人人范文网 其他范文

张范文言文翻译(精选多篇)

发布时间:2022-09-02 06:07:05 来源:其他范文 收藏本文 下载本文 手机版

推荐第1篇:资治通鉴言文翻译原文

导语:春季,正月,北魏仇池镇将皮豹子率领各路大军攻伐杨文德。杨文德军队战败,放弃葭芦城,逃回汉中。皮豹子逮捕了杨文德的妻子、以下是小编为大家整理分享的资治通鉴言文翻译原文,欢迎阅读参考。

资治通鉴言文翻译原文

周纪一 威烈王二十三年(戊寅、前403)

周纪一 周威烈王二十三年(戊寅,公元前403年)

[1]初命晋大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯。

[1]周威烈王姬午初次分封晋国大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯国君。

臣光曰:臣闻天子之职莫大于礼,礼莫大于分,分莫大于名。何谓礼?纪纲是也。何谓分?君、臣是也。何谓名?公、侯、卿、大夫是也。

臣司马光曰:我知道天子的职责中最重要的是维护礼教,礼教中最重要的是区分地位,区分地位中最重要的是匡正名分。什么是礼教?就是法纪。什么是区分地位?就是君臣有别。什么是名分?就是公、侯、卿、大夫等官爵。

夫以四海之广,兆民之众,受制于一人,虽有绝伦之力,高世之智,莫不奔走而服役者,岂非以礼为之纪纲哉!是故天子统三公,三公率诸侯,诸侯制卿大夫,卿大夫治士庶人。贵以临贱,贱以承贵。上之使下犹心腹之运手足,根本之制支叶,下之事上犹手足之卫心腹,支叶之庇本根,然后能上下相保而国家治安。故曰天子之职莫大于礼也。

四海之广,亿民之众,都受制于天子一人。尽管是才能超群、智慧绝伦的人,也不能不在天子足下为他奔走服务,这难道不是以礼作为礼纪朝纲的作用吗!所以,天子统率三公,三公督率诸侯国君,诸侯国君节制卿、大夫官员,卿、大夫官员又统治士人百姓。权贵支配贱民,贱民服从权贵。上层指挥下层就好像人的心腹控制四肢行动,树木的根和干支配枝和叶;下层服侍上层就好像人的四肢卫护心腹,树木的枝和叶遮护根和干,这样才能上下层互相保护,从而使国家得到长治久安。所以说,天子的职责没有比维护礼制更重要的了。

文王序《易》,以乾、坤为首。孔子系之曰:“天尊地卑,乾坤定矣。卑高以陈,贵贱位矣。”言君臣之位犹天地之不可易也。《春秋》抑诸侯,尊王室,王人虽微,序于诸侯之上,以是见圣人于君臣之际未尝不也。非有桀、纣之暴,汤、武之仁,人归之,天命之,君臣之分当守节伏死而已矣。是故以微子而代纣则成汤配天矣,以季札而君吴则太伯血食矣,然二子宁亡国而不为者,诚以礼之大节不可乱也。故曰礼莫大于分也。

周文王演绎排列《易经》,以乾、坤为首位。孔子解释说:“天尊贵,地卑微,阳阴于是确定。由低至高排列有序,贵贱也就各得其位。”这是说君主和臣子之间的上下关系就像天和地一样不能互易。《春秋》一书贬低诸侯,尊崇周王室,尽管周王室的官吏地位不高,在书中排列顺序仍在诸侯国君之上,由此可见孔圣人对于君臣关系的关注。如果不是夏桀、商纣那样的暴虐昏君,对手又遇上商汤、周武王这样的仁德明主,使人民归心、上天赐命的话,君臣之间的名分只能是作臣子的恪守臣节,矢死不渝。所以如果商朝立贤明的微子为国君来取代纣王,成汤创立的商朝就可以永配上天;而吴国如果以仁德的季札做君主,开国之君太伯也可以永享祭祀。然而微子、季札二人宁肯国家灭亡也不愿做君主,实在是因为礼教的大节绝不可因此破坏。所以说,礼教中最重要的就是地位高下的区分。

夫礼,辨贵贱,序亲疏,裁群物,制庶事,非名不著,非器不形;名以命之,器以别之,然后上下粲然有伦,此礼之大经也。名器既亡,则礼安得独在哉!昔仲叔于奚有功于卫,辞邑而请繁缨,孔子以为不如多与之邑。惟名与器,不可以假人,君之所司也;政亡则国家从之。卫君待孔子而为政,孔子欲先正名,以为名不正则民无所措手足。夫繁缨,小物也,而孔子惜之;正名,细务也,而孔子先之:诚以名器既乱则上下无以相保故也。夫事未有不生于微而成于著,圣人之虑远,故能谨其微而治之,众人之识近,故必待其著而后救之;治其微则用力寡而功多,救其著则竭力而不能及也。《易》曰:“履霜坚冰至,”《书》曰:“一日二日万几,”谓此类也。故曰分莫大于名也。

所谓礼教,在于分辨贵贱,排比亲疏,裁决万物,处理日常事物。没有一定的名位,就不能显扬;没有器物,就不能表现。只有用名位来分别称呼,用器物来分别标志,然后上下才能井然有序。这就是礼教的根本所在。如果名位、器物都没有了,那么礼教又怎么能单独存在呢!当年仲叔于奚为卫国建立了大功,他谢绝了赏赐的封地,却请求允许他享用贵族才应有的马饰。孔子认为不如多赏赐他一些封地,惟独名位和器物,绝不能假与他人,这是君王的职权象征;处理政事不坚持原则,国家也就会随着走向危亡。卫国国君期待孔子为他崐处理政事,孔子却先要确立名位,认为名位不正则百姓无所是从。马饰,是一种小器物,而孔子却珍惜它的价值;正名位,是一件小事情,而孔子却要先从它做起,就是因为名位、器物一紊乱,国家上下就无法相安互保。没有一件事情不是从微小之处产生而逐渐发展显著的,圣贤考虑久远,所以能够谨慎对待微小的变故及时予以处理;常人见识短浅,所以必等弊端闹大才来设法挽救。矫正初起的小错,用力小而收效大;挽救已明显的大害,往往是竭尽了全力也

不能成功。《易经》说:“行于霜上而知严寒冰冻将至。”《尚书》说:“先

王每天都要兢兢业业地处理成千上万件事情。”就是指这类防微杜渐的例子。

所以说,区分地位高下最重要的是匡正各个等级的名分。

呜呼!幽、厉失德,周道日衰,纲纪散坏,下陵上替,诸侯专征,大夫擅政,礼之大体什丧七八矣,然文、武之祀犹绵绵相属者,盖以周之子孙尚能守其名分故也。何以言之?昔晋文公有大功于王室,请隧于襄王,襄王不许,曰:“王章也。未有代德而有二王,亦叔父之所恶也。不然,叔父有地而隧,又何请焉!”文公于是惧而不能违。是故以周之地则不大于曹、滕,以周之民则不众于邾、莒,然历数百年,宗主天下,虽以晋、楚、齐、秦之强不敢加者,何哉?徒以名分尚存故也。至于季氏之于鲁,田常之于齐,白公之于楚,智伯之于晋,其势皆足以逐君而自为,然而卒不敢者,岂其力不足而心不忍哉,乃畏奸名犯分而天下共诛之也。今晋大夫暴蔑其君,剖分晋国,天子既不能讨,又宠秩之,使列于诸侯,是区区之名分复不能守而并弃之也。先王之礼于斯尽矣!

呜呼!周幽王、周厉王丧失君德,周朝的气数每况愈下。礼纪朝纲土崩瓦解;下欺凌、上衰败;诸侯国君恣意征讨他人;士大夫擅自干预朝政;礼教从总体上已经有十之七八沦丧了。然而周文王、周武王开创的政权还能绵绵不断地延续下来,就是因为周王朝的子孙后裔尚能守定名位。为什么这样说呢?当年晋文公为周朝建立了大功,于是向周襄王请求允许他死后享用王室的隧葬礼制,周襄王没有准许,说:“周王制度明显。没有改朝换代而有两个天子,这也是作为叔父辈的晋文公您所反对的。不然的话,叔父您有地,愿意隧葬,又何必请示我呢?”晋文公于是感到畏惧而没有敢违反礼制。因此,周王室的地盘并不比曹国、滕国大,管辖的臣民也不比邾国、莒国多,然而经过几百年,仍然是天下的宗主,即使是晋、楚、齐、秦那样的强国也还不敢凌驾于其上,这是为什么呢?只是由于周王还保有天子的名分。再看看鲁国的大夫季氏、齐国的田常、楚国的白公胜、晋国的智伯,他们的势力都大得足以驱逐国君而自立,然而他们到底不敢这样做,难道是他们力量不足或是于心不忍吗?只不过是害怕奸夺名位僭犯身分而招致天下的讨伐罢了。现在晋国的三家大夫欺凌蔑视国君,瓜分了晋国,作为天子的周王不能派兵征讨,反而对他们加封赐爵,让他们列位于诸侯国君之中,这样做就使周王朝仅有的一点名分不能再守定而全部放弃了。周朝先王的礼教到此丧失干净!

或者以为当是之时,周室微弱,三晋强盛,虽欲勿许,其可得乎!是大不然。夫三晋虽强,苟不顾天下之诛而犯义侵礼,则不请于天子而自立矣。不请于天子而自立,则为悖逆之臣,天下苟有桓、文之君,必奉礼义而征之。今请于天子而天子许之,是受天子之命而为诸侯也,谁得而讨之!故三晋之列于诸侯,非三晋之坏礼,乃天子自坏之也。

有人认为当时周王室已经衰微,而晋国三家力量强盛,就算周王不想承认他们,又怎么能做得到呢!这种说法是完全错误的。晋国三家虽然强悍,但他们如果打算不顾天下的指责而公然侵犯礼义的话,就不会来请求周天子的批准,而是去自立为君了。不向天子请封而自立为国君,那就是叛逆之臣,天下如果有像齐桓公、晋文公那样的贤德诸侯,一定会尊奉礼义对他们进行征讨。现在晋国三家向天子请封,天子又批准了。他们就是奉天子命令而成为诸侯的,谁又能对他们加以讨伐呢!所以晋国三家大夫成为诸侯,并不是晋国三家破坏了礼教,正是周天子自已破坏了周朝的礼教啊!

乌呼!君臣之礼既坏矣,则天下以智力相雄长,遂使圣贤之后为诸侯者,社稷无不泯绝,生民之类糜灭几尽,岂不哀哉!

呜呼!君臣之间的礼纪既然崩坏,于是天下便开始以智慧、武力互相争雄,使当年受周先王分封而成为诸侯国君的圣贤后裔,江山相继沦亡,周朝先民的子孙灭亡殆尽,岂不哀伤!*[2]初,智宣子将以瑶为后,智果曰:“不如宵也。瑶之贤于人者五,其不逮者一也。美鬓长大则贤,射御足力则贤,伎艺毕给则贤,巧文辩惠则贤,强毅果敢则贤;如是而甚不仁。夫以其五贤陵人而以不仁行之,其谁能待之?若果立瑶也,智宗必灭。”弗听。智果别族于太史,为辅氏。

[2]当初,晋国的智宣子想以智瑶为继承人,族人智果说:“他不如智宵。智瑶有超越他人的五项长处,只有一项短处。美发高大是长处,精于骑射是长处,才艺双全是长处,能写善辩是长处,坚毅果敢是长处。虽然如此却很不仁厚。如果他以五项长处来制服别人而做不仁不义的恶事,谁能和他和睦相处?要是真的立智瑶为继承人,那么智氏宗族一定灭亡。”智宣子置之不理。智果便向太史请求脱离智族姓氏,另立为辅氏。

赵简子之子,长曰伯鲁,幼曰无恤。将置后,不知所立,乃书训戒之辞于二简,以授二子曰:“谨识之!”三年而问之,伯鲁不能举其辞;求其简,已失之矣。问无恤,诵其辞甚习;求其简,出诸袖中而奏之。于是简子以无恤为贤,立以为后。

赵国的大夫赵简子的儿子,长子叫伯鲁,幼子叫无恤。赵简子想确定继承人,不知立哪位好,于是把他的日常训诫言词写在两块竹简上,分别交给两个儿子,嘱咐说:“好好记住!”过了三年,赵简子问起两个儿子,大儿子伯鲁说不出竹简上的话;再问他的竹简,已丢失了。又问小儿子无恤,竟然背诵竹简训词很熟习;追问竹简,他便从袖子中取出献上。于是,赵简子认为无恤十分贤德,便立他为继承人。

