人人范文网 范文大全

新大学法语1第二版课文翻译

发布时间:2020-03-02 03:29:02 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

Comment allez-vous ?您好,先生。您好吗?很好,谢谢,您呢?我也很好,谢谢。

- Salut, Fanny.Salut, Yves.Comment ça va?很好,谢谢。你呢?

- Moi, ça va.(…) Tiens! Qui est-ce?C‟est ma sœur, Emma.Bonjour, Emma.Bonjour, Yves.Bonjour, Jacques.Bonjour, Eric.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。

- Enchanté.Je m‟appelle Jacques Rivière.Je suis profeeur.Enchantée, monsieur Rivière.阿丽丝,是你啊?你好。你好,让。呦,这是谁?我妹妹。

- Quel est son nom?她叫玛丽,她上学了……她已经上学了?是的。她六岁了。她学习很好。你们住在哪里?

- Nous habitons rue des Ecoles.Allô?你好,雅娜。我是菲利浦。你好,菲利浦。

- Qu‟est-ce que tu fais dimanche? Euh ...je...On va au cinéma?Oui, c‟est bien!那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗?可以,星期日见。

- Ah,Michel,enfin te voilà! Salut, Nicole, ça va?很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗?嗯,我得做练习。

- Je regrette beaucoup.Bon, une autre fois peut-être.Oui, une autre fois.你好,雅克!我迟到了吗?是的,不过…..几点钟了?

- Il est huit heures et demie maintenant.Excuse-moi, Jacques.没关系,该进电影院了。

- Pardon madame, vous avez l‟heure?Oui, Monsieur.Il est dix heures.Exactement, il est dix heures moins deux.噢,我晚了。我得上学去了。再见,夫人。再见。小心汽车!

Qu’est-ce que c’est ?对不起(劳驾), 夫人,请问巴士底广场怎么走?您笔直往前走.直走?

- Oui, puis vous prenez la première rue à gauche.Merci, madame.不客气,先生,小心汽车!您好,先生。

- Bonjour, mademoiselle.Qu\'est-ce que c\'est?C\'est le Panthéon.意大利大街在哪里?

- Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite.C\'est loin?(您)乘车还是步行?步行。

- Quinze minutes à pied.Merci, monsieur.不客气,小姐。

A demain !十一点一刻。

- Il est temps de te quitter.Oh déjà?抱歉。你明天有空吗?有空。

- Nous allons au concert demain soir?Avec plaisir!

- 很乐意!(好啊!)Salut.

- 再见。

哎呦,已经中午了(十二点了)。怎么?您要走了?

- Je regrette, mais je dois partir.Cet après-midi, j\'ai un rendez-vous avec mon profeeur.Alors, à bientôt.Quand est-ce que je peux retourner au travail ? — 我什么时候能够继续工作?

- Quel courage, cher ami.Vous allez reprendre toutes vos activités dans une semaine.

— 您真厉害,朋友!一个星期后,您就可以重新工作了。 Le médecin s‟est ais sur une chaise et lui a demandé : 医生坐了下来,接着问他:

- Vous n‟avez pas mal aux oreilles ? — 您耳朵痛不痛?

- Non, docteur.Pas du tout. — 不,一点儿也不痛,大夫。

- Au vebtre ? Non ? Vous n‟avez pas mal aux yeux ? Bien, ce n‟est pas grave.Vons avez seulment une grippe.Je vais vous faire une ordonnance.

— 肚子呢?不痛?眼睛不痛吧?好,没什么大问题。只是流行性感冒。我给您开张药方。

- Pas trop de médicaments, docteur, s‟il vous plaît.

— 大夫,别给我开太多的药。

- Il en faut quelques-uns, si vous voulez vous soigner vite.

— 您如果想很快治好病,有几种药是必须的。 - Oui , bien sûr.Je vous écoute. — 当然。我听您的。

- Vous allez prendre ces médicaments trois fois jour pendant cinq jours.Prenez-en avant le repas.Et bien, vous allez très bien dormir ce soir ! — 这些药您一天三次饭前服用,共五天。好吧,您今晚一定会睡个好觉。

Surtout pas d’alcool ! Pas de cigarette ! Pierre vient de se guérir d‟un rhume.Son ami Alain, médecin, lui donne des conseils.Alain : Tu te sentiras mieux si tu changes tes habitudes alimentaires.Tout d‟abord, il faut avoir une alimentation équilibrée et faire trois repas par jour.On oublie souvent le petit déjeuner, il est pourtant et il apporte 25% des besoins alimentaires de la journée.改变一下你的饮食习惯,你就会(感觉)好多了。首先,需要做到营养均衡,一日三餐。人们常常忘记早餐,然而,早餐很重要,能带给你一天营养总需要量的25%。 Pierre : Mais tu sais, le matin, je n‟ai vraiment pas faim ! 可是,你知道,我早晨没有食欲!

