前厅部培训
19.TERMINOLOGY
专业术语
a) Reports 报表
Revenue (Rooms) Miscellaneous Rev Service Tax/Charge Occupancy (Occ) Average Rate (AVR) RevPar Revenue generated by room sales 收益(房间)
卖房收入
Revenue generated by sales of misc.items 杂费收益
杂项服务的收入
Tax/Charge for consumption of services; usually 15% 服务税/费
服务消费的税收/费用;通常是15%
Percentage of rooms occupied vs rooms total 住房率
占用房的百分比比上房间总数
Rooms Revenue divided by number of rooms平均房价
总房数除以房间总收入
Revenue per available room; Figure combines Occ & AVR (Occ*AVR/100); eential number e.g.for comparisons between hotel properties
RevPar
每间可用房的收入;数据包括入住率,平均房价(入住率*平均房价/100);基本数量,特指比如房间和酒店收入的比例
b) Busine Mix & Segments 合作业务商
Corporate Meeting Booking by e.g.IBM, Ford, etc.合作公司
由IBM,福特公司订的房间
E.g.companies that have functions 会议
比如公司在酒店开会 FIT
(Free) Individual Traveler; books directly or via Call center
有预定的散客
(自由)个体的旅行者,直接预定或是通过电话预定
BTA / Agent Group Busine Travel Agency, Busine & Leisure Agency 商业旅行社
商业旅行社,休闲旅行社
Tours & Groups busine 团队
团队
Leisure/Weekend Stays with leisure/weekend background 休闲/周末
到酒店度假或是度周末
c) Sources 客源
Direct Call Center HDX Guest booked directly in hotel 直接预定
客人直接在酒店预定
Guest booked in Call Center in Guangzhou 电话中心
客人通过广州的电话中心预定
Guest booked via Call Center, GDS, Corporate or
online.
客人通过电话中心,GDS, 合作公司或是网上预定
System Delivery (Asia roughly 10%) 系统传送(亚洲大约有10%)
Agent
d) Payment 付费方式 BTA, Leisure Agent, Meetings Agent 代理商
商业旅行社,旅行社,会议代理
Cash CC Cheque City ledger Voucher Cash payment in RMB or foreign currency
现金
用人民币或是外汇付费
Credit Card 信用卡
信用卡
Only company cheques guaranteed; Travelers cheques 支票
只有公司支票可以使用;旅行支票
Bill to Company 城市挂账
由公司付费
E.g.voucher by agent 凭证
旅行社凭证
e) Room Status Front Office (Fidelio/Opera) 前厅房态
Occupied (O) Room is occupied —> main status 占用
房间被占用----〉主要房态
Vacant (V) Due-In Checked-In (CI) Stayover Due-Out Checked-Out (CO)
f) Room Status Housekeeping 管家部的房态 Room is vacant —> main status 空房
房间未被占用----〉主要房态
A reservation has been made; guest is checking in same day
已经有预定并且客人预计会在同一天到店
Guest is checked into a vacant-inspected room; Status change 登记入住
客人登记入住酒店;房态变化
Guest stays
入住期
客人的入住期
Guest checks out on same day
客人预计会在当天离店
Guest has left hotel and is checked out 退房
客人要离开酒店,办理退房
Occupied (O) Vacant (V) Vacant Dirty (VD) Vacant Clean (VC) Vacant Ready/Inspected Occupied Dirty Occupied Clean Room is occupied —> main status 占用
房间被占用—>主要房态
Room is vacant
—> main status 空房
房间未被占用—> 主要房态
Room has not been cleaned yet 空的脏房
房间还没有做好清洁
Room has been cleaned by room attendant 空的干净房
房间已被房间服务员打扫干净
Room has been inspected by supervisor 已检查过的空房
房间已经由主管检查过
Room is occupied, has not been cleaned 占用的脏房
房间被占用,还没有做清洁
Room is clean, has already been cleaned 占用的干净房
房间是干净的 ,已经被打扫过了 e/f) Room Status Discrepancy —> Main Room Status varies between FO and HSKP
房态差异—>前厅部与管家部的主要房态变化 Vacant Occupied (VO) FO displays room as V; HSKP displays room as Occupied 前厅部的房态显示是空房;管家部的房态显示是占用房
Occupied Vacant (OV) FO displays room as Occupied; HSKP displays room as Vacant 前厅部的房态显示是空房;管家部的房态显示是占用房
g) Housekeeping terminology 管家部专业术语
Out Of Order (OOO) A Room which cannot be sold due to e.g.maintenance 维修房
不能出售的房间,比如,需要维修
No Need Service (NNS) The guest does not need any service.不需要服务
客人不需要任何服务
Sleep Out (SO) No Baggage (NB) Light Baggage (LB) Double Lock (DL) Extra Bed/Cot Baby Cot Adaptor An occupied room with the turned down beds not been used.
外宿
占用房间的床未被使用
An occupied room without any baggage.
没有行李
没有行李的占用房
An occupied room with very little baggage, e.g.a handbag 小型行李
只有一些小型行李的占用房,比如 一只手提包
Room which is double locked from the inside 双重锁定
从房间内部双重锁定
Additional bed for a guest room; guest pays extra charge
加床
在客房内要多加一张床;客人要另外付费
A baby bed; usually free of charge 婴儿床
儿童床;不收费
An electrical plug; Fits various electrical plugs into Chinese standard electric system 中国的接线板
接线板;在标准的电板上可以插入多个插头 Transformer An electric device used to change the voltage of an appliance; usually from 110V (US) to 220V
转换器
用来转换电压的电动装置;通常从110伏到220伏
h) Front Office General 前厅部概述
Lost And Found Items left behind by guests; kept in Housekeeping
失物招领
客人遗留下的物品;由管家部保管
Complimentary Room VIP Long Staying Guest Do Not Disturb (DND) House Use (HU) Late charge A room provided to a guest free charge
免费房
给客人提供的免费房
Very Important Person; special service and amenities will be provided by the guest
贵宾
非常重要的人;给客人提供的特别的服务和赠品
A guest staying in the hotel for a minimum period of 2-3weeks.—> “Long Stay”
长住客
客人最少在酒店住了2至3周—> 长住
Notice card for the door indicating guest does not want any disturbance
免打扰服务
客人挂在门上的提示牌标明客人不想要任何打扰
A room occupied by staff or for any other in-house purpose
内部员工用房
员工用房或者是由于其他内部原因用房
A guest is charged for services after he checked out;
usually via credit-card
稍后付费
客人办理离店手续之后再付费;通常是通过信用卡