30
1、不怎么样。 さっぱりよ。 A:こみんとこ、景気はどうだい? B:さっぱりよ。
A:你们公司业务怎么样? B:不怎么样。
30
2、我敢肯定。 絶対よ。 A:間違いないだろうな? B:ない。絶対よ。 A:不会有错误吧。 B:不会,我敢肯定。
30
3、你在耍我? 何すっぽかしてんの?
A:もう二時間待ってたのに、まだ来ない、何すっぽかしてんの? A:我都等你两个小时,你还不来。你在耍我?
30
4、那是口误。 それは言い間違いだ。 A:目が多いね。
B:えっ、目が多い?
A:あっ、ごめん。それは言い間違いだ。「大きい」ですね。 A:眼好多啊。 B:什么?眼多?
A:啊,对不起。那是口误。应该是“大”。
30
5、少管闲事。 大きなお世話だよ。
女:たまには電話の一本もかけてやらないと、振られちゃうよ。 男:大きなお世話だよ。
女:你也偶尔打个电话给人家呀,要不就会被甩的。 男:少管闲事。
30
6、好自为之。 しーらない。
男:社長の大事にしてたクラブをおっちゃったよ。 女:しーらない。
男:我把社长喜欢的高尔夫球棒弄折了。 女:好自为之吧。
30
7、得寸进尺。 欲に限がないね。 A:1000円をください。
B:お前、欲に限がないね。500円あげたばかりじゃない。 A:给我1000块钱吧。
B:你真是得寸进尺啊。不是才给你500块吗?
30
8、仗势欺人。 権力(けんりょく)を笠(かさ)に着る。 A:制服(せいふく)に身を包(つつ)むと態度(たいど)も変わってしまう!権力を笠に着る奴ら!
A:一穿上制服就态度大变,真是一群仗势欺人的家伙!
30
9、发发慈悲。 お願い。
A:ね、お願い、送ってくれる?たいへん疲れたから。 A:发发慈悲送我回去吧。我太累了。
310、都吃没了。 全部食べちゃった。 A:へえ、そのおいしいケーキは? B:全部食べちゃった。 A:那个好吃的蛋糕呢? B:都吃没了。
311、多此一举。 余計なことをする。
A:氷なんて暖かくなったらとけるのに余計なことをするんじゃない! A:天一暖冰就会化的,你这不是多此一举吗?
312、不值一提。 なんでもないことです。
A:息子を助けていただきまして、本当にありがとうございました。 B:いや、なんでもないことです。 A:多亏你救了我儿子,真是太感谢了。 B:没什么,不值一提的。
313、自讨没趣。 つまらないことして! A:また彼女を誘ったが、時間がないって。
B:つまらないことして!君が好きじゃないって知ってるくせに。 A:我又约她了,可她说没时间。 B:自讨没趣。明明知道她不喜欢你。
314、没长眼啊! 見えてないの!
A:お母さん、私と一緒に買い物行こうよ。 B:見えてないの!お母さん、今忙しいよ。 A:妈,和我去买东西吧。 B:没长眼呀!妈正忙着呢。
315、彼此彼此。 お互(たが)いさま。
A:邪魔してごめん。ありがとう。助かったよ。 B:お互いさま。
A:打扰你了,抱歉。谢谢你的帮助。 B:彼此彼此。
316、口是心非。 口(くち)と心(こころ)は裏腹(うらはら)。 A:彼氏に会いたいの? B:いや、全然。
A:ふふん、口と心は裏腹。 A:想你男朋友了吧。 B:没有,一点都不。 A:哼,口是心非。
317、少惹麻烦。 障(さわ)らぬ神(かみ)に祟(たた)りなし。 A:だめだよ。ちゃんと説明してくれないと„ B:いいよ。障らぬ神に祟りなし。 A:不行!我得让他解释清楚。 B:算了。少惹麻烦。
318、你收敛点。 大人(おとな)しくしろ。 A:勝負はついた。大人しくしろ! A:胜负已见分晓。你收敛点吧。
319、幸灾乐祸。 人(じん)の災(わざわ)いを喜(よろこ)ぶ。 A:あああ、いて。 B:ははは„
A:人の災いを喜ぶなよ。ひどーい! A:啊,疼死了。 B:哈哈哈„
A:你还幸灾乐祸!太不象话了。
320、不知羞耻! 恥知(はじし)らず!