简子使尹铎为晋阳,请曰:“以为茧丝乎?抑为保障乎?”简子曰:“保障哉!”尹铎损其户数。简子谓无恤曰:“晋国有难,而无以尹铎为少,无以晋阳为远,必以为归。”

赵简子派尹铎去晋阳,临行前尹铎请示说:“您是打算让我去抽丝剥茧般地搜刮财富呢,还是作为保障之地?”赵简子说:“作为保障。”尹铎便少算居民户数,减轻赋税。赵简子又对儿子赵无恤说:“一旦晋国发生危难,你不要嫌尹铎地位不高,不要怕晋阳路途遥远,一定要以那里作为归宿。”

及智宣子卒,智襄子为政,与韩康子、魏桓子宴于蓝台。智伯戏康子而侮段规。智国闻之,谏曰:“主不备难,难必至矣!”智伯曰:“难将由我。我不为难,谁敢兴之!”对曰:“不然。《夏书》有之:‘一人三失,怨岂在明,不见是图。’夫君子能勤小物,故无大患。今主一宴而耻人之君相,又弗备,曰‘不敢兴难’,无乃不可乎!蚋、蚁、蜂、虿,皆能害人,况君相乎!”弗听。

等到智宣子去世,智襄子智瑶当政,他与韩康子、魏桓子在蓝台饮宴,席间智瑶戏弄韩康子,又侮辱他的家相段规。智瑶的家臣智国听说此事,就告诫说:“主公您不提防招来灾祸,灾祸就一定会来了!”智瑶说:“人的生死灾祸都取决于我。我不给他们降临灾祸,谁还敢兴风作浪!”智国又说:“这话可不妥。《夏书》中说:‘一个人屡次三番犯错误,结下的仇怨岂能在明处,应该在它没有表现时就提防。’贤德的人能够谨慎地处理小事,所以不会招致大祸。现在主公一次宴会就开罪了人家的主君和臣相,又不戒备,说:‘不敢兴风作浪。’这种态度恐怕不行吧。蚊子、蚂蚁、蜜蜂、蝎子,都能害人,何况是国君、国相呢!”智瑶不听。

智伯请地于韩康子,康子欲弗与。段规曰:“智伯好利而愎,不与,将伐我;不如与之。彼狃于得地,必请于他人;他人不与,必响之以兵,然后我得免于患而待事之变矣。”康子曰:“善。”使使者致万家之邑于智伯。智伯悦。又求地于魏桓子,桓子欲弗与。任章曰:“何故弗与?”桓子曰:“无故索地,故弗与。”任章曰:“无故索地,诸大夫必惧;吾与之地,智伯必骄。彼骄而轻敌,此惧而相亲;以相亲之兵待轻敌之人,智氏之命必不长矣。《周书》曰:‘将欲败之,必姑辅之。将欲取之,必姑与之。’主不如与之,以骄智伯,然后可以择交而图智氏矣,柰何独以吾为智氏质乎!”桓子曰:“善。”复与之万家之邑一。

智瑶向韩康子要地,韩康子想不给。段规说:“智瑶贪财好利,又刚愎自用,如果不给,一定讨伐我们,不如姑且给他。他拿到地更加狂妄,一定又会向别人索要;别人不给,他必定向人动武用兵,这样我们就可以免于祸患而伺机行动了。”韩康子说:“好主意。”便派了使臣去送上有万户居民的领地。智瑶大喜,果然又向魏桓子提出索地要求,魏桓子想不给。家相任章问:“为崐什么不给呢?”魏桓子说:“无缘无故来要地,所以不给。”任章说:“智瑶无缘无故强索他人领地,一定会引起其他大夫官员的警惧;我们给智瑶地,他一定会骄傲。他骄傲而轻敌,我们警惧而互相亲善;用精诚团结之兵来对付狂妄轻敌的智瑶,智家的命运一定不会长久了。《周书》说:‘要打败敌人,必须暂时听从他;要夺取敌人利益,必须先给他一些好处。’主公不如先答应智瑶的要求,让他骄傲自大,然后我们可以选择盟友共同图谋,又何必单独以我们作智瑶的靶子呢!”魏桓子说:“对。”也交给智瑶一个有万户的封地。

智伯又求蔡、皋狼之地于赵襄子,襄子弗与。智伯怒,帅韩、魏之甲以攻赵氏。襄子将出,曰:“吾何走乎?”从者曰:“长子近,且城厚完。”襄子曰:“民罢力以完之,又毙死以守之,其谁与我!”从者曰:“邯郸之仓库实。”襄子曰:“浚民之膏泽以实之,又因而杀之,其谁与我!其晋阳乎,先主之所属也,尹铎之所宽也,民必和矣。”乃走晋阳。

智瑶又向赵襄子要蔡和皋狼的地方。赵襄子拒绝不给。智瑶勃然大怒,率领韩、魏两家甲兵前去攻打赵家。赵襄子准备出逃。问:“我到哪里去呢?”随从说:“长子城最近,而且城墙坚厚又完整。”赵襄子说:“百姓精疲力尽地修完城墙,又要他们舍生入死地为我守城,谁能和我同心?”随从又说:“邯郸城里仓库充实。”赵襄子说:“搜刮民脂民膏才使仓库充实,现在又因战争让他们送命,谁会和我同心。还是投奔晋阳吧,那是先主的地盘,尹铎又待百姓宽厚,人民一定能同我们和衷共济。”于是前往晋阳。

三家以国人围而灌之,城不浸者三版;沈灶产蛙,民无叛意。智伯行水,魏桓子御,韩康子骖乘。智伯曰:“吾乃今知水可以亡人国也。”桓子肘康子,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,绛水可以灌平阳也。疵谓智伯曰:“韩、魏必反矣。”智伯曰:“子何以知之?”疵曰:“以人事知之。夫从韩、魏之兵以攻赵,赵亡,难必及韩、魏矣。今约胜赵而三分其地,城不没者三版,人马相食,城降有日,而二子无喜志,有忧色,是非反而何?”明日,智伯以疵之言告二子,二子曰:“此夫谗人欲为赵氏游说,使主疑于二家而懈于攻赵氏也。不然,夫二家岂不利朝夕分赵氏之田,而欲为危难不可成之事乎!”二子出,疵入曰:“主何以臣之言告二子也?”智伯曰:“子何以知之?”对曰:“臣见其视臣端而趋疾,知臣得其情故也。”智伯不悛。疵请使于齐。

智瑶、韩康子、魏桓子三家围住晋阳,引水灌城。城墙头只差三版的地方没有被淹没,锅灶都被泡塌,青蛙孳生,人民仍是没有背叛之意。智瑶巡视水势,魏桓子为他驾车,韩康子站在右边护卫。智瑶说:“我今天才知道水可以让人亡国。”魏桓子用胳膊肘碰了一下韩康子,韩康子也踩了一下魏桓子脚。因为汾水可以灌魏国都城安邑,绛水也可以灌韩国都城平阳。智家的谋士疵对智瑶说:“韩、魏两家肯定会反叛。”智瑶问:“你何以知道?”疵说:“以人之常情而论。我们调集韩、魏两家的军队来围攻赵家,赵家覆亡,下次灾难一定是连及韩、魏两家了。现在我们约定灭掉赵家后三家分割其地,晋阳城仅差三版就被水淹没,城内宰马为食,破城已是指日可待。然而韩康子、魏桓子两人没有高兴的心情,反倒面有忧色,这不是必反又是什么?”第二天,智瑶把疵的话告诉了韩、魏二人,二人说:“这一定是离间小人想为赵家游说,让主公您怀疑我们韩、魏两家而放松对赵家的进攻。不然的话,我们两家岂不是放着早晚就分到手的赵家田土不要,而要去干那危险必不可成的事吗?”两人出去,疵进来说:“主公为什么把臣下我的话告诉他们两人呢?”智瑶惊奇地反问:“你怎么知道的?”回答说:“我见他们认真看我而匆忙离去,因为他们知道我看穿了他们的心思。”智瑶不改。于是疵请求让他出使齐国。

赵襄子使张孟谈潜出见二子,曰:“臣闻唇亡则齿寒。今智伯帅韩、魏以攻赵,赵亡则韩、魏为之次矣。”二子曰:“我心知其然也;恐事未遂而谋泄,则祸立至矣。”张孟谈曰:“谋出二主之口,入臣之耳,何伤也!”二子乃潜与张孟谈约,为之期日而遣之。襄子夜使人杀守堤之吏,而决水灌智伯军。智伯军救水而乱,韩、魏翼而击之,襄子将卒犯其前,大败智伯之众,遂杀智伯,尽灭智氏之族。唯辅果在。

赵襄子派张孟谈秘密出城来见韩、魏二人,说:“我听说唇亡齿寒。现在智瑶率领韩、魏两家来围攻赵家,赵家灭亡就该轮到韩、魏了。”韩康子、魏崐桓子也说:“我们心里也知道会这样,只怕事情还未办好而计谋先泄露出去,就会马上大祸临头。”张孟谈又说:“计谋出自二位主公之口,进入我一人耳朵,有何伤害呢?”于是两人秘密地与张孟谈商议,约好起事日期后送他回城了。夜里,赵襄子派人杀掉智军守堤官吏,使大水决口反灌智瑶军营。智瑶军队为救水淹而大乱,韩、魏两家军队乘机从两翼夹击,赵襄子率士兵从正面迎头痛击,大败智家军,于是杀死智瑶,又将智家族人尽行诛灭。只有辅果得以幸免。

臣光曰:智伯之亡也,才胜德也。夫才与德异,而世俗莫之能辨,通谓之贤,此其所以失人也。夫聪察强毅之谓才,正直中和之谓德。才者,德之资也;德者,才之帅也。云梦之竹,天下之劲也;然而不矫揉,不羽括,则不能以入坚。棠之金,天下之利也;然而不熔范,不砥砺,则不能以击强。是故才德全尽谓之“圣人”,才德兼亡谓之“愚人”;德胜才谓之“君子”,才胜德谓之“小人”。凡取人之术,苟不得圣人、君子而与之,与其得小人,不若得愚人。何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶。挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣。愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬如乳狗搏人,人得而制之。小人智足以遂其奸,勇足以决其暴,是虎而翼者也,其为害岂不多哉!夫德者人之所严,而才者人之所爱;爱者易亲,严者易疏,是以察者多蔽于才而遗于德。自古昔以来,国之乱臣,家之败子,才有馀而德不足,以至于颠覆者多矣,岂特智伯哉!故为国为家者苟能审于才德之分而知所先后,又何失人之足患哉!

臣司马光曰:智瑶的灭亡,在于才胜过德。才与德是不同的两回事,而世俗之人往往分不清,一概而论之曰贤明,于是就看错了人。所谓才,是指聪明、明察、坚强、果毅;所谓德,是指正直、公道、平和待人。才,是德的辅助;德,是才的统帅。云梦地方的竹子,天下都称为刚劲,然而如果不矫正其曲,不配上羽毛,就不能作为利箭穿透坚物。棠地方出产的铜材,天下都称为精利,然而如果不经熔烧铸造,不锻打出锋,就不能作为兵器击穿硬甲。所以,德才兼备称之为圣人;无德无才称之为愚人;德胜过才称之为君子;才胜过德称之为小人。挑选人才的方法,如果找不到圣人、君子而委任,与其得到小人,不如得到愚人。原因何在?因为君子持有才干把它用到善事上;而小人持有才干用来作恶。持有才干作善事,能处处行善;而凭借才干作恶,就无恶不作了。愚人尽管想作恶,因为智慧不济,气力不胜任,好像小狗扑人,人还能制服它。而小人既有足够的阴谋诡计来发挥邪恶,又有足够的力量来逞凶施暴,就如恶虎生翼,他的危害难道不大吗!有德的人令人尊敬,有才的人使人喜爱;对喜爱的人容易宠信专任,对尊敬的人容易疏远,所以察选人才者经常被人的才干所蒙蔽而忘记了考察他的品德。自古至今,国家的乱臣奸佞,家族的败家浪子,因为才有余而德不足,导致家国覆亡的多了,又何止智瑶呢!所以治国治家者如果能审察才与德两种不同的标准,知道选择的先后,又何必担心失去人才呢!