Alain : ça, ce n‟est pas bon pour la santé.Chaque jour, tu dois manger un plat de viande ou de poion avec des légumes, un produit laitier et un fruit à chaque repas, un peu de pain ou du riz...这样对身体不好。你每天应该吃一盘肉或鱼加上蔬菜。每顿饭吃一种奶制品,一个水果,和少量面包或米饭……

Pierre : Tout ça ? Mais je ne mange jamais autant.这么多?我从来不吃这么多。

Alain : Oui, mais attention, il faut éviter les matières graes.Enfin, ne mets pas trop de sel dans tes plats, c‟est très mauvais pour le cœur ! 需要这些,不过注意别吃高脂肪的东西。另外,菜里别放太多的盐,吃盐过量对心脏有害。

Pierre : Bon, d‟accord.Je peux boire un verre d‟alcool ? 好。每顿喝一杯白酒可以吧?

Alain : Non, surtout pas d‟alcool ! Pas de cigarette ! Tu fumes trop ! 不行,特别要禁烈性酒和戒烟!你抽烟太多了!

Pierre : Tu crois ? Mais alors mes repas vont me sembler très tristes ! 是吗?这样的话,我的饭菜多没劲呀!

Alain : Pas du tout.Tu peux préparer de jolis plats, riche en couleurs.Et prends tes repas dans le calme.Tu peux quand même boire un verre de vin à chaque repas.N‟oublie pas de boire beaucoup d‟eau, plus d‟un litre par jour.

不会的!你可以把饭菜的颜色配得漂亮些嘛。吃饭时注意细嚼慢咽。每顿饭喝一杯葡萄酒还是可以的。记住,要多喝水,每天喝一升以上的水。

Pierre : Bon, je vais eayer.好,我试试吧。

Quel métier pensez-vous choisir ?

Les femmes travaillent et cela depuis longtemps.Pendant les deux dernières guerres, elles ont souvent remplacé les hommes dans leur travail.Beaucoup d‟hommes sont allés à la guerre.Les femmes sont venues travailler à leur place.妇女从事劳动,这种现象由来已久。两次世界大战期间,于是妇女就得顶替他们走上工作岗位。许多男人走上战场。于是妇女就得顶替他们走上工作岗位。

Aujourd‟hui, les femmes continuent à travailler partout, mais c‟est différent : elles veulent travailler.Toutes les filles pensent à un métier pour plus tard et elles continuent leur études comme les garçons.

如今,妇女参加工作的情况仍在继续,并且很普遍,但不同的是:她们自愿要工作。所有的女孩子都希望和男孩一样读书,将来有一个职业。

Maintenant, il y a des femmes qui ont réui.On lit souvent dans les journaux : « Une directrice d‟usine », « Elle est devenue chauffeur », « Elle est arrivée enfin à devenir pilote de ligne .» Malheuresement aujourd‟hui, en France même, on donne aux garçcons le choix jusqu‟a trois cents métiers différents.Mais pour les filles, on ne pense pas à plus de trente métiers ! 当今,成功妇女为数不少。人们经常可以从报纸上看到这样的消息:“……一位女厂长”,“她成为女出租车司机”,“她终于成为飞机驾驶员”。 遗憾的是,当今的法国,有三百个不同职业可供男孩选择的同时,却只有不足三十个职业供女孩选择!

Et quand elle est arrivée sur le « marché du travail », une femme rencontre beaucoup de problèmes pour trouver un métier, et ensuite pour le garder.在就业市场上,一位妇女要想找到一份工作会遇到很多困难,而要保住这份工作则更难。昨天我在国家职业介绍所遇到一位妇女:芭特丽霞•勒杜克,35岁,已婚,是两个孩子的母亲。

Patricia leduc a 35 ans, mariée, deux enfants.Je l‟ai rencontrée hier devant le bureau de L‟ANPE.Elle m‟a dit, « Je me suis levée ce matin à cinq heures, je suis partie à cinq heures et demie, parce que j‟habite loin de Paris.Je suis venue très tôt pour être une des premières.Je n‟ai même pas mangé.»

昨天我在国家职业介绍所遇到一位妇女:芭特丽霞•勒杜克,35岁,已婚,是两个孩子的母亲。她告诉我:“今天早上我5点钟起床,5点半出门,因为我住的地方离巴黎很远。为能排在前几名,我早早来到这里连饭都没吃。”

- Quel métier pensez-vous choisir ? lui ai-je demandé.—您想挑选什么职业?我问她。

- Quel métier choisir ? Vous devez dire : quel métier je peux avoir.Il est difficile pour une femme de trouver un poste intéreant, surtout pour une femme de mon âge.Je veux seulement être vendeuse ! Pas plus ! Vous savez, Monsieur, comment une vendeuse comme moi travaille ? —挑选什么职业, 您应该问我能找到什么工作?找一份好工作对于一个妇女来说十分困难,尤其像我这样年纪的(妇女)。我只想当一个售货员,仅此而已。先生,您知道像我这样的售货员一天的工作吗?