A:いずれにしても手切れ金だろうね。恥知らず! A:不管怎么说这都是赡养费。不知羞耻
321、你美什么? なんだ、その得意満面(とくいまんめん)な顔(がお)! A:うわー、90点取った。よかった!
B:なんだ、その得意満面な顔!私満点だよ。 A:哇,我考了90分!太好了! B:你美什么?我考了100分。
322、你乐什么? 何を笑ってんの? A:何を笑ってんの?何か言い間違えた? B:いや、なんでもない。 A:你乐什么?我说错话了吗? B:没有啊,没乐什么。
323、不行拉倒! だめならいいよ。 A:手紙なんて出してやらないからね。 B:だめならいいよ。 A:我才不帮你寄信呢。 B:不行拉倒。
324、你火什么?
何怒(おこ)ってんの? A:いいって。自分で洗うよ。 B:何怒ってんの。
A:我都说不用了,我自己洗。 B:你火什么?
325、算你厉害。 やるじゃない。 A:わー、やっとできた。
B:やるじゃない。こんなに難しいのに。 A:哇,终于做完了。
B:算你厉害。这么难的题都做出来了。
326、与你无关。 あなたとは関係ないよ。
A:私が好きでやってる事、あなたとは関係ないよ。 A:我喜欢做的事与你无关。
327、相对而言。 比(くら)べて言うと。 A:どの都市が好き?
B:比べて言うと、北京が好きです。 A:你喜欢哪个城市呢? B:相对而言,我喜欢北京。
328、一般来说。 一般的(いっぱんてき)に言うと。 A:映画を見るのが好き?
B:大好き。一般的に言うと、一週間に二回見に行く。 A:你爱看电影吗?
B:非常喜欢。一般来说,一周去看两次。
329、实话实说。 正直(しょうじき)言うと。 A:えっ、なんで顔が真っ赤になっちゃったの? B:正直言うと、すごく緊張してたから。 A:咦,你的脸怎么那么红啊? B:实话实说,那是因为我很紧张。
330、祸不单行。 悪(わる)いことは重(かさ)なるものだね。 A:どうしたの?焦(あせ)ってるみたい。 B:急にレポートを出してって先生が言った。そして、コンピュータも壊(こわ)れちゃった。 A:悪いことは重なるものだね。 A:你怎么了?好像很生气。
B:哎呀,老师突然让我写个报告明天交给他,而我的电脑又坏了。 A:真是祸不单行啊!
3
31、你想干嘛? なんだよお前!
A:なんだよお前!さっきからうるせえなあ! A:你想干嘛?烦死了。
3
32、恰恰相反。 正反対(せいはんたい)です。
A:寒がりやお父さん、暑がりやお母さん、正反対ですね。 B:そうね。面白いでしょう。
A:怕冷的父亲,怕热的母亲,恰恰相反。 B:是啊,有意思吧。
3
33、算我一个。 私も入れてね。 A:今度飲み会する時、私も入れてね。 A:下次开酒会的时候,也算我一个。
3
34、先到先得。 先着順(せんちゃくじゅん)だ。 A:CDプレゼントはあと一枚残ってるよ。先着順だよ。 A:CD礼品还剩下一张。先到先得。
3
35、别嘲笑我。 私を笑いものにしないでね。
A:みんながいるから、私も笑いものにしないでね。 A:大家都在呢,别嘲笑我。
3
36、我不介意。 気にしない。 A:実は、俺バツ一なんですよ。
B:分かってたよ。わたし、全然気にしない。 A:说实话,我离过一次婚。 B:我早就知道,但我不介意。
3
37、我敢保证。 私、保証(ほしょう)する。
A:でも、私から告白なんてできません。振られるの怖いから。 B:千石に告白すれば100%うまくいく。私、保証する。 A:但是,要我来表白,我还是做不出来。总怕被拒绝。 B:你要向千石表白了,肯定能顺利发展下去。我敢保证。
3
38、还敢顶嘴。 口答(くちごた)えするな。 A:部屋を片付けろ~~!