[3]三家分智氏之田。赵襄子漆智伯之头,以为饮器。智伯之臣豫让欲为之报仇,乃诈为刑人,挟匕首,入襄子宫中涂厕。襄子如厕心动,索之,获豫让。左右欲杀之,襄子曰:“智伯死无后,而此人欲为报仇,真义士也,吾谨避之耳。”乃舍之。豫让又漆身为癞,吞炭为哑。行乞于市,其妻不识也。行见其友,其友识之,为之泣曰:“以子之才,臣事赵孟,必得近幸。子乃为所欲为,顾不易邪?何乃自苦如此?求以报仇,不亦难乎!”豫让曰:“既已委质为臣,而又求杀之,是二心也。凡吾所为者,极难耳。然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣怀二心者也。”襄子出,豫让伏于桥下。襄子至桥,马惊;索之,得豫让,遂杀之。

[3]赵、韩、魏三家瓜分智家的田土,赵襄子把智瑶的头骨涂上漆,作为饮具。智瑶的家臣豫让想为主公报仇,就化装为罪人,怀揣匕首,混到赵襄子的宫室中打扫厕所。赵襄子上厕所时,忽然心动不安,令人搜索,抓获了豫让。左右随从要将他杀死,赵襄子说:“智瑶已死无后人,而此人还要为他报仇,真是一个义士,我小心躲避他好了。”于是释放豫让。豫让用漆涂身,弄成一个癞疮病人,又吞下火炭,弄哑嗓音。在街市上乞讨,连结发妻子见面也认不出来。路上遇到朋友,朋友认出他,为他垂泪道:“以你的才干,如果投靠赵家,一定会成为亲信,那时你就为所欲为,不是易如反掌吗?何苦自残形体崐以至于此?这样来图谋报仇,不是太困难了吗!”豫让说:“我要是委身于赵家为臣,再去刺杀他,就是怀有二心。我现在这种做法,是极困难的。然而之所以还要这样做,就是为了让天下与后世做人臣子而怀有二心的人感到羞愧。”赵襄子乘车出行,豫让潜伏在桥下。赵襄子到了桥前,马突然受惊,进行搜索,捕获豫让,于是杀死他。

襄子为伯鲁之不立也,有子五人,不肯置后。封伯鲁之子于代,曰代成君,早卒;立其子浣为赵氏后。襄子卒,弟桓子逐浣而自立;一年卒。赵氏之人曰:“桓子立非襄主意。”乃共杀其子,复迎浣而立之,是为献子。献子生籍,是为烈侯。魏斯者,魏桓子之孙也,是为文侯。韩康子生武子;武子生虔,是为景侯。

赵襄子因为赵简子没有立哥哥伯鲁为继承人,自己虽然有五个儿子,也不肯立为继承人。他封赵伯鲁的儿子于代国,称代成君,早逝;又立其子赵浣为赵家的继承人。赵襄子死后,弟弟赵桓子就驱逐赵浣,自立为国君,继位一年也死了。赵家的族人说:“赵桓子做国君本来就不是赵襄子的主意。”大家一起杀死了赵桓子的儿子,再迎回赵浣,拥立为国君,这就是赵献子。赵献子生子名赵籍,就是赵烈侯。魏斯,是魏桓子的孙子,就是魏文侯。韩康子生子名韩武子,武子又生韩虔,被封为韩景侯。

魏文侯以卜子夏、田子方为师。每过段干木之庐必式。四方贤士多归之。

魏文侯魏斯以卜子夏、田子方为国师,他每次经过名士段干木的住宅,都要在车上俯首行礼。四方贤才德士很多前来归附他。

文侯与群臣饮酒,乐,而天雨,命驾将适野。左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,君将安之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可无一会期哉!”乃往,身自罢之。

魏文侯与群臣饮酒,奏乐间,下起了大雨,魏文侯却下令备车前往山野之中。左右侍臣问:“今天饮酒正乐,外面又下着大雨,国君打算到哪里去呢?”魏文侯说:“我与山野村长约好了去打猎,虽然这里很快乐,也不能不遵守约定!”于是前去,亲自告诉停猎。

韩借师于魏以伐赵,文侯曰:“寡人与赵,兄弟也,不敢闻命。”赵借师于魏以伐韩,文侯应之亦然。二国皆怒而去。已而知文侯以讲于己也,皆朝于魏。魏于是始大于三晋,诸侯莫能与之争。

韩国邀请魏国出兵攻打赵国。魏文侯说:“我与赵国,是兄弟之邦,不敢从命。”赵国也来向魏国借兵讨伐韩国,魏文侯仍然用同样的理由拒绝了。两国使者都怒气冲冲地离去。后来两国得知魏文侯对自己的和睦态度,都前来朝拜魏国。魏国于是开始成为魏、赵、韩三国之首,各诸侯国都不能和它争雄。

使乐羊伐中山,克之;以封其子击。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君!”文侯怒,任座趋出。次问翟璜,对曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直。向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悦,使翟

璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。

魏文侯派乐羊攻打中山国,予以攻克,封给自己的儿子魏击。魏文侯问群臣:“我是什么样的君主?”大家都说:“您是仁德的君主!”只有任座说:“国君您得了中山国,不用来封您的弟弟,却封给自己的儿子,这算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步离开。魏文侯又问翟璜,翟璜回答说:“您是仁德君主。”魏文侯问:“你何以知道?”回答说:“臣下我听说国君仁德,他的臣子就敢直言。刚才任座的话很耿直,于是我知道您是仁德君主。”魏文侯大喜,派翟璜去追任座回来,还亲自下殿堂去迎接,奉为上客。

文侯与田子方饮,文侯曰:“钟声不比乎?左高。”田子方笑。文侯曰:“何笑?”子方曰:“臣闻之,君明乐官,不明乐音。今君审于音,臣恐其聋于官也。”文侯曰:“善。”

魏文侯与田子方饮酒,文侯说:“编钟的乐声不协调吗?左边高。”田子方笑了,魏文侯问:“你笑什么?”田子方说:“臣下我听说,国君懂得任用乐官,不必懂得乐音。现在国君您精通音乐,我担心您会疏忽了任用官员的职责。”魏文侯说:“对。”

子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳,富贵者安敢骄崐人!国君而骄人则失其国,大夫而骄人则失其家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱者,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。

魏文侯的公子魏击出行,途中遇见国师田子方,下车伏拜行礼。田子方却不作回礼。魏击怒气冲冲地对田子方说:“富贵的人能对人骄傲呢,还是贫贱的人能对人骄傲?”田子方说:“当然是贫贱的人能对人骄傲啦,富贵的人哪里敢对人骄傲呢!国君对人骄傲就将亡国,大夫对人骄傲就将失去采地。失去国家的人,没有听说有以国主对待他的;失去采地的人,也没有听说有以家主对待他的。贫贱的游士呢,话不听,行为不合意,就穿上鞋子告辞了,到哪里得不到贫贱呢!”魏击于是谢罪。

文侯谓李克曰:“先生尝有言曰:‘家贫思良妻;国乱思良相。’今所置非成则璜,二子何如?”对曰:“卑不谋尊,疏不谋戚。臣在阙门之外,不敢当命。”文侯曰:“先生临事勿让!”克曰:“君弗察故也。居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍,吾之相定矣。”李克出,见翟璜。翟璜曰:“今者闻君召先生而卜相,果谁为之?”克曰:“魏成。”翟璜忿然作色曰:“西河守吴起,臣所进也。君内以邺为忧,臣进西门豹。君欲伐中山,臣进乐羊。中山已拔,无使守之,臣进先生。君之子无傅,臣进屈侯鲋。以耳目之所睹记,臣何负于魏成!”李克曰:“子言克于子之君者,岂将比周以求大官哉?君问相于克,克之对如是。所以知君之必相魏成者,魏成食禄千钟,什九在外,什一在内;是以东得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆师之;子所进五人者,君皆臣之。子恶得与魏成比也!”翟璜逡巡再拜曰:“璜,鄙人也,失对,愿卒为弟子!”

魏文侯问李克:“先生曾经说过:‘家贫思良妻,国乱思良相。’现在我选相不是魏成就是翟璜,这两人怎么样?”李克回答说:“下属不参与尊长的事,外人不过问亲戚的事。臣子我在朝外任职,不敢接受命令。”魏文侯说:“先生不要临事推让!”李克说道:“国君您没有仔细观察呀!看人,平时看他所亲近的,富贵时看他所交往的,显赫时看他所推荐的,穷困时看他所不做的,贫贱时看他所不取的。仅此五条,就足以去断定人,又何必要等我指明呢!”魏文侯说:“先生请回府吧,我的国相已经选定了。”李克离去,遇到翟璜。翟璜问:“听说今天国君召您去征求宰相人选,到底定了谁呢?”李克说:“魏成。”翟璜立刻忿忿不平地变了脸色,说:“西河守令吴起,是我推荐的。国君担心内地的邺县,我推荐西门豹。国君想征伐中山国,我推荐乐羊。中山国攻克之后,没有人去镇守,我推荐了先生您。国君的公子没有老师,我推荐了屈侯鲋。凭耳闻目睹的这些事实,我哪点儿比魏成差!”李克说:“你把我介绍给你的国君,难道是为了结党以谋求高官吗?国君问我宰相的人选,我说了刚才那一番话。我所以推断国君肯定会选中魏成为相,是因为魏成享有千钟的傣禄,十分之九都用在外面,只有十分之一留作家用,所以向东得到了卜子夏、田子方、段干木。这三个人,国君都奉他们为老师;而你所举荐的五人,国君都任用为臣属。你怎么能和魏成比呢!”翟璜听罢徘徊不敢进前,一再行礼说:“我翟璜,真是个粗人,失礼了,愿终身为您的弟子!”

吴起者,卫人,仕于鲁。齐人伐鲁,鲁人欲以为将,起取齐女为妻,鲁人疑之,起杀妻以求将,大破齐师。或谮之鲁侯曰:“起始事曾参,母死不奔丧,曾参绝之;今又杀妻以求为君将。起,残忍薄行人也!且以鲁国区区而有胜敌之名,则诸侯图鲁矣。”起恐得罪,闻魏文侯贤,乃往归之。文侯问诸李克,李克曰:“起贪而好色;然用兵,司马穰苴弗能过也。”于是文侯以为将,击秦,拔五城。

吴起,卫国人,在鲁国任官。齐国攻打鲁国,鲁国想任用吴起为将,但吴起娶的妻子是齐国人,鲁国猜疑吴起。于是,吴起杀死了自己的妻子,求得大将,大破齐国军队。有人在鲁国国君面前攻击他说:“吴起当初曾师事曾参,母亲死了也不回去治丧,曾参与他断绝关系。现在他又杀死妻子来求得您的大将职位。吴起,真是一个残忍缺德的人!况且,以我们小小的鲁国能有战胜齐国的名气,各个国家都要来算计鲁国了。”吴起恐怕鲁国治他的罪,又听说魏文侯贤明,于是就前去投奔。魏文侯征求李克的意见,李克说:“吴起为人贪婪而好色,然而他的用兵之道,连齐国的名将司马穰苴也超不过他。”于是魏文侯崐任命吴起为大将,攻击秦国,攻占五座城。

起之为将,与士卒最下者同衣食,卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。卒有病疽者,起为吮之。卒母闻而哭之。人曰:“子,卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。往年吴公吮其父疽,其父战不旋踵,遂死于敌。吴公今又吮其子,妾不知其死所矣,是以哭之。”

吴起做大将,与最下等的士兵同样穿衣吃饭,睡觉不铺席子,行军也不骑马,亲自挑上士兵的粮食,与士兵们分担疾苦。有个士兵患了毒疮,吴起为他吸吮毒汁。士兵的母亲听说后却痛哭。有人奇怪地问:“你的儿子是个士兵,而吴起将军亲自为他吸吮毒疮,你为什么哭?”士兵母亲答道:“不是这样啊!当年吴将军为孩子的父亲吸过毒疮,他父亲作战从不后退,就战死在敌阵中了。吴将军现在又为我儿子吸毒疮,我不知道他该死在哪里了,所以哭他。”

推荐第2篇:莫言简介翻译

莫言简介翻译

Mo Yan (a pseudonym for Guan Moye) was born in 1955 and grew up in Gaomi in Shandong province in north-eastern China.His parents were farmers.As a twelve-year-old during the Cultural Revolution he left school to work, first in agriculture, later in a factory.In 1976 he joined the People\'s Liberation Army and during this time began to study literature and write.His first short story was published in a literary journal in 1981.His breakthrough came a few years later with the novella Touming de hong luobo (1986, published in French as Le radis de cristal 1993).