De 6h30 à 7h30 : on se lève et on prépare le petit déjeuner pour toute la famille, on habille les enfants ; on fait le ménage.De 7h50 à 8h50 : on prend le train et l‟autobus.De9h à 12h : on travaille au magasin.De 13h à 17h : on reprend le travail.De 17h à 18h : on rentre à la maison.De 18h à 19h : on fait travailler les enfants et on prépare le dîner.De 20h à 21h30 : on fait la vaielle, on couche les enfants, on lave du linge etc.Bien sûr, mon mari m‟aide un peu parfois.A 21h30 : enfin libre ! Pour lire ? Pour regarder la télévision ? Non...Pour dormir ! On est trop fatigué ! 6:30—7:30:起床,准备全家人的早餐,给孩子们穿衣服,做家务。 7:50—8:50:乘火车或公共汽车上班。 9:00—12:00:在商店工作。

12:00—13:00:吃午饭(一杯咖啡加一个三明治),为晚饭采购。 13:00—17:00:继续工作。 17:00-18:00:回家。

18:00—19:00:让孩子们做功课,准备晚餐。

20:00—21:30:洗涮餐具,照顾孩子们上床睡觉,洗衣服,等等。当然,我丈夫有时候也帮我一下。

21:30:终于忙完!再看点书?看会儿电视?不,睡觉!已经筋疲力尽了!

C’est votre premier emploi ? ( Dans le bureau du service du personnel ) Martin : Bonjour, madame.Je viens pour l‟emploi d‟informaticien.

您好,夫人,我来应聘计算机工程师?

La directrice : Vous avez une formation en informatique ?

您有计算机学的学历吗?

Martin : Oui.

有。

La directrice : C‟est votre premier emploi ?

这是您找的第一份工作吗?

Martin : Non.J‟ai rtavaillé dans un centre d‟informatique comme technicien pendant six mois, de janvier à juillet cette année.

不。作为技术员,我在一家计算机中心工作了半年,从今年1月到7月。 La directrice : Et pourquoi est-ce que vous êtes parti ?

那您为什么离开?

Martin : Parce que l‟entreprise a fermé en juillet, à cause de problèmes financiers.

这家公司因为财务问题在7月份倒闭了。

La directrice : Vous avez travaillé jusqu‟en juillet.Vous êtes donc au chômage depuis deux mois.Quel âge avez-vous ?

您工作到7月份,那么至今您已经失业了两个月。您多大岁数?

Martin : 26 ans.

26岁。

La directrice : Vous parle des langues étrangères ?

您会外语吗?

Martin : Oui, je parle aez bien l‟anglais, je comprends l‟allemand, et j‟ai commencé à apprendre le chinois.

会,我英语讲得很流利,懂德语,已经开始学习汉语了。 La directrice : C‟est bien.Vous aimez voyager ?

很好。您喜欢旅游吗?

Martin : Oui, pourquoi ?

喜欢呀,怎么了?

La directrice : Nous sommes en train de chercher un jeune de moins de trente ans, pour visiter les clients en France et à l‟étranger.Ça vous intéree ?

我们正想找一个三十岁以下,可以在国内和国外出差,为客户服务的年轻人。您对这(份工作)感兴趣吗?

Martin : ça m‟intéree beaucoup ! Est-ce que je peux savoir quel est le salaire ?

非常感兴趣!我可以知道我的薪水是多少吗?

La directrice : Entre 1200 et 1400 euros par mois, avec un treizième mois.

每个月1200至1400欧元,外加一个第十三个月的工资。

Martin : Bon.Qu‟est-ce que je dois faire maintenant ?

好。那我现在应该做些什么?

La directrice : Donnez votre cueeiculum vitae à la secrétaire, et revenez demain après-midi.

将您的履历交给秘书,明天下午再来我这里。

Martin : Je vous remercie, madema.A demain !

非常感谢,先生,明天见。

新大学法语1第二版课文翻译

新大学法语1第二版课文翻译(811)

新大学法语2 第二版 课后翻译答案

新大学法语1(第二版)课文翻译unite8 texteB tout va bien pour moi

大学课程名称法语翻译版

法语课文1

新大学法语1第二版unite9 texteA A L\\x27hypermarché

大学体验英语综合教程1(第二版) 课文翻译

《新大学法语》教学大纲1

全新版大学英语5(第二版)课文翻译

新大学法语1第二版课文翻译
《新大学法语1第二版课文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档