B:うん。でも、その前にトイレ„ A:口答えするな。 A:赶紧收拾房间。
B:嗯,但是在这之前我想去厕所„ A:还敢顶嘴。
3
39、好好干吧。頑張ってね。
A:頑張ってね。きっと勝つと思う。 B:頑張ります。
A:好好干吧。肯定能赢的。 B:好,我会努力的。
340、你答对了。 当たり-。 A:それって結婚ってこt? B:当たり-。
A:你是说结婚的事? B:你答对了。
3
41、吓得腿软。 びっくりして足の力が抜けちゃった。
A:地震が起こった時、びっくりして足の力が抜けちゃったよ。 A:地震发生时,我吓得腿都软了。
3
42、什么都行。 何でもいいよ。 A:何が食べたい? B:なんでもいいよ。 A:你想吃什么? B:什么都行。
3
43、我错了吗? 私、間違えた?
A:しかし時間になっても待ち人は現れない。え~。私、間違えたのかしら? A:但时间都到了,要见的人还没到,难道是我错了吗?
3
44、别装蒜了! とぼけるな!
A:なぜあの事を先に黙(だま)ってたんだ? B:えっ、何の事です? A:とぼけるな!
A:为什么你之前不告诉我那件事? B:哪件事啊? A:别装蒜了!
3
45、听我解释。 私の説明を聞いてください。
A:ちょっと待ってよ!何の証拠(しょうこ)があるって言うの? B:まあ、私の説明を聞いてください。 A:等一下。说有什么证据? B:好,听我解释。
3
46、完全可以。 全然大丈夫。
A:私、法律(ほうりつ)とか全然詳しくないんだけど大丈夫かなあ? B:全然大丈夫。
A:我对法律一窍不通,可以吗? B:完全可以。
3
47、一一过问。 いちいち聞く。
A:いちいち聞くなって言ってるでしょう? A:我说过不要一一过问。
3
48、决不可能。 絶対ありえない。
A:洋子結婚?これ、絶対ありえない。彼氏もいないから。 A:洋子结婚了?这绝不可能,她都没有男朋友。
3
49、我想是吧。 そうだろうね。
A:最近の女が結婚しないのは、男のせい?
B:そうだろうね。めんどうくさいよ、男は。何考えてるか分かんないもの。 A:最近女孩不结婚是不是因为男士啊?