In his writing Mo Yan draws on his youthful experiences and on settings in the province of his birth.This is apparent in his novel Hong gaoliang jiazu (1987, in English Red Sorghum 1993).The book consists of five stories that unfold and interweave in Gaomi in several turbulent decades in the 20th century, with depictions of bandit culture, the Japanese occupation and the harsh conditions endured by poor farm workers.Red Sorghum was succefully filmed in 1987, directed by Zhang Yimou.The novel Tiantang suantai zhi ge (1988, in English The Garlic Ballads 1995) and his satirical Jiuguo (1992, in English The Republic of Wine 2000) have been judged subversive because of their sharp criticism of contemporary Chinese society.

Fengru feitun (1996, in English Big Breasts and Wide Hips 2004) is a broad historical fresco portraying 20th-century China through the microcosm of a single family.The novel Shengsi pilao (2006, in English Life and Death are Wearing Me Out 2008) uses black humour to describe everyday life and the violent transmogrifications in the young People\'s Republic, while Tanxiangxing (2004, to be published in English asSandalwood Death2013) is a story of human cruelty in the crumbling Empire.Mo Yan\'s latest novel Wa (2009, in French Grenouilles 2011) illuminates the consequences of China\'s imposition of a single-child policy.

Through a mixture of fantasy and reality, historical and social perspectives, Mo Yan has created a world reminiscent in its complexity of those in the writings of William Faulkner and Gabriel García Márquez, at the same time finding a departure point in old Chinese literature and in oral tradition.In addition to his novels, Mo Yan has published many short stories and eays on various topics, and despite his social criticism is seen in his homeland as one of the foremost contemporary authors.

莫言(原名管谟业),1955年出生并成长于中国东北部省份山东省高密县的一个农民家庭,12岁的时候因*辍学,起先务农,之后进入工厂工作。1976年,他加入中国人民解放军,由此开始了文学学习与创作生涯。他的首部短篇小说于1981年发表在一本文学杂志上。几年之后,他的中篇小说《透明的红萝卜》(1986年发表,法文版Le radis de cristal于1993年出版)使他迎来了文学生涯的首个突破。

在其作品中,莫言常以他成长的省份为背景,以年少时的经历为素材。这一特点在他的小说《红高梁家族》(1987年发表,英文版Red Sorghum于1993年出版)中表现得淋漓尽致。这本书由五个20世纪动荡的几十年里发生在高密县的故事构成,情节错综复杂,循序展开。故事中包括了对土匪文化的刻画,日军的占领和贫苦农民所忍受的严酷条件。张艺谋于1987年根据该小说执导拍摄电影《红高粱》,获得了巨大成功。小说《天堂蒜薹之歌》(1988年发表,英文版The Garlic Ballads于1995年出版)和讽刺小说《酒国》(1992年发表,英文版The Republic of Wine于2000年出版)因表达了对当代中国社会的激烈抨击而被视为其颠覆性的作品。

《丰乳肥臀》(1996年发表,英文版Big Breasts and Wide Hips于2004年出版)是一幅宏伟的历史壁画,它以一个家庭为缩影展示了20世纪中国的政治形态。

小说《生死疲劳》(2006年发表,英文版Big Life and Death are Wearing Me Out于2008年出版)采用黑色幽默的手法描绘了新中国时期人们的日常生活和社会的巨变,而《檀香刑》(2004年发表,英文版Sandalwood Death将于2013年出版)则讲述了一个濒临崩溃的帝国中残酷人性的故事。莫言的最新力作《蛙》(2009年发表,法文版Grenouilles于2011年出版)阐述了中国强制实施计划生育政策所带来的后果。

通过一种魔幻与现实,历史与社会的结合,莫言创造了一个新世界,这个世界使人想起威廉•福克纳和加夫列尔•加西亚•马尔克斯的作品中盘根错节的故事。与此同时他也找到了一个古代中国文化和口头传统的结合点。除了小说之外,莫言还发表了诸多主题多样的短篇小说和文章。即使他是一位颇具争议的作家,却依旧是当代中国最重要的作家之一。

推荐第3篇:言文彬读后感

读《三国演义》后感

《三国演义》这本书是我国的四大名著之一,是一笔丰富的古代历史遗产、流传甚广。书中所描述的人物生动、精致,让人久久回味。

故事发生在东汉末年三国鼎立的年代,此书中的所叙述的故事如:桃园三结义、关公千里走单骑、诸葛亮草船借箭等等,这些故事让我印象非常深刻。书中体现了古代人的智慧、义气、忠心和想要成就一番伟业所付出的代价。

故事主人公的性格特点,都以故事题材为准,具体详细的展现。如此生动的呈现于读者眼前,如:曹操的霸气、刘备的睿智、诸葛亮的忠心和才气、关云长的忠肝义胆、孙权的胆小、赵子龙的忠心护主……等等,在中国的某些地方都还供奉着一些歌可泣的名人们的石像,供后人们至今传颂,表达了后人对他们的敬仰之心!

此书让我深刻的体会到做人应该努力学习诸葛亮的聪明、睿智;关公的义气;赵子龙的忠心……做事要有恒心毅力,不能遇到困难就退缩,要用自己的聪明才智去克服你遇到的重重阻碍。

相信有志者事竟成!

推荐第4篇:张煌言事迹

全祖望笔下的张煌言抗清

作者:金德章

全祖望是清代著名的史学家,他曾以一代大师的精湛文笔,详尽地记载了定海(舟山)抗清斗争的历史。要了解舟山的历史,特别是了解舟山抗清斗争,对他的著作不可不读。

全祖望(1705~1755),字绍衣,号谢山,宁波鄞县人(今鄞州),自署鲒埼亭长,双韭山民,学者称之谢山先生。

在全祖望的著作中,有《鲒埼亭集》三十八卷,其中墓志十七卷,传状四卷;《鲒埼亭集外编》五十卷,其中墓志五卷,传状四卷。内外编共八十八卷,墓志、传状多达三十卷。此外,在《续甬上耆旧诗集》中,全祖望为诗人所作小传,同样属于人物传记体裁。在人物传记中,表彰“故国忠义”,则是全祖望行文的主旋律。

在他的人物传记中,就有明末著名的民族英雄张煌言。

张煌言(1620~1664),字玄著,号苍水,宁波鄞县人。清顺治二年(1645)闰六月,与钱肃乐等倡议,奉鲁王监国绍兴,授翰林修撰。1646年与张名振等扈从鲁王朱以海入驻定海,曾发兵四入长江、三下闽海,两遇海难,被称为“怒海雄狮”、“海上苏武”、“义帜纵横二十年”。1664年,张煌言散军海上,避居悬山,因叛徒出卖被俘,在杭州英勇就义。

对于这样一位同乡先辈的“故国忠义”,全祖望非常敬仰,并予高度评价。他为张煌言撰写了《明故权兵部尚书兼翰林院侍讲学士鄞张公神道碑铭》,详述了张煌言的抗清事迹,并深有感慨地说:“呜呼!吾乡死事诸公,公为最后,而所成亦最伟。然世人但知夸公之忠诚,而予更服公之经略。故涉历山海之间,且耕且屯,而民乐输赋;据抚淮北三十余城,而市不易肆;小住缑城,而陂塘之利传之无究。惟其深仁以成遗爱,斯在古人中,诸葛孔明渭南之师,不过尔尔。诸葛有荆、益之凭借,所以得三分之业。而公无所资,终于赍志以死,则天也。”

关于张煌言抗清之久、艰苦之甚,有号称“浙东学派一代宗师”的黄宗羲认为,张煌言与文天祥相比,丝毫不亚于文天祥。黄宗羲曰:“唯两公之心,匪石不可转,故百死之余,愈见光彩。文山之《指南录》,公之《征北纪》,虽与日月争光可也。文山镇江遁后,驰驱不过三载;公丙戊航海,甲辰就执,三度闽关,四入长江,两遭覆没,首尾十有九年。文山经营者,不过闽、广一隅;公提孤军,虚喝中原而下之,是公之所处为益难矣。”

其实,文天祥与张煌言有许多相似处。一是意志坚强,不为困境而转变自己的政治主张。二是俱有气贯长虹的诗文,留香后世。然而,就抗争的处境、时间与所涉及的地域而言,张煌言则远远超过文天祥。

全祖望认为,张煌言之所以成为天地间的“伟人”,是因为有着勇往直前、理直气壮的“正气”在支撑着他。全祖望说:“天地间伟人,当不容以常例论耶!当是时,以蛎滩鳌背为金汤,以鲛人蜑户为丁口,风帆浪楫,穷饿零丁,而司隶威仪一线未绝,遗臣故吏相与唱和。与其间,其遇虽穷,其气自壮,斯其所以,为时在之所不能囿耶!”

当时的情境是,以山海为城作抵御,以渔人、流民为依靠,战局的动荡,风浪的击打,使鲁王小朝廷的君臣们处于风雨飘零之中。但只要复明尚存一丝希望,境遇尽管穷困,但仍正气浩然,其势不减当初。尔时,身历其境的黄宗羲是这样记述的:“上自浙河失守以后,虽复郡邑,而以海水为金汤,舟楫为宫殿;陆处者,惟舟山二年耳。海泊中,最苦于水,侵晨洗沐不过一盏。舱大周身,穴而下,两人侧卧,仍盖。所下之穴,无异处于棺中也。御舟稍大,名河船,其顶即为朝房,诸臣议事在焉。落日狂涛,君臣相对,乱礁穷岛,衣冠聚谈。是故金鳌橘火,零丁飘絮,未罄其形容也。有天下者,以兹亡国之惨,图之殿壁,可以得师矣。”

这就是说,亡命海上的鲁王,船即是朝廷的宫殿,此时已没有一块陆地可以据守。稍大一点的是鲁王住的船,顶层就是大臣们议事的朝房,小一点的船就是黄宗羲等大臣们住的,船舱只有周身那么大,上上下下只能像穿洞穴时那样弯着身子。睡觉时须两人侧着身子才行,盖上盖子,与躺在棺材里没啥两样。西坠的太阳,呼啸的狂浪,荒芜人烟的小岛,不时露头的礁石,船只散布在海面上,如同随风飘零的败絮。这就是“衣冠聚谈”的君臣们所面临的景象,处境十分悲凉。

但尽管如此,张煌言“其气自壮”的信念仍跃然于纸上,他在诗作《洒血》中说:“文山不柴市,故里一黄冠;此意谁非屈?何人肯血宽?”他在《放歌》中云:“予之浩气兮,予之精魂兮,变为日星。尚足留纲常于万祀,垂节义于千龄兮,夫何分孰为国祚兮,孰为家声?歌以言志兮,肯浮慕乎箕子之贞;若以拟乎正气兮,或无愧于先生。”前一首是说,如果文天祥不是走抗元斗争之路,在柴市就义,而是出家当道士,也无可厚议。然而,像文天祥这样的一代英杰,岂肯遁世,以“故里一黄冠”而自慰呢?这是不可能的。后一首是在杭州狱中写在墙上的诗,表示自己和文天祥的浩然正气相比,并不感到愧心。他以为,自己为国献身,忠孝节义,正气浩然,终将与日月同辉,为后世传为美谈。全祖望认为,张煌言的浩然正气,绝对不会因为失败而泯灭。“志士之精魂,终古不朽。”“诸公之可死者身也,其不可死者心也。”“身死心不死。”正如吴钟峦所言:“此身不死,此志不移,生一日是一日之恢复也。尺地莫非其有,吾方寸之地,终非其有也。”全祖望歌颂的正是张煌言体现的这种中华民族的浩然正气。

全祖望在《张公神道碑铭》中,还记述了张煌言的另外几件事。康熙元年(1662),清朝廷派人前来招抚,张煌言断然拒绝。他在复清朝安抚使书中曰:“不佞所以百折不回者,上则欲匡扶宗社,下则欲保捍桑梓,乃因国事之靡宁,而致民生之愈蹙。”在复浙督赵廷臣书中,他再次表白:“执事新朝佐命,仆明室孤臣,区区之诚,言尽于此。”作为“明室孤臣”,他痛恨“新朝佐命”统治之残酷;为了“匡扶宗社”和“保捍桑梓”,他义无反顾,坚持抗清斗争,不惜一切,至死靡他。张煌言被捕后,浙江提督张杰“以客延之,举酒属曰:„迟公久矣!‟公曰:„父死不能葬,国亡不能救,今日之举,速死而已!‟数日,送公于杭。出宁城门,再拜曰:„某不肖,有辜负故乡父老二十年来之望。‟……九月初七日,公赴市,遥望凤凰山一带曰:„好山色!‟赋《绝命词》,挺立受刑,子木等三人殉焉!”全祖望的如实记载,看似平淡无奇,可作为大明忠臣和抗清英雄的张煌言,如此坚贞不屈、视死如归、悲壮殉国的情景,却是历历在目,不能不敬佩他激情汹涌,大笔如椽,激起读者的强烈悲愤和敬仰。

