人人范文网 范文大全

外文致辞

发布时间:2020-03-02 17:20:17 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

尊敬的宫田先生、在座的各位先生:

此次,我们应日本外务省的邀请,于7月22日抵达成田机场,进行了为期两周的访问。 我们先后访问了东京、横滨、名古屋、京都、大阪、神户、福冈等城市,参观了工厂、企业、研究所、学校和名胜古迹,并且同有关方面的先生们进行了座谈和交流。至此我们结束了为期两周的活动日程,明天就要踏上归国的旅程了。

今天,为了表达我们对日本朋友的感谢之情,在这里举行答谢酒会,承蒙各位先生在百忙之中特地光临,对此深表感谢!

我们在日本仅仅逗留两周,不免有“走马观花”之感。尽管如此,还是基本上达到了预期的访问目的,这首先应归功于各位先生的盛情接待和精心安排的结果。我谨代表我团全体成员,向接受我们访问的各地有关人士,以及热情接待我们的朋友们表示衷心的感谢。

我们在东京逗留期间,村山先生在百忙之中特地接见了我们,并发表了高瞻远瞩的见解,是我们受益非浅,在开展今后的工作方面给予我们以极大的鼓舞。

俗话说“百闻不如一见”。通过这次访问,我们全方位地参观了先进国家日本,学到了很多东西。同时也亲眼目睹了日本朋友们在为走出“泡沫经济”崩溃后形成的暂时性的经济低谷而努力奋斗的情景,使我们十分钦佩。另一方面,中国现在正乘着入世的东风,继续大力推进对外开放政策。而日本的先进技术和雄厚的资金,对我国经济的发展具有极为重要的意义。我衷心希望中日两国在各行各业的友好合作能够不断发展下去。

通过这次访问,我们又结识了很多新朋友,这是我们最为珍贵的财富。我们衷心希望以宫田先生为首的各位日本朋友能够尽早访问中国。

我们明天就要离开东京返回中国了。在此,再一次对日本朋友们的深厚情谊表示衷心的感谢。

最后,为中日两国世世代代友好下去,

为宫里先生的健康,

为在座的朋友们的身体健康,

干杯! 尊敬する宮田先生、並びにご臨席の皆様:

私たちはこのたび、日本外務省のお招きにより、7月22日成田空港に降り立ち、二週間の友好訪問にやって参りました。以来、東京、横浜、名古屋、京都、大阪、神戸、福岡などを歴訪し、工場、企業、研究所、学校、名所旧跡などを見学し、また関係方面の方々と親しく懇談と交流を重ねてまいりました。こうして今二週間の友好交流の旅を終え、明日帰国の途に着こうとしております。

本日、私たちは皆様に対する感謝の気持ちをお伝えするために、この答礼宴会を設けました。皆様公私ご多忙の中、わざわざご出席くださり、誠にありがとうございます。

私どもの日本滞在日数はわずか二週間で、誠に「馬上花を見る」思いを免れませんが、にもかかわらず、所期の目的を基本的に達成しえましたことは、一重に関係各位の心からのご接待と、細やかなご配慮の賜物にほかなりません。訪問させていただきました各地の関係各位、またお世話にいただきました皆様に、団員一同に代わり、厚くお礼申し上げます。

また、私たちの東京滞在中には、村山先生が公務ご多忙の中、わざわざ私どもと会見してくださり、遠い未来を見通して、誠に有益なお話を聞かせてくださいました。これは今後の仕事を進めていく上で、誠に大きな励ましとなりました。

諺に「百聞は一見に如かず」と申しますが、私どもは今回の訪問を通じ、先進国日本を全面的に見学し、大変勉強になっていると共に、日本の皆様が、「バブル経済」崩壊後の一時的な不況から脱出するために奮闘努力しておられる姿をこの目で拝見し、敬服しております。一方、中国はいま、WTO加盟で勢いをつけはじめ、対外開放の政策をより一層力強く推し進めており、日本の進んだ技術と豊かな資金力は中国の経済発展のために非常に重要な役割を果たすものと思います。私は、中日両国の各分野における友好協力が今後とも続けられますよう願っております。

また、私どもは、このたびの訪問を通じ、数多くの新しい友人を得ることができましたことを、何よりも貴きとするものであります。私は宮田先生を始めとする日本友人の皆様が、できるだけ早い機会に中国を訪問されることを心から期待してやみません。

私どもは、いよいよ明日東京を発ち帰国の途につきます。ここに重ねて日本の皆様の厚い友情に感謝いたします。

では、最後に 中日両国の子々孫々までの友好を祈り、

宮田先生のご健康を祈り、

ご臨席の友人の皆様のご健康を祈って、

乾杯したしたいと思います。

乾杯!

外文致辞

外文致辞

农业机械外文

外文翻译

外文翻译

外文翻译

外文翻译

外文翻译

外文翻译

外文翻译

外文致辞
《外文致辞.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档