B:我想是吧,因为男的太烦人了,不知道他们在想什么。
350、保持联络。 よく連絡してね。
A:これ、私の電話番号です。これからよく連絡してね。 A:这是我的电话号码,以后保持联络噢。
3
51、随它去吧。 ケセラセラ。
A:ケセラセラ。どうせ頑張ったから。 A:随它去吧,反正我已经努力过了。
3
52、光说不做。 口ばっかり。 A:今度おごるよ。 B:口ばっかり。 A:下次我请客。 B:光说不做。
3
53、多多包涵。 大目(おおめ)に見てください。
A:勉強不足のため、間違いなどあるかもしれませんが、大目に見てくださいね。 A:由于学识不够,可能会错误什么的。还请多多包涵。
3
54、费劲吧啦。 ずいぶん苦労する。
A:今度その歌詞(かし)あげる。打(う)つのにずいぶん苦労したよ。 A:这次把歌词给你,这可是我费劲吧啦打出来的哟。
3
55、留神脚下。 足元(あしもと)に気をつけて。 A:ちょっと暗いですね、足元に気をつけて。 A:有点黑,留神脚下。
3
56、不知深浅。 身の程(ほど)をわきまえない。 A:大丈夫、私、絶対勝つよ。
B:身の程をわきまえないやっだね。今度の相手は世界一なんだよ。 A:没事,我肯定能嬴。
B:不知深浅的家伙,对手可是世界冠军呀。
3
57、嘴还挺硬。 強情(ごうじょう)っぱり。
A:先生、この梨(なし)、盗(ぬす)んだのではなく、自分で落ちたんだ。 B:強情っぱり。
A:老师,这梨不是偷的,是自己掉下来的。 B:嘴还挺硬。
3
58、大功告成。 できあがった。
A:わー、卒論(そつろん)やっとできあがった。うれしい。 A:哇,毕业论文终于大功告成了,好高兴呀。
3
59、我去解释。 弁明(べんめい)します。 A:彼女と思われたかな。 B:多分(たぶん)ね。 A:弁明します。
A:她以为我是你的女朋友? B:大概吧。 A:我去解释。
360、待会儿见。 またあとでね。 A:ちょっと先に行くね。 B:うん、またあとでね。 A:我有点事先走。 B:好,待会儿见。
36
1、说出来吧。 話してよ。
A:なんか話してよ。本当に大丈夫だから。 A:说出来吧。真的没什么。
36
2、一如往常。 相変わらず。
A:そっちで地震があったそうだけど。大丈夫? B:大丈夫。みんな、相変わらず生活してるよ。 A:听说你们那里地震了,没事吧。 B:没事。大家的生活一如往常。
36
3、放松一点。 ちょっとリラックスして。 A:力を抜いて、ちょっとリラックスして。 A:不要用劲。放松一点。
36
4、太精彩了。 すばらしい。
A:おめでとう。ご演奏、本当にすばらしかったです。 B:ありがとうございます。
A:恭喜你。你的演奏,真是太精彩了。 B:谢谢。
36
5、稍等片刻。 少々お待ちください。 A:木村さんはいらっしゃいますか? B:はい、少々お待ちください。 A:木村先生在吗? B:在,稍等片刻。
36
6、快去快回。 さっさと行ってさっさと帰る。
男:何をもたもたやってるんだ!さっさと行ってさっさと帰るぞ! 男:在磨蹭什么呢?快去快回!
36
7、交给我吧。 任(まか)せといて。 A:じゃ、料理頼むよ。 B:うん、任せといて。 A:那做饭就靠你了。 B:好,交给我吧。
36
8、看缘分吧。 縁があればね。 A:わたしたち、また会えるかな。 B:縁があればね。 A:咱们还能见面吗? B:看缘分吧。
36
9、同病相怜。 似(に)たもの同士(どうし)ですね。 A:私も分かれたばかりだ。
B:わたしたち似たもの同士ですね。 A:我也刚分手。
B:我们真是同病相怜啊。
370、胡说八道。
A:盗んだお金、早く出せよ。
B:でたらめを!わたし、いつお金を盗んだの? A:快把你偷的钱交出来!
B:胡说八道!我什么时候偷钱了?
37
1、你敢说谎。 嘘(うそ)つくな。 A:お前、オートバイ壊しただろう? B:前からそうだったよ。
A:お前が乗ってから壊れたんだよ。嘘つくな! A:你把摩托车弄坏了吧。 B:以前就是坏的。
A:那可是你骑了之后才坏的。你敢说谎!