全祖望认为,张煌言所以成为天地间的“伟人”,是因为有着勇往直前、理直气壮的“正气”在支撑着他。全祖望说:“天地间伟人,当不容以常例论耶!当是时,以蛎滩鳌背为金汤,以鲛人蜑户为丁口,风帆浪楫,穷饿零丁,而司隶威仪一线未绝,遗臣故吏相与唱和。与其间,其遇虽穷,其气自壮,斯其所以,为时在之所不能囿耶! ”

当时的情景是,以山海为城作抵御,以渔人、流民为依靠,战局的动荡,风浪的击打,使鲁王小朝廷的君臣们处于风雨飘零之中。但只要复明尚存一丝希望,境遇尽管穷困,但仍正气浩然,其势不减当初。尔时,身历其境的黄宗羲是这样记述的:“上自浙河失守以后,虽复郡邑,而以海水为金汤,舟楫为宫殿;陆处者,惟舟山二年耳。海泊中,最苦于水,侵晨洗沐不过一盏。舱大周身,穴而下,两人侧卧,仍盖。所下之穴,无异处于棺中也。御舟稍大,名河船,其顶即为朝房,诸臣议事在焉。落日狂涛,君臣相对,乱礁穷岛,衣冠聚谈。是故金鳌橘火,零丁飘絮,未罄其形容也。有天下者,以兹亡国之惨,图之殿壁,可以得师矣。 ”

这就是说,亡命海上的鲁王,船即是朝廷的宫殿,此时已没有一块陆地可以据守。稍大一点的是鲁王住的船,顶层就是大臣们议事的朝房,小一点的船就是黄宗羲等大臣们住的,船舱只有周身那么大,上上下下只能像穿洞穴时那样弯着身子。睡觉时须两人侧着身子才行,盖上盖子,与躺在棺材里没啥两样。西坠的太阳,呼啸的狂浪,荒芜人烟的小岛,不时露头的礁石,船只散布在海面上,如同随风飘零的败絮。这就是“衣冠聚谈”的君臣们所面临的景象,处境十分悲凉。

但尽管如此,张煌言“其气自壮”的信念仍跃然于纸上,他在诗作《洒血》中说:“文山不柴市,故里一黄冠;此意谁非屈?何人肯血宽? ”他在《放歌》中云:“予之浩气兮,予之精魂兮,变为日星。尚足留纲常于万祀,垂节义于千龄兮,夫何分孰为国祚兮,孰为家声?歌以言志兮,肯浮慕乎箕子之贞;若以拟乎正气兮,或无愧于先生。 ”前一首是说,如果文天祥不是走抗元斗争之路,在柴市就义,而是出家当道士,也无可厚议。然而,像文天祥这样的一代英杰,岂肯遁世,以“故里一黄冠”而自慰呢?这是不可能的。后一首是在杭州狱中写在墙上的诗,表示自己和文天祥的浩然正气相比,并不感到愧心。他以为,自己为国献身,忠孝节义,正气浩然,终将与日月同辉,为后世传为美谈。全祖望认为,张煌言的浩然正气,绝对不会因为失败而泯灭。 “志士之精魂,终古不朽。 ”“诸公之可死者身也,其不可死者心也。 ”“身死心不死”。正如吴钟峦所言:“此身不死,此志不移,生一日是一日之恢复也。尺地莫非其有,吾方寸之地,终非其有也。 ”全祖望歌颂的正是张煌言体现的这种中华民族的浩然正气。

全祖望在《张公神道碑铭》中,还记述了张煌言的另外几件事。康熙元年(1662年),清朝廷派人来招抚张煌言,张煌言断然拒绝。他在复清朝安抚使书中曰:“不佞所以百折不回者,上则欲匡扶宗社,下则欲保捍桑梓,乃因国事之靡宁,而致民生之愈蹙。 ”在复浙督赵廷臣书中,他再次表白:“执事新朝佐命,仆明室孤臣,区区之诚,言尽于此。 ”作为“明室孤臣”,他痛恨“新朝佐命”统治之残酷;为了“匡扶宗社”和“保捍桑梓”,他义无反顾,坚持抗清斗争,不惜一切,至死靡他。张煌言被捕后,浙江提督张杰“以客延之,举酒属曰:„迟公久矣! ‟公曰:„父死不能葬,国亡不能救,今日之举,速死而已! ‟数日,送公于杭。出宁城门,再拜曰:„某不肖,有孤负故乡父老二十年来之望。 ‟……九月初七日,公赴市,遥望凤凰山一带曰:„好山色! ‟赋《绝命词》,挺立受刑,子木等三人殉焉! ”全祖望的如实记载,看似平淡无奇,可作为大明忠臣和抗清英雄的张煌言,如此坚贞不屈、视死如归、悲壮殉国的情景却让人历历在目,不能不敬佩他激情汹涌,大笔如椽,激起读者的强烈悲愤和敬仰。

再说张肯堂。张肯堂,字载宁,号鲵渊,松江华亭人。天启五年进士,初擢御史。先是任福建巡抚拥戴唐王,唐王不用则由闽入浙至翁州(今定海)。稍后,张名振等奉鲁王驻跸舟山,张肯堂任太子太保吏部尚书兼东阁大学士。顺治八年(1651年)九月二日,清兵攻入定海城,张肯堂宁死不屈,合门二十七人,殉难于国。

全祖望在《明太傅吏部尚书文渊阁大学士华亭张公神道碑铭》中记述曰:“顺治八年辛卯九月,大兵破翁州,太傅阁部留守华亭张公,阖门死之。大兵入其家,至所谓雪交亭下,见遗骸二十有七,有悬梁间者,亦有绝环而坠者。其中珥貂束带佩玉者,则公也。庑下亦有冠服俨然者,则公之门下仪部吴江苏君兆人也。有以兵死者,则诸部将也;亦有浮尸水面者。大兵为之惊愕却步,叹息迁延而退,命扃其门。 ”上述碑文,全祖望几乎用的都是白描手法,简洁干练,字字沾血,句句含泪,令人读之,心灵震撼。

全祖望认为,只有这样如实的描写,才能表达“故国忠义”的死生以之的精神。他说:“惟忠与孝,历百世而不可泯。忠孝者,天地之元气旁魄而不朽者也……。 ”

当年,为了撰写张肯堂的碑铭,全祖望不惜漂洋过海,乘一叶扁舟,从宁波到普陀山去实地查访。他在碑铭中说:“雍正四年(1728年),予游补陀(普陀山),诸僧导予游故迹,予概勿往,而先登荣山,求公埋骨之地,尚有一石,题曰:„张相国墓‟。

推荐第5篇:张幼文

张幼文

张幼文与张千仞,俱世家子。幼文美如好女,弱不胜衣,而尤善修饰,经坐出,如荀令之留香也。千仞与之交甚密,出入比目。及院试发案,二人连名,人咸异之。既娶,欢好无倦。而妇人之不端者,见幼文,无不狂惑失志,百计求合。幼文竟以是犯血症。千仞日侍汤药,衣不解带。疾革,目视千仞,不能言。千仞曰:“吾当终身无外交,以此报汝。如违誓,亦效汝死法。”幼文点头,含泪而逝,时年未二十也。千仞哀毁,过于伉俪。久之,千仞复与朱生者为密约。半载,亦犯血症。千仞之伯父伯起先生卧园中,夜半,忽梦承尘豁开,幼文立于上。伯起招之使下。幼文答曰:“吾不下矣,只待八大来同行耳。”千仞,八房居长,故小名八大也。又曰:“欲得《金刚经》,烦楷书见慰。”语毕,忽不见,而叩门声甚急。伯起惊觉,则千仞家报凶信者也。誓亦灵矣哉!伯起为作小传,并写《金刚经》数部焚之。

伯起先生亦好外,闻有美少年,必多方招至,抚摩周恤,无所不至。年八十余,犹健。或问先生多外事,何得不少损精神?先生笑曰:“吾于此道,心经费得多,肾经费得少,故不致病。”有倪生者,尤先生所欢,亲教之歌,使演所自编诸剧。及冠,为之娶妻。而倪容骤减。先生为吴语谑之云:“个样新郎忒煞(矢十差),看看面上肉无多。思量家公真难做,不如依旧做家婆。”时传以为笑。

推荐第6篇:张启文

我于今年暑假7月中旬到聚鹏精密制造有限公司实习。在这里我将进行为期一年的学习。

一、生产实习的目的和意义

1、生产实习是非常重要的实践性教学环节,是理论教学的完善和补充。

2、生产实习让学生亲身了解到企业、生产线的运作流程,使学生更好的加理论知识和生产实际应用联系起来。

3、丰富学生对实际应用的探索基础,使学生学有所用,学有所成。

4、专业实习又是锻炼和培养学生业务能力及素质的重要渠道,培养当代大学生具有吃苦耐劳的精神,也是学生接触社会、了解产业状况、了解国情的一个重要途径。

二.实习内容:

①掌握机械加工工艺方面的知识及方法

②了解切削刀具方面的知识,熟悉常用刀具的结构、选择、用途等

③了解机床和数控系统的知识,特别是加工中心等典型的数控设备

④了解企业生产管理模式,学习先进的管理方式方法

武汉聚鹏精密制造有限公司

武汉聚鹏精密制造有限公司,成立于2005年,现公司资产达2500余万元,是一家集模具、冲压为一身的生产企业。公司座落在武汉市汉阳经济开发区常福新城工业园,占地55亩,现有厂房8000多平方米。毗邻于东风神龙公司和美的公司,交通畅达、信息快捷,具有与相关企业配套协作得天独厚的条件。

公司拥有数控龙门铣,车,铣,磨,钻床,线切割,点焊等机加设备等共17台,具有模具研发,制造能力。先后参于了神龙T

53、TB

53、R

33、B51康明斯发动机项目开发,法雷奥/雷诺/巨迪/美的/海尔等灯具研发,制造,其产品之生产,已形成了自主技术力量。

已有冲压生产设备27台,已订购冲床200-400T共5台,油压机300-450T共4台,共计36台,这些工艺设备已形成强大的生产能力和可靠的质量保证.

目前公司主要为神龙,海尔,美的公司配套,公司以“诚信为本,质量第一,用户至上,追求优良,永续经营”之理念,以满足客户之需求,并以此作为公司遵循的经营宗旨。公司2008年通过GB/T19001—2000(ISO9001:2000)质量体系认证和TS16949质量体系认证,以确保公司良性,永续经营之目的。

公司十分重视售后服务,有专业技术人员配合用户的生产,售后跟踪,以“及时、热忱、主动”的工作态度,获得客户良好口碑。以形成完整的,良好的售后服务体系。

公司现在员工110名,工程专业技术人员12名,生产经营管理人员12名,有从事汽车零部件及模具加工生产技术员工60余人,他们敬岗爱业,为客户设计制造精美产品。

生产实习的收获和心得体会

在这个科技时代中,高技术产品品种类繁多,生产工艺、生产

流程也各不相同,但不管何种产品,从原料加工到制成产品都是遵循一定的生产原理,通过一些主要设备及工艺流程来完成的。因此,在专业实习过程中,首先要了解其生产原理,弄清生产的工艺流程和主要设备的构造及操作。其次,在专业人员指导下,通过实习过程见习产品的设计、生产及开发等环节,初步培养我们得知识运用能力。概括起来有以下几方面:

1.了解了当代机械工业的发展概况,生产目的、生产程序及产品供求情况。

2.了解了机械产品生产方法和技术路线的选择,工艺条件的确定以及流程的编制原则。

3.了解了机械产品的质量标准、技术规格、包装和使用要求。

4.在企业员工的指导下,见习生产流程及技术设计环节,锻炼自己观察能力及知识运用能力。

5.社会工作能力得到了相应的提高,在实习过程中,我们不仅从企业职工身上学到了知识和技能,更使我们学会了企业中科学的管理方式和他们的敬业精神。感到了生活的充实和学习的快乐,以及获得知识的满足。真正的接触了社会,使我们消除了走向社会的恐惧心里,使我们对未来充满了信心,以良好的心态去面对社会。同时,也使我们体验到了工作的艰辛,了解了当前社会大学生所面临的严峻问题,促使自己努力学习更多的知识,为自己今后的工作奠定良好的基础。通过这次生产实习,多所学的知识加深了了解,见识到了所学知识在生产中的应用,联系实际引发我们对理论知识更多的思考。这次生产实习使我们对食品企业的生产模式有了概括地了解,对食品生产所需理论知识有更多了解,参照自身所学,找到了所学的不足之处。总之,这次生产实习使我们开阔了眼界,巩固了理论知识,培养了我们理论联系实际思考的能力和兴趣,也增强了我们学好专业课知识的动力。

推荐第7篇:日语科技文翻译

论科技日语翻译

摘要:美国翻译理论家奈达曾指出,翻译不仅是一种艺术,一种技巧,一种文学的再创作,而且还是一门科学。如何把翻译做到科学,还要具体问题具体分析。各种语言都有不同文体的文章,对于不同文体,翻译的方法上也不尽相同。科技文是日语里很普遍的一种文体,对于科技文的翻译,要根据科技文的特点进行分析。下面是我对日语科技文翻译的几个技巧方法,以及我认为翻译好一篇日语科技文所需要注意的几个问题。

关键词:科技文

日语

翻译

科技文是阐述、探讨、解决自然科学和技术问题的文章,它包括自然科学的论文、学术报告、专著;各种科学技术和设计方面的资料;各种技术发明及其应用等方面的文章;各种机器、产品等的说明书、技术操作规程;各种实验报告、专利等等。科技文的特点为:①论理逻辑严密,论述层次分明,内容概念清楚。②语言简洁、明确、严谨,不用或少用各种修饰手段,一般用直接意义,不用引申意义,多用书面语。③词汇方面:专业术语多,外来语多,有时还夹着英语、缩略语。④语法结构上,惯用语多,定语多,长句多。

根据科技文的定义及特点,在翻译中应注意以下问题。

一、要重视科技知识的积累和应用,力求译文严谨, 术语准确。

翻译科技日语的疑难问题就是要用科学知识和特定的领域的专业知识来解决。无论做什么翻译都要对理解原文,连自己都不理解的文章是不可能做出正确的翻译的。所以,首先自己要对翻译的内容有所了解,科技问的话,自己一定要理解文章的涵义及所运用的科学知识。举些简单的例子,如①“水線”在船舶方面的意思是“吃水线”,②“代用品”在商业、贸易等领域是“代替商品”的意思。③“クラウンド”的一般意义为“运动场”、“操场”“广场”,但是在音乐领域的意思为“基础低音” ;在美术上为“底色”的意思;在机电方面表示“接地”;在矿业上又表示“母岩、矿区”,所以在不同场合,这个词的意思也就不同。这样的词还有很多,④“シンクロ”也有不同的意思。一般情况下,“シンクロ”表示“同步”的意思,但在机电业表示“联动、联动装置”;在照相的时候表示“灯光、快门联动”;在电视电影上表示“同步装置”;而在体育界则表示“花样游泳赛”。所以在翻译科技文时候,只有对专业的科技知识了解了才能翻译得更专业,更科学。放在句子里面讲,例如,在“あたらしい材料は最大0.06iprまていくつかの送り速度で加工されたが、最良の結果は0.015~0.030iprで得られた。”这句话中的“送り速度”及英文缩写“0.06ipr”,如果仅有词汇知识而不了解专业知识,翻译时就会难以运用有关材料加工的常识判断其含义。这里“送り速度”是指加工材料时的“进刀速度”, “0.06ipr是指“0.06英寸/转”的意思。再如“気体を縮まないとして取り扱う”这句话中的“縮まない”,从字面含义理解为“不压缩的”,但是从专业角度来看,判断理解为“把气体作为一种不可压缩的液体进行处理”,则能体现原文的涵义,同时也符合专业要求。科技日语翻译必然涉及自然科学知识,缺乏这些知识翻译就会出错。例如:

(1)トランジスタ-は真空管のようにヒーターがない。 原译:晶体管像电子管一样没有灯丝。

这句译文错在对“ない”这个谓语缩否定的范围。“~ように”这一连用修饰

语后的用言是否定形式时,“ない”所否定的不单单是“ない”所连续的用言本身,而往往是“~ように+用言(词组)”这个整体。因此,这句话应该译为:“晶体管不像电子管那样有灯丝。”

(2)マユ形(エピトロユイド叫曲線)のハウジング内面に、三角形状のロ-タが、三頂点を接しながら回転できるようにそれぞれに取り付けられた固定歯車と内歯歯車とでかみ合っている。

原译:分别安装的固定齿轮和内齿齿轮相互咬合,使三角形转子的三个顶点紧贴于蚕茧形(圆外次摆线曲线)壳体的内表面进行回转。

这句将“由内歯歯車、かみ合う、ロ-タ、ハウジング”译成“内齿齿轮、咬合、转子、壳体”,是外行话,非专业术语。专业人员读这样的文章会觉的很费解。这是一段关于转子活塞发动机的文字,这几个单词的规范翻译应该是“齿圈、啮合、转子活塞、缸套”。正确的翻译是:“分别安装的固定齿轮和齿圈相互,使三角形转子活塞的三个顶点紧贴于蚕茧形(圆外次摆线曲线)缸套的内表面进行回转。”

科技知识在科技翻译工作中是非常重要的, 如果译者对所译科技文章的专业内容一无所知或知之甚少, 外语水平再高, 母语素养再好, 也不大可能译出高质量的译文来。为了是我们翻译的科技文更加准确、科学,学习相关的专业知识是必不可少的。当翻译自己不了解专业的文章时,要在翻译过程中边翻译边认真学习该专业的知识,这样既保证了翻译的准确性,又学习了新的知识,可谓一举两得。

二、理清思路,注意日语科技文中的高频率被动结构。

科技工作者的科学研究都是以客观存在为基础,根据自然界的事实去探究其规律,并不断地通过观察实验而获得经验和数据,在此基础上提出如实的结论和说明。所有的结论和说明有都必须经受事实的检验,为了给所论述的客观事实以突出的地位,因此科技文避免使用第

一、第二人称有主观臆断的句子。由于经常使用第三人称来描述科学理论及知识,这就让被动语态的广泛使用成为必然。日语科技文多用被动语态,而少用主动语态,逐渐形成惯例,这是科技文最常见的句子结构。汉语中多使用直陈氏表达,很少用被动式。例如:

①石灰の滓化現象は脱P、脱Mn、脱Sなどスラグ・溶鋼間の反応に重要な影響を及ぼすことが一般に認められている。

译文:一般认为,石灰的化渣现象对脱P、脱Mn、脱S等渣和钢水间的反应有重要影响。

②実操業では層頂上部での高炉ガスの半径方向分布が測定だれる場合が多い。 译文:实际操作中,一般是测定沿炉喉半径方向高炉炉顶煤气的分布。

③この仮想した充填層は底面だけから加熱され、周壁は断熱であるとする。 译文:所假设的填充床仅从地面加热,与周围壁面绝热。

④こんな深さのところでは、水や底に沈められた物体がいかに巨大な圧力を受けることになるか、わけなく計算できる。

译文:在这样深的地方的水和沉到底下的物体要受到多大的压力,可以毫不费力的计算出来。

⑤地球上で自然な状態で観察された最高気温は、57℃を超えません。この57℃はアメリカのカリフォル二アにある“死の谷”と言われているところで記録されたものです。

译文:地球上自然状态观察到的最高温度没有超过57°C。57°C的记录据说是美

国的加利福尼亚的“死亡峡谷”记录下来的。

从上面几个例子可以看出日语常用被动式“れる” “られる”表达施受关系,而汉语一般用直陈式表达。理解科技日语多用被动语态的特点,处理好翻译方法,对日语科技文的翻译非常重要。另外,要与汉语的句子结构进行对比,在翻译中发挥汉语优势,从而使译文更加准确、流畅。

三、层次清晰,注意科技文中多定语句及长句的翻译。

科技日语复杂的长句子较多,而且频率也较高。这是因为科技文要求叙述全面、严谨、富有逻辑性,就需要附加相应的修饰、限定的词语。由于日语是修饰语必须置于被修饰语前,还有状语和注释语,当这些成分都附加在被修饰语和被注释语之前,就造成句子层次复杂,主谓远离,句子冗长,内嵌句多。另一方面,日语活用词有词尾变化,通过词尾变化可以语各种词句相连,变换句型,如:“と”“ので”“でも”“には”“ が”“のに”“でも”“また”“て”“し”等表示假设、因果、条件、转折、并列、递进等逻辑关系的接续助词,又有助于把各种短句、简单句联结起来构成冗长的、复杂的句子。这些都是科技日语语体中句子复杂、长句得以形成的客观条件。而汉语习惯用短句,修饰语、注释语和说明语都可另成一句,也可用若干逗号、分号来表示句读。所以汉语的特点是主谓突出,说明随后,层次分明,因而不觉得冗长。 例如:

①すなわち、溶銑予備処理や複合吹錬のおのおの単独では得らない新しい機能をもった、新しい吹錬法として、スラグレスー複合吹錬法が位置付けられ、今後のプロセスの主流になることを予想される。

译文:作为一种新吹炼法,它具有单独使用铁水预处理技术或复合吹炼技术均不能实现的功能。亦即无渣复合吹炼法已确立了自己的地位。可以设想,它一定会成为今后精炼工艺的主流。

②投入された屑鉄や型銑(冷銑)は吹錬経過に伴って一融解するが、吹きとめ時に未融解のまま残存すると、これらが出鋼中に融解して取鍋内の鋼中C濃度が吹きとめ時よりも増加する現象も起こるので、終点での未融解の発生を防止して操業を安定させるために、RIを使用して種種の操作条件下で屑鉄や型銑の融解率の推移を実測した研究があり、これら投入量の限界の指標や、屑鉄の融解速度が溶鋼の温度上昇と密接な関係があることが示され、また、屑鉄の表面積によって融解率が異なり、軽量屑にからべて重量屑が多いと同じ送酸量に対して融解率が低くなる傾向があることが報告されている。

译文:所加入的废钢及从生铁块随吹炼过程而熔化,若残留有未熔化的生铁和废钢,它将在出钢过程中熔化,使盛钢桶中的钢水碳含量比吹炼终点时碳含量高。所以为了防止终吹时有未熔化的生铁和废钢而稳定操作,研究在各种操作条件下,使用放射性同位素实测废钢和生铁块熔化率的变化。废钢、生铁块的加入量的极限指标及废钢的熔化速度同钢水温度上升有密切关系。报告指出:由于废钢表面积不同,熔化率也不同,重废钢比轻废钢多的话,对于同样的供氧量,熔化率又降低的趋势。

③電流の現象が、ほかの力学現象や熱学的現象と無関係でないことは、電熱器や電灯に電流計に電流を流すと力学的な作用が起って、電流計の針を回すこと、もっとはっきりするのは電流によってモーターを回し、仕事ができることからも知ることができる。

译文:电流现象和其他的力学现象或热现象并不是没有关系的。这一点由以下事实可以知道:使电流流进电热器或电灯就可以产生热,或使电流流进电表就可以产生力学作用而使电表的表针转动,更明显的是,电流还可以使马达转动而做功。

④自動形パッキンのシール作用は、前述の充填形パッキンとは基本的なその作用原理を異にする。充填形がグランド押えによる締付力によってパッキン横の広がりを与え、その結果生ずる終軸表面との接触圧によってシールを行うのに対して、自動形は内圧によって軸表面との高圧を直接生ぜしめ、これによってシールしょうとするものである。

译文:自动型填料的密封作用,其基本原理和上述充填性填料不同。充填型是用密封压盖的紧固压力使填料横向胀开,形成与轴表面的解除压力来进行密封,而自动型则是以内压使其和轴表面直接产生面压力进行的。

⑤光は電磁波というエネルギーの一種で、波のように振動して進み、空気や水、ガラスの中、空気のないところ(真空)でも進みます。障害物少ない真空なかでもっとも速く進み、その距離は1秒間に30万kmで、地球を7周半できる距離です。月まではだいたい1秒、太陽までは8分20秒かかる計算になります。水などを通る時はそれよりも30%遅くなります。

