人人范文网 范文大全

丘吉尔的演说

发布时间:2020-03-02 12:29:18 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

关于希特勒入侵苏联的广播演说(丘吉尔)英文版(节选)

(题目略)

“At four o’clock this morning, Hitler attacked and invaded Ruia.All his usual formalities of perfidy were observed with scrupulous technique.A non-aggreion treaty had been solemnly signed and was in force between the two countries.No complaint had been made by Germany of its non-fulfillment.Under its cloak of false confidence, the German armies drew up in immense strength along a line which stretched from the White Sea to the Black Sea.And their air fleets and armoured divisions, slowly and methodically.took up their stations.Then suddenly, without declaration of war, without even an ultimatum, the German bombs rained down from the sky upon the Ruian cities.The German troops violated the Ruian frontiers.And an hour later, the German ambaador, who ’til the night before was lavishing his aurances of friendship-almost of alliance-upon the Ruians, called upon the Ruian Foreign Minister to tell him that a state of war existed between Germany and Ruia.Thus was repeated, on a far larger scale, the same kind of outrage against every form of signed compact and international faith which we had witneed in Norway, in Denmark, in Holland, in Belgium.And which Hitler’s accomplice and jackal Muolini, so faithfully imitated in the case of Greece.All this was no surprise to me.In fact, I gave clear and precise warnings to Stalin of Stalin of what was coming.I gave him warnings, as I have given warnings to others before.I can only hope that these warnings did not fall unheeded.All we know at present is that the Ruian people are defending their native soil, and that their leaders have called upon them to resist to the utmost.”

„„„„„.The Ruian danger is therefore our danger and the danger of the United States.Just as the cause of any Ruian fighting for his hearth and home is the cause of free men and free people in every quarter of the globe.

Let us learn the leons already taught by such cruel experience.Let us re-double our exertion and strike with united strength while life and power remain.”

注释:

formalities:形式,手段,伎俩

perfidy:背信弃义,背叛

scrupulous:严格认真的

in force 有效,在有效期中。

cloak:斗篷;伪装

methodically:有条理地

ultimatum:最后通牒

violated:侵犯

ambaador:大使

lavish:慷慨地给予

alliance:联盟,同盟

accomplice:同谋,帮凶

jackal:走狗,爪牙

unheeded:被忽视的

utmost:最远的,极度的,最大的

hearth and home 家园

exertion:尽力,努力

中文对照:

今天凌晨4时,希特勒已进攻并侵入俄国。他所有形式的狡诈与不忠都被极其审慎地记录下来。德俄曾签署了互不侵犯条约,并互相遵守着。德国在不履行条约之前也没有过任何抱怨。在虚伪的诺言掩护下,德国纠集大量兵力,布置在从波罗地海到黑海的战线上。他们的大机群、装甲师也缓慢而又有序地进入阵地。然后,突然间,没有宣战,甚至没有最后通牒,德国的炸弹突然在俄国城市的上空雨点般地落下,德国军队已侵犯到俄国边境。一小时后,德国大使拜见俄国外交部长,称两国已处于战争状态。而正是这位大使,昨夜还在大放厥词地向俄国人保证友谊和结盟。在很大程度上,这种不顾协约和国际信誉的暴行,是德军在挪威、丹麦、荷兰、比利时等国的暴行,以及希特勒的同党及走狗墨索里尼在希腊对其行为忠实模仿的重演。对于这一切,我都没有什么诧异。事实上,我曾清楚明确地警告过斯大林将要发生的事情。我提醒他,就像我提醒别的国家一样。我只能期望这些警告没有完全落空。现在我们所知道的是俄国人民正在为保卫祖国而战,他们的领袖正在号召他们全力抵抗外来侵略。

„„

因此,俄国的危险就是我们的危险,就是美国的危险;为保卫家园而战的俄国人民的事业,就是世界各地自由人民和自由民族的事业。

让我们从如此残酷的经历中吸取教训吧!趁生命和力量尚存之际,让我们加倍努力,团结奋战吧!

附:

“我能奉献的只有鲜血、辛劳、眼泪和汗水”

温斯顿·丘吉尔(1874-1965),英国政治家,作家,首相(1940-1945,1951-1955)。

必须记得,我们正处于历史最大战役之一的初级阶段,我们在挪威、荷兰多点作战,我们在地中海必须做完准备,空战连绵不断,我们在国内得做许多准备工作。在这种危机中,请原谅我今天不向下议院发表长篇的讲话。我希望朋友们、同事、或在政治改组下成为从前的同事的人们对于我们行动时不得已的礼节不周多多包涵。我向下议院要说的和我向那些加入政府的人说的是一样的:“我能奉献的只有鲜血、辛劳、眼泪和汗水。”

我们面对着最严峻的磨难。我们前面摆着漫长的挣扎和苦难的岁月。你们会问我们的政策是什么?我的回答是:用我们的全力、上帝能给我们的全部毅力进行海陆空作战;向一个在人类犯罪的黑暗、悲惨史册中无出其右的邪恶暴政作战。那就是我们的政策。你们会问,我们的目的是什么?我可以用两个字回答:胜利——不计代价的胜利、不畏恐吓的胜利、不计路遥和艰苦的胜利;因为没有胜利就不能生存。这点必须认清;没有胜利,大英帝国就不能生存;大英帝国所代表的一切就不能生存,自古以来人类向前迈进的渴望和冲动也将无法生存。但我怀着乐观和希望肩负我的使命。我确信不会让我们的事业失败。在这个时刻我觉得有权得到所有人的帮助,我要向大家说:“来吧,团结就是力量,让我们共同向前迈进。”

——温斯顿·丘吉尔1940年5月13日于伦敦

丘吉尔铁幕演说原文

丘吉尔

丘吉尔

丘吉尔

丘吉尔

罗斯福丘吉尔

丘吉尔推荐信

浅谈丘吉尔

简评丘吉尔

丘吉尔简介

丘吉尔的演说
《丘吉尔的演说.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档