incurred shall be for the Buyer’s account.

由买方/卖方按发票金额加10% 投保一切险及战争险,如果买方要加投上述保险外其它保险或保险金额超出上述金额,必须提前征得卖方的同意,超出的保险费由买方负担。

如果买方要加投其它保险,其数量超过上述保险或保险金额超出上述金额 We wish you to insure the goods for the invoice value plus 10%.

我们希望贵方按发票金额加10%投保。

英语商务信函

英语商务信函

英语商务信函

英语商务信函写作技巧

英语商务信函祝福语

商务信函

商务信函

商务信函

商务信函

商务信函

英语商务信函答案
《英语商务信函答案.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档