译文:光属于电磁波能源的一种,它像波一样振动前行,还能在空气及水、玻璃中,甚至在没有空气的地方(真空)进行。在障碍物很少的真空中,其行动速度最快,为每秒30万km,相当于能够绕地球7圈半的距离。据计算,光到月球大约需要1秒,到太阳需要8分20秒的时间。而从水中等处通过时,则慢30%,从玻璃中通过则会慢50%以上。

由此可见,在日语科技文中多定语句及长句、复杂句极为普遍,这也是翻译过程中的难点。所以在翻译的时候一定要注意,分清主谓,理清条理,这样在翻译就容易得多了,翻译出来的文章也会层次分明,条理清晰。

四、科技文中同一篇文章中同一词语要译法一致。

一般来说,科技文不讲究修辞,而注重概念清楚。在同一篇文章中,同一概念一般不用的两个或两个以上的词语来表示。有的词语应用范围很广,汉语的表的形式也很多。即使是在同一专业里,汉语的表达方式也不一定只有一个。但是在翻译时,必须注意,同一个词语,在同一篇文章里,前后的表达要一致,译词一定要统一。否则容易引起混乱,造成概念不清。例如:

① 発電機ユニっト:在同一译文中,不能一会儿译为“发电单位”,一会儿又译为“发电机组”,这样会使读者感到混乱,到底是发电单位还是发电机组。 ② パッキン::有“包装”“填料”“填密件”等表达,在同一篇文章中一定要用同一种表达,否则会引起混乱。“包装”和“填密件”在意思上还是有很大的不同,所以在翻译时一定要考虑清楚,哪个更合适则选择用哪一个。这样的表达方式,对于读者来说就变得简单明了。

③ スケール:该词语意义很多,广泛应用于科技文当中,所表达的意思也是不尽相同。包括“标度”“刻度”“比例尺”“天平”“水锈”等等。翻译时必须弄清楚它在该文中所指,以便准确的进行翻译。如果一会儿译成“刻度”,一会儿又译为 “比例尺”,或者又译为“天平”,那么译文的意义就会含混不清了。

④バチヤーポラント:有“混凝土搅拌机”“混凝土搅拌工厂”“混凝土搅拌设备” 等意思,在译文中切忌前面用“混凝土搅拌机”,中间变成“混凝土搅拌工厂”,

后面又变成“混凝土搅拌设备” ,这会对读者带来很大疑惑。 ⑤足場:可以解释为“立足点”“基础”“脚手架”,在翻译时不能前后不一致,如果前面翻译为

总之,在对科技文进行翻译的时候,一定要做到在同一篇文章内,同一词语译文统一,这一点和文学作品的翻译要求就完全不同。因为科技文不像文学作品那样要求语言的多样化,而是要求专业化,所以在翻译科技文的时候一定要注意统一词语译文统一。

当然,想要更准确、科学的做好科技日语的翻译仅做到以上所提及的四点是远远不够的。翻译日语科技文的过程,实际上是语义辨析、语法分析及逻辑思维相互作用的过程,要做到科技日语翻译的准确严谨,除了需要译者具备较高的日汉两种语言的水平之外,还需要具备广博的知识等综合素质。只有自己对该专业很了解的前提下,才能把该方面的科技文翻译的专业、科学。科技日语翻译也是一种创造性的脑力劳动,这里的创造是指译文表达方式上的斟酌与定夺。本文所述日语科技文的翻译技巧,只是在日译汉过程中遇到的最突出的,也是最需要注意的翻译问题。更多问题还要在翻译的过程中自己去发现,然后想办法科学的解决。所以想要做好科技日语翻译,就必须付出艰苦的努力。

参考文献:

[1] 钱红日.科技日语语体的基本特点[J].日语学习与研究,1999,(3).[2]郑群.从关联理论看理工科翻译教学的认知取向[J].上海科技翻译,2000,(1).[3]杨朝军.对等翻译论纲[J].上海科技翻译,2000,(1) .[4]陈小慰.翻译功能理论的启示[J].中国翻译,2000,(4).[5]杨鸿石.科技日语汉译技巧[M].上海:上海科学技术出版社,1984.[6]郭殿福.浅议科技翻译的标准[J].日语学习与研究, 1997,(2).[7]鞭厳,森山昭.冶金反応工学[M].日本:養賢堂,1972.[8] 陈迪.科技日语翻译中应注意的问题[J].营销学苑.2010.[9]王运.科技日语翻译技巧研究[M].科学技术文献出版社.1987 [10]张思宁.谈谈日语科技资料翻译的一些特点[J].中国翻译.1985(5).

推荐第8篇:张耳文言文翻译

文言文翻译对很多孩子来说,都是一个弱项,很多同学觉得文言文翻译很难,下面为大家分享了张耳的文言文翻译,一起来看看吧!

张耳

张耳、陈余,皆魏名士。秦灭魏,悬金购两人。两人变姓名,俱之陈(1),为里监门(2)以自食。吏尝以过笞(3)陈余,余怒欲起,张耳蹑(4)之,使受笞。吏去,耳乃引余之桑下,数之曰:“姑吾与公言何若,今见小辱,而欲死一吏乎!”勾践石室,淮阴(5)胯下,皆忍小耻,以就大业也。陈余浅躁,不及张耳远甚,所以一成一败。

[注释]

(1)陈:陈国。

(2)为里监门:做守卫里门的职务。

(3)笞:鞭打。

(4)蹑:踩。

(5):淮阴:韩信,西汉开国功臣。

翻译:

陈余浅薄浮躁,跟张耳比起来差的很远,所以后来他们一个成功一个失败。

张耳,陈余都是魏国有名的士人。秦国灭掉了魏国之后,用大量财物来悬赏他们两人。两人于是改变姓名,逃到了陈国,做了里监门这个职位来养活自己。

一个小吏曾经因为一个错误要鞭笞陈余,陈余十分愤怒想要起来反抗,张耳用脚踩了他一下,示意自己来受鞭笞。小吏离开后,张耳于是带陈余来到桑树下面,

批评数落他说:“过去我跟你说了什么,如今被小小的羞辱了一下,就要杀死一个小吏!”勾践忍辱负重住在石头屋子里,淮阴王韩信从别人的胯下爬过,都是忍了小耻辱

,来成就大事业。陈余浅薄浮躁,跟张耳比起来差的很远,所以后来他们一个成功一个失败。

阅读练习答案

1.解释下列加点的词。(4分)

(1)耳乃引余之桑下( 拉 ) (2)不及张耳远甚( 比得上 )

2.对文中划线句的意思理解的正确的一项是___D_____________。(3分)

A.如今受到一点小小的屈辱,却想把一个小吏弄死吗?

B.如今看见一点小小的屈辱,却想死在一个小吏手里吗?

C.如今看到一点小小的屈辱,却想把一个小吏弄死吗?

D.如今受到一点小小的屈辱,却想死在一个小吏手里吗?

3.从文中看,陈余、张耳之所以一成一败是因为陈余性格“____浅躁_____________“,

而张耳却能做到“_____忍小耻_____________”。(用原文语句回答)(3分)

4.与文中提到的勾践和韩信两个历史人物无关的一个成语是_____C______。(2分)

A.多多益善 B.卧薪尝胆 C.望梅止渴 D.胯下之辱

5.从文中看,陈余、张耳之所以一成一败是因为陈余性格“___浅躁_________”,

而张耳却能做到“___忍小耻_____”。(用原文语句回答)(2分)

6、翻译(2分)

陈余浅躁,不及张耳远甚,所以一成一败。

推荐第9篇:张祖传文言文翻译

导语:文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。下面是小编整理的张祖传文言文翻译,希望对大家有所帮助。

原文

张祖,字彦宗,以字行。十三岁,父祖继殁,独奉母以居。

洪武改元,闽中法令严核,绳吏之法尤峻。惮应役者邀祖斩右大指以自黜。祖疑之,入白母。母曰:法可避也,指斩不可复续,盍去诸?遂避匿。未几,斩指事觉,诏逮捕戍边。犯者言张某始与某辈约如此。逮久弗获。会天变肆赦,乃归。室中空虚,至系马槛牛,毁斗桶为薪。念非力学无以树门户,于是决意习儒业。是时,诏民田八顷以上家,择子若孙一人为吏。县檄至,祖挥之弗受,执卷奋曰:吾而吏耶?令白按察司,复檄祖往,固弗受如县。使者熟视之,曰:君,我辈中人也,勿辱于县。遂挟以去。

祖既通儒术,兼晓丸章算法。时方行方田令,即以其事属之。文案盈几,祖精勤不舍,昼夜栉理而错画之,皆有绪可按据。

建文时,祖为吏部吏。未几,云南布政张公紞召入为尚书,于属吏多所更易,独言张某老成,守法不易也。时帝方与方孝孺辈讲求古治,经济之事多变太祖旧章,章奏日下吏部。祖密言于紞曰:高皇帝起布衣,有天下,立法创制,规模远矣。为治当责实效。令法制已定,日有变更,未必胜于旧,徒使异议者以为口实,盍先其急者?,紞深然之,而夺于群议,不能用。会添设京卫知事一员,诏吏部选可者。紞曰:无逾祖矣。授留守知事。

及靖难师渣渡江,祖为安吉县丞。紞被谴自经,舁尸归,属吏无敢往视,祖独往经理其殡。殡毕,哭奠而去。时人义之。

安吉在万山中,向多逋民,隐田不以自实,财赋甚少。祖至,清勤自持,敬礼贤士大夫,与讲究磨砺。在职九年,稽核财赋,修筑陂塘圩岸,不可胜计。逋民隐田者令以占籍输税,免其罪。声称著闻,以最荐升湖广按察司经历。行至吴桥卒,惟一子扶丧归。

译文:

张祖,字彥宗,以字为名被世人所知。十三岁时,父亲、祖父相继去世,独自侍养母亲一起居住。

洪武元年,闽中的法令严酷,约束官吏的法令尤甚。有害怕被征召劳役的人来约张祖一起斩断右手大拇指来免除劳役。张祖疑虑拿不定主意,回家告诉了母亲,母亲说:法令可以逃避,手指斩断后就不能再连上,何不逃离呢?于是逃跑藏匿起来。不久,斩断指头的事被发现,诏令逮捕发配去戍边。犯罪的人说张祖开始与自己相约这样做的。追捕张祖很久没有抓到。正赶上新皇即位大赦天下,就回来了。家中一无所有,以至于变成马厩牛圈,毁木斗桶做薪柴。张祖想不努力学习就不能振兴门户,于是决心学习儒学。这时,皇帝下诏有八顷田以上的人家,选出一个儿子或孙子为小吏。县里文书送到(征如张祖),张祖拒不接受,手拿经书愤愤的说:我是做小吏的人吗?县令报告了按察司,按察司再发文让张祖前去,张祖像县里一样坚决不接受。使者仔细地看了看顾他,说:您是我们这一类的人,不要在县里受委屈。于是带他一起离开了。

张祖已经通晓儒学,又明晓九章算法。当时正推行方田均税法,就把这件事交付给他。文书满几案,张祖兢兢业业,废寝忘食分类梳理、安排、谋划,事情做的有条有理、有据可查。

建文帝时,张祖为吏部小吏。不长时间,云南布政史张公紞被召入为吏部尚书,于是下属官吏很多都更换了,唯独说张祖办事老城、守法度而没有更换。当时建文皇帝正与方孝孺等人讲求古法治国,治理国家的事很多都改变了太祖的旧制度,变法章奏每天都传到吏部。张祖暗中对张公紞说:高皇帝起于平民,据有天下,创立新法制度,规模很大。治理国家应追求实效。现在法制已定,每天都有变更,未必胜于旧法,只给有不同意见的人提供借口,何必这么急着改变呢? 张公紞认为他说的很对,但因群议太盛,没有采用。恰逢(要)增设一位京卫知事,皇帝下令吏部挑选合适的人。张公紞说:没有比张祖(再合适的)。授张祖为留守知事。

等到靖难之师渡江成功后,张祖做安吉县丞。张公紞被解除职务自杀,尸体抬回家,属吏没有敢去探视的,只有张祖前往帮助料理丧事。出殡完毕,哭着祭奠后离开,当时的人认为他有情有义。

安吉多山,向来多逃到本地的百姓,隐藏田地不能如实上报,收上的财赋很少。张祖到任后,清廉勤勉自守,尊敬礼待贤士大夫,与他们协商探讨,在职九年,稽查核实财赋,修筑池鱼之殃堤坝,不可胜数。逃到本地的百姓隐藏田地的令他们登记户籍交税,免其罪过,声名卓著远扬,因考核等级最高被推荐升任湖广按察司经历。上任行经吴桥时去世,只有一个儿子扶丧归家。

推荐第10篇:言志文言文全文翻译[优秀]

言志文言文的全文及其翻译小编已经整理好了,我们大家一起看看下面吧!