37
2、哪里的话。 とんでもないです。 A:感謝してるわ。ありがとう。 B:とんでもないです。 A:我很感谢你,谢谢。 B:哪里的话。
37
3、旁观者清。 岡目八目(おかめはちもく)。 A:ねえ、どうしたらいい?行くか行かないか。 B:岡目八目だから、行くべきだと思う。 A:你说我该怎么办呀?去还是不去? B:所谓旁观者清,我觉得你应该去。
37
4、近朱者赤。 朱(しゅ)に交(まじ)われば赤(あか)くなる。 A:へえ、洋子さんも漫画を読むようになったね。 B:朱に交われば赤くなるね。
A:哇,洋子你现在也喜欢看漫画了? B:近朱者赤嘛。
37
5、沉默是金。 言わぬが花。 A:この場合だと、言わぬが花。 A:在这种场合下,沉默是金。
37
6、常有的事。 よくあること。
A:日本では、地震はよくあることです。もう慣れた。 A:在日本,地震是常有的事,我都习惯了。
37
7、真没水平。 下手だね。
A:なにそれ?翻訳はまったく下手だね。 A:这是什么呀?翻译得真没水平。
37
8、还不太饿。 おなかがあまり空(す)いてない。 A:ご飯行かない?
B:朝ごはんは遅かったから、おなかがあまり空いてないの。 A:去吃饭吧。
B:早饭吃得晚了,现在还不太饿。 37
9、挺好玩的。 チョー面白いよ。 A:昨日のプレゼントはどう? B:チョー面白いよ。ありがとう。 A:我昨天送你的玩具怎么样? B:挺好玩的。谢谢。
380、休想骗我。 嘘つくな。
A:先生、おなかが痛いので、ちょっと休ませて„ B:嘘つくな。さっき元気そうに遊んでたのに。 A:老师,我肚子疼,能让我休息„
B:休想骗我,刚才还在生龙活虎地玩呢。
38
1、让我想想。 ちょっと考えさせて。 A:じゃ、どうしたらいいの? B:ちょっと考えさせて。 A:那我们该怎么办呢? B:让我想想。
38
2、你讨打啊! 殴(なぐ)られたいのか? A:醜(みにく)い。
B:なんですって?殴られたいのか? A:真难看。
B:什么?你讨打啊!
38
3、一般般呢。 まあまあ。 A:美人(びじん)なの?その人? B:まあまあ。
A:那个女人漂亮吗? B:一般般吧。
38
4、多无聊啊。 つまらないね。
A:ずっと同じ人と一緒にいて、つまらないね。 A:总和一个人在一起,多无聊啊。
38
5、有空位吗? 席空(せきあ)いてる? A:席空いてる?
B:うん。ここに座って。 A:有空位吗? B:有。坐这儿吧。
38
6、久闻大名。 お名前はかねがねうかがっております。 A:こちらは鈴木先生です。
B:はじめまして。お名前はかねがねうかがっております。 A:这是铃木老师。 B:您好。久闻大名。
注:かねがね|副词,以前、曾经
38
7、不好回答。 答えにくい。
A:どのぐらいかけて、日本語の発音(はつおん)が上手になるの? B:これは、答えにくいですね。やっぱり人によって違いますね。 A:日语发音要练习多长时间能练好呢? B:这个问题不好回答。因人而异吧。
38
8、压力太大。 ストレスが大きすぎる。 A:なんで病気になったんだろう?大丈夫? B:最近ストレスが大きすぎるからね。 A:你怎么病了?没事吧? B:哎,因为最近压力太大了。
38
9、你也一样。 あなたもね。 A:お前は自己中心だね。 B:あなたもね。
A:你真是自我中心者。 B:你也一样。
390、总而言之。 要するに。
A:要するに、あきらめちゃだめだ。 A:总而言之,不能放弃。
39
1、你说什么? 何ですって?
A:何ですって?あっ!若い女と五十代の初老(しょろう)の男と? A:你说什么?啊!一个年轻女孩和50多岁的男人?
39
2、你说什么? 何言ってんだよ。 A:何言ってんだよ、お前。 A:你在说什么呀?
注:这是男性用语,女孩一般说「何言ってんの」
39
3、他挺傲的。 態度がL(える)。
男:佐々木のやつ、本当に気に入らんよ。何ていうか、態度がLなんだよ。 女:よく言うよ。佐々木君がLなら、あなたはL Lじゃないの。 男:佐佐木那小子,我真的不喜欢。怎么说呢,他挺傲的。
女:你还说呢,如果说佐佐木挺傲的,那你岂不是超级高傲了吗?
