人人范文网 范文大全

02 诚信宣言中英文摘要

发布时间:2020-03-01 16:42:29 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

桂林电子科技大学毕业设计(论文)报告用纸

I

诚 信 宣 言

(四字之间空一格,三号黑体、加粗、居中、与内容空一行)

我,王丽英,郑重宣布:除了参考文献所标明引用的资料和内容之外,本论文中不包含有任何已经被其他高等教育机构所接受的学位或学历论文资料,也不包含有其他任何人已经正式出版的资料内容。(四号宋体)

签字:

日期:

Declaration (Times New Roman、三号加粗、居中、与下文内容空一行)

I, Wang Liying, the undersigned, hereby declare that this diertation does not contain any material which has been accepted for the award of any other degree or diploma in any institutions of higher learning and that, to the best of my knowledge and belief, this diertation does not contain any material previously published or written by another person, except when due reference is made in the text of the diertation.(内容采用Times New Roman四号字体)

Signed: Date:

注: 1.本页页眉标注的页码为I。中文签字日期为:2010年5月28日;英文为:May 28, 2010

2.详细说明见指导手册。打印时请删除红色字体。

桂林电子科技大学毕业设计(论文)报告用纸

II

摘 要

(“摘要”之间空两格,三号黑体、加粗、居中,与下面内容空一行)

本文从跨文化语用学角度对中英公共标识的翻译进行研究。

论文首先对公共标识进行系统的研究,从定义、分类、中英文公共标识的语言特点三方面做出总结,本文将公共标识定义为出现在公共场合的具有指示性、提示性、限制性、强制性特点的文字或图案,定义范围广,为进一步研究提供充足的实例。在此基础上归纳了目前公共标识汉译英翻译的研究方法,包括音译、直译、意译、直译加注释、和等效翻译等五种,发现大多是从纯翻译角度展开的,较少涉及到跨文化语用学研究。

跨文化语用学作为语言学一个新兴的学科,目前国内外还没有完整的著作问世,其定义也多种多样,为方便比较,本文采用的定义为来自英汉两种不同文化背景的人交流时产生的语用问题。本文运用跨文化语用学研究中常用的方法——比较法,从文化载体——语用手段层面、文化蕴含——语用环境层面、文化策略——语用主体层面三个层面逐层深入对公共标识的翻译进行具体分析, 这三方面紧密相连成为一个系统,其中文化载体反映文化蕴含;文化策略是最高层次,作用是在文化主体和文化客体(本文中为文化蕴含)之间达成统一;文化策略决定文化载体和文化蕴含,反过来又受到它们的制约。最后对论文研究做出总结。该研究具有一定的创新性。(内容采用小

四、宋体、行距20磅)

关键词(小

四、黑体、顶格):跨文化语用学;公共标识;翻译(小

四、宋体、分号)

注: 1.本页页眉标注的页码为II

2.中文摘要字数不应少于350字

3.打印时请删除红色字体。

桂林电子科技大学毕业设计(论文)报告用纸

III

Abstract (Times New Roman、三号加粗、居中、与下文空一行)

This paper examines the translation of public signs in the perspective of intercultural pragmatics, and proposes a new approach to translating public signs, which is developed in three aspects of intercultural pragmatics.

The thesis starts with the studies of public signs, including definition, claification, and the comparison of language features between English and Chinese public signs.The thesis defines public signs as words or pictures appearing in public for instruction, reminders, restriction, and prohibition.So the thesis is supported with enough cases.Then the thesis gives a literature review of the recent researches on the translation of public signs, finding that most of them have been done purely in translation techniques, such as transliteration, literal translation, free translation, word-for-word translation plus annotations, and equivalent-effect translation.Few of them deal with the translation from the perspective of intercultural pragmatics.There are even few works on intercultural pragmatics at home and abroad, since it is a newly-built branch of linguistics.In order to make clear comparison, intercultural pragmatics is defined as a study which emphasizes the pragmatic problems occurring when people from Chinese and English cultures communicate with each other.Based on my study of public signs and translation techniques, I put forward a suggested approach to the translation in three aspects: culture carrier----the aspect of pragmatic means; culture implication----the aspect of pragmatic environment; and culture strategy----the aspect of pragmatic subject.They should be taken into consideration as a whole in the course of translation.The relationship between culture carrier and culture environment is that of form and content.Culture carrier represents culture environment.The proce of making culture strategy is a proce of making agreement between the subjective and culture environment.At last, I hope that this thesis could help translators understand and translate public signs better.However, due to my limitation, there’s still much room remained to be improved.(内容采用Times New Roman字体、小

四、行距20磅) Key words(小四加粗顶格): intercultural pragmatics; public signs; translation (Times New Roman、小

四、分号)

注: 1.本页页眉标注的页码为III

2.英文摘要字数不少于250个单词。打印时请删除红色字体。

02 摘要

中英文摘要

摘要(中英文)

摘要中英文

中英文摘要

诚信宣言

如何写中英文摘要

论文中英文摘要

论文中英文摘要

物业诚信宣言

02  诚信宣言中英文摘要
《02 诚信宣言中英文摘要.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档