人人范文网 范文大全

聂鲁达情诗翻译

发布时间:2020-03-03 11:25:35 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

Es la ma?ana llena de tempestad

en el corazón del verano.

Como pa?uelos blancos de adiós viajan las nubes,

el viento las sacude con sus viajeras manos.

Innumerable corazón del viento

latiendo sobre nuestro silencio enamorado.

Zumbando entre los árboles, orquestal y divino,

como una lengua llena de guerras y de cantos.

Viento que lleva en rápido robo la hojarasca

y desvía las flechas latientes de los pájaros.

Viento que la derriba en ola sin espuma

y sustancia sin peso, y fuegos inclinados.

Se rompe y se sumerge su volumen de besos

combatido en la puerta del viento del verano.

在夏日的心脏里

一个布满风暴的早晨。

仿佛道别时挥动的白手帕,云彩在旅行,

风儿用它那游子的双手摇动着白云。

不知道有多少颗风儿的心脏,

在我们相爱的寂静里跳动。

心儿在林间像管弦乐神圣地嗡嗡响,

如同一个充满战争与歌声的舌簧。

风儿以神偷的方式卷走了枯枝败叶

迫使飞箭般的鸟群改道而去。

风儿用无泡沫的浪花和轻飘的物质

把枯枝败叶打落在地,堆成倾斜的火。

风儿停了,把密密的亲吻沉落下来

战败在夏风的大门口。

地上的恋歌——鲁达聂简介

二十首情诗与绝望的歌 聂努达

《今夜我可以写》——聂鲁达(Pablo Neruda)

情诗

情诗

情诗

经典情诗

古情诗

情诗欣赏

四月情诗

聂鲁达情诗翻译
《聂鲁达情诗翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题 聂鲁达情诗 情诗
点击下载本文文档