注:原本用「態度が大きい」来表示某人态度高傲。但后来年轻人把「大きい」换成表示衣服尺寸的“L”,即「態度がL」为年轻人的说法。 39
4、我失恋了。 失恋(しつれん)した。 A:私、会社辞めます。 B:へっ?何で? A:失恋したから。 A:我要辞职。 B:为什么?
A:因为我失恋了。
39
5、我无所谓。 私はどうでもいい。
A:私はどうでもいい。あなたが幸せであればけっこうです。 A:我无所谓。只要你幸福就足够了。
39
6、相当不错。 なかなかいいね。 女:この食器セットなんかどうかしら。 男:うん、なかなかいいね。 女:你看这套餐具怎么样? 男:嗯,相当不错。
39
7、随你的便! 勝手(かって)にしろ! 男:勝手にしろ! 女:するわ。 男:随你的便! 女:我会的。
39
8、我在忙呢! 今忙しいの。 A:一緒に遊びに行かない? B:今忙しいの。一人で行けば。 A:一起去玩吧。
B:我在忙呢。你自己去吧。
39
9、碰碰运气。 運試(うんだめ)しにやってみる。
A:せっかくの機会だから、一度運試しにやってみるか。 A:因为机会很难得,要不碰碰运气吧。
400、别这样说。 そう言わずに。 A:一曲(いっきょく)お願いします。 B:歌うのは苦手(にがて)なんだ。 A:そう言わずに。 A:唱首歌吧。 B:我不会唱歌。 A:别这样说
40
1、还凑和吧。 まあまあです。 A:その店の料理はどう? B:味はまあまあです。 A:那家店的菜怎么样? B:味道还凑和吧。
40
2、我没心情。 気がない。
A:もうすぐ試験だから、よく勉強してよ。 B:でも、勉強する気が全然ない。 A:马上考试了,好好学习吧。 B:但我一点都没心情学。
40
3、我没心情。 気が乗(の)らない。 男:ねえ、一緒にディスコ行かないか。 女:気が乗らないわ。 男:一起去蹦迪吧。 女:我没心情。
40
4、老气横秋。 オジンくさーい。 A:おれは、「お涙(なみだ)ちょうだい」のテレビドラマなんてパスだな。おれはやっは、スポーツ系。野球とか、サッカーとか。
B:オジンくさーい。私はそういうの、全部パス。
A:我可不喜欢那种惹人哭哭啼啼的电视剧,还是体育节目合我口味,比如棒球、足球。 B:老气横秋的,我可不喜欢那些。
40
5、说的也是。 それもそうね。 A:その本屋で会うことにしよう。
B:時間をつぶすにはいいけど、人が多くて探しにくいよ。 A:それもそうね。
A:我们在那家书店见面吧。
B:那里可以消磨时间,但人多不好找。 A:说的也是。
40
6、路上小心。 気をつけて。 A:自転車、借りてもいい? B:はい。
A:ちょっと駅前のスーパーまで行ってくる。 B:どうぞ。気をつけてね。 A:我借用一下自行车好吗? B:好。
A:我去一下车站前的超市。 B:请用吧。路上小心。
40
7、我先走了。 お先に。 A:お待たせ。あきましたよ。 B:はあい。すみません。 A:じゃ、お先に。
A:让你久等了。我用完了。 B:谢谢。
A:那我先走了。
40
8、再说一遍。 もう一度。 A:すみません。もう一度。 A:对不起。再说一遍。
40
9、马上就来。 すぐ行きます。 A:お父さん、ご飯ができましたよ。 B:はい、すぐ行きます。 A:爸爸,吃饭了。 B:好,马上就来。
410、好久不见。 お久しぶり。 A:あ、石井さん?久しぶり。
B:ああ、お久しぶり。元気だった? A:啊,石井?好久不见。 B:啊,好久不见。你好吗?