言志文言文全文翻译

言志①

《论语》

颜渊、季路侍②。子曰:“盍③各言尔志?”子路曰:“愿车马、衣轻裘④,与朋友共,敝之而无憾⑤。”颜渊曰:“愿无伐⑥善,无施⑦劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”

【注释】①本文是《论语》一书中《公治长》篇的“颜渊”章,标题系编选者所知。②颜渊、季路:孔子的两个学生,季路即子路。侍:古代后辈陪从在尊长者之旁叫做侍。③盍:何不。④裘:轻暖的皮袄。⑤憾:遗憾。⑥伐:夸耀。⑦施:表白。

参考译文

颜渊、子路两人侍立(在孔子身边)。孔子说:“你们何不各自说说自己的志向?”子路说:“我愿意把自己的车马、衣服、皮袍拿出来与朋友共享,用坏也不抱怨。”颜渊说:“我愿意不夸耀自己的好处,不表白自己的功劳。”子路说:“希望听听老师您的志向。”孔子说:“(我的志向)是让年老的人得到安适,让朋友得到信任,让年少的人得到关怀。”

言志课后阅读

10.下列加点词语解释有误的一项是()

A.盍各言尔志(助词,无义) B.衣轻裘(名词活用为动词,穿)

C.敝之而无憾(弄坏,使……破旧) D.无施劳(功劳)

【答案】A【解析】在“盍各言尔志”中“尔”是代词“你”的意思

11.下列句子中“之”字的用法,不同于其它三项的是()

A.属予作文以记之 B.愿闻子之志

C.策之不以其道D.万钟则不辨礼仪而受之

【答案】B【解析】A、B、C三项中“之”都是代词“它”的意思,而B项中“之”表助词“的”。

第Ⅱ卷:非选择题(共98分,请将答案写在答题卡相应的位置上)

12.请将“老者安之,朋友信之,少者

怀之”一句翻译成现代汉语。(4分)

译文:

【答案】使老者安详晚年,使朋友信任自己,让年轻的子弟们怀念我。

13.“言为心声”,本篇虽只写了孔子师徒三人的简短对话,却可由此窥见他们不同的心志。请结合文中内容简析其中一个人的性格特点。(2分)

【答案】孔子:仁义 子路:重情义 颜渊:谦虚忠厚

第11篇:刘东堂言文言文翻译

大家有学过刘东堂言吗?这是一篇很好理解的文言文。下面小编收集了刘东堂言文言文翻译,供大家参考!

刘东堂言文言文翻译

刘东堂说:有一个狂妄的晚辈书生,品性荒谬狂妄,对今人古人都鄙视谩骂,借以抬高自己的地位身价。如有挑出他作的诗、写的文章中一个字的毛病的人,他便对此恨之入骨,有时甚至殴打别人。

正赶上河间府举行岁考,十几名考生同住在一起,有的相识,有的互不认识,夏天的夜晚大家分散坐在庭院中乘凉。狂妄的晚辈书生随心所欲地高谈阔论。大家惧怕他的尖刻的口舌,全都闭嘴不答理他;只有树后面坐着的一个人直言与他争辩,连续不断地揭出狂生谈论中的谬误。狂生理亏连争辩的言词都没有了,发怒问道:“你是谁?”黑暗中只听到回答说:“我是焦王相呀。”(焦王相是河间府一带有名的老儒生。)狂生惊骇地问:“你不是不久前已经死了吗?”只听黑暗中笑着回答说:“我如果不死,怎敢去冒险摸老虎的胡须呢?”狂生恼怒地跳脚叫喊,围绕着院墙四处寻找,但只听见吃吃的耻笑的声音,忽而在树梢上,忽而在房檐上罢了。

【原文】

刘东堂言:狂生某者,性悖妄,诋訾今古,高自位置。有指摘其诗文一字者,衔之次骨,或至相殴。

值河间岁试,同寓十数人,或相识,或不相识,夏夜散坐庭院纳凉。狂生纵意高谈。众畏其唇吻,皆缄口不答;惟树后坐一人抗词与辩,连抵其隙。理屈词穷,怒问:“子为谁?”暗中应曰:“仆焦王相也。”(河间宿儒。)骇问:“子不久死耶?”笑应曰:“仆如不死,敢捋虎须耶?”狂生跳掷叫号,绕墙寻觅。惟闻笑声吃吃,或在木杪,或在檐端而已。

第12篇:想当莫言,先得“巴结”翻译

想当莫言,先得“巴结”翻译

得不得诺奖全看翻译得“好”不“好”?

就在2008年,提起身在英国教书的美国人、翻译家葛浩文(Howard Goldblatt),国内媒体的描述无非是畅销书《狼图腾》的英文译者、作家萧红的外国研究者。然而作家莫言获得诺贝尔文学奖后,贴在葛浩文身上的标签似乎只剩一个最显眼:莫言小说的英文译者。

《新杂志》主编严峰认为,莫言得奖一方面是实力使然,另一方面是他作品的国际化接受程度。诺贝尔文学奖设立百余年来,用非西方语言的写作者获奖寥寥,翻译成为通往诺奖之路的一道厚墙。作为被国外评论称为“作品被翻译最多的当代中国作家”和翻译中国当代文学作品最多的西方译者,莫言和葛浩文,注定要在中国文学通往诺奖与世界文学市场的路上,留下自己的位置。

今年12月11日,斯德哥尔摩。诺贝尔文学奖的颁奖仪式将在那里举行。自该奖开设的117年以来,获奖者大多来自欧洲和北美。

花20年译莫言作品

“红高粱”成就葛浩文

在莫言之前,亚洲获奖者寥寥:印度的泰戈尔,日本的川端康成、大江健三郎,以色列的阿格农。

最主要的原因是翻译。 一个靠母语写作的亚洲作家,没有完备、流畅、恰当的翻译,很难获得主要靠阅读英文、法文、德文等西方语言版本的诺贝尔文学奖评委的青睐。日本作家村上春树的中文译者林少华就曾说,“翻译可以成全一个作家也可以毁掉一个作家”。

而幸运的是,作家莫言遇到了一个好的译者——葛浩文。这个被文学评论家夏志清誉为“中国近当代文学的首席翻译家”自述,在他30多年中英文小说翻译生涯中,有20年时间是在翻译莫言的作品。

1979年,40岁的葛浩文一边在大学里教授中国文学,一边开始以翻译中文小说赚钱。当时中国文学作品在西方市场相当有限,数量远低于欧洲、拉丁美洲甚至日本作品。中文书译者的年收入从两万美元到五六万美元,葛浩文的翻译收入也不固定。

直到上世纪90年代初,葛浩文在偶然机会读到莫言的《红高粱家族》小说。随后,他将试译本寄给了出版社,结果出版社愿意支付他高出平常四倍的版税,这成为了葛浩文中英文作品翻译事业的里程碑,也成为了莫言作品进入英语市场的一个开始。

随后,葛浩文成为了莫言作品《天堂蒜苔之歌》、《丰乳肥臀》、《酒国》等作品的英文译者。而莫言的作品,也借由葛浩文的英文译本,被转译成了法文、德文等多个语言版本。而法文、德文也是诺贝尔文学奖评委可阅读的语言之一。

方式独特

中国作家没找到好翻译

美国格林奈尔大学(Grinnell College)中国语言文学终身教授冯进介绍,目前在美国大学教授中国现当代文学,用的课本都是葛浩文翻译的。美国学生觉得莫言作品中的人物“疯狂”神奇,情节魔幻炫目,比起鲁迅的沉郁、巴金的直白、郁达夫的感伤,或丁玲早期作品的“小资”,《红高粱》更能调动他们的想象,激发他们的热情。美国当代大学生能够和莫言作品发生共鸣,是因为葛浩文的翻译贴近美国人的审美情趣,引人入胜。

在莫言获奖后,德国汉学家顾彬认为,在中国有许多更好的作家,他们不那么著名,是因为他们作品没有被翻译成英文,也没有葛浩文这样的译者。

但对于葛浩文的翻译方式,顾彬有另外一种看法。 他说:“葛浩文采用一种非常巧妙的方式翻成英文。他不是逐字、逐句、逐段翻译,他翻的是一个整体。也就是说,葛浩文对作者的弱点知道得一清二楚。他把一切都整理好,然后翻成英文,语言比原来的中文更好。他多年来一直这样做,因而在翻译市场上取得了令人瞩目的成就,也因为如此,这些中国作家的作品被从英文翻译成德文,而不是从中文翻译成德文。”

顾彬担心,倾向于读者与市场化的译本,最终对文学本身无益。

事实上,对于翻译与作家究竟是谁的创造受到了诺奖评委与市场的青睐,争议由来已久。

在翻译界广为流传的一则轶事是20年前,当葛浩文翻译莫言作品《天堂蒜苔之歌》时,莫言仍是无名作家。据说一听到有外国人要翻译他的作品,莫言开心得不得了。但葛浩文觉得原文的结尾太过悲观,不合美国人的口味,就和莫言沟通。最终说服了莫言修改,使得小说的英文版本呈现出了另一个结尾。

寻求平衡

莫言对翻译态度开放

甚至,葛浩文的莫言作品英译本,曾被美国汉学界评为“比原著写得更好”。

诺贝尔文学奖得主、美国小说家辛格一生用“意第绪语”写作,仰仗包括作家贝娄等人的翻译荣获诺贝尔文学奖。但他却说:“世界压根儿就没有好译者这回事。再出色的译者也犯低级的错误。虽说我对所有译者心怀好感,但好感归好感,对他们都得盯紧了。”

而没有得到诺贝尔奖的捷克作家米兰昆德拉也对译者并不满意。作品《玩笑》的最初三个英译本让他大为不满——尤其不满译者动辄在不同地方换用同义词来表达原文中同一个词的意思的做法。他曾公开对译者表示不满,说“你们这些搞翻译的,别把我们又是糟蹋,又是凌辱的”。

葛浩文回应说,有人问他干嘛要做翻译?有笔头功夫,干嘛不去自己写小说呢?对此,他回答说:“我喜欢拿中文读,用英文写。我喜欢这其中那种挑战,那种似是而非,那种不确定。我喜欢既要创造又要忠实——甚至两者之间免不了的折中——那股费琢磨劲儿。”他认为,诚如意大利谚语所说,“翻译即背叛”。

对于“用中文读,用英文写”的翻译方式,葛浩文并不讳言。他曾表示,译者下笔要同时考量作者原意、读者喜好、编辑建议和自己的专业判断,在其中寻求平衡,受到的限制比作家多。莫言对翻译的态度开放,给译者很大的发挥空间。

“莫言理解我的所作所为,让他成为国际作家,同时他也了解在中国被视为理所当然的事物,未必在其他国家会被接受,所以他完全放手让我翻译。”葛浩文说。

“好翻译”

=“好接受度”?

然而无论译者或作者,进入世界阅读市场,获得诺奖,引发的“莫言热”以及“中国文学热”却无可否认。

莫言拿下诺贝尔文学奖桂冠后。在美国,亚马逊网上书店立刻同中国一样,上线了“莫言作品专页”。

在日本,莫言的作品被冠以“诺贝尔奖得主作品”的腰封,重新上市。在莫言的作品《蛙》旁边,还摆放着余华的小说《兄弟》上、下两册,还有中国作家李锐和苏童的小说,形成罕见的中国当代小说风景线。

美国小说家厄普戴克(John Updike)曾将葛浩文生动地比喻为“中国近现代文学在英语世界的接生婆”。

这个“接生婆”在美国创建《现代中国文学》(Modern Chinese Literature)杂志,除莫言外,还翻译了萧红、陈若曦、白先勇、李昂、张洁、杨绛、冯骥才、古华、贾平凹等二十多位名家的四十多部作品。

冯进认为,翻译的威力在莫言获得诺贝尔文学奖中已经体现出来。“莫言的作品在不通中文的外国人看来,可能就和我看福克纳与马尔克斯一样,充满了‘异国情调’。不过,‘乡土’之所以能成为‘国际’,不光因为作品‘超越了地区、种族、族群的局限’,更因为翻译翻云覆雨,让原来的文本超越语言的局限而扣人心弦,发人深省。”

或许可以这样理解,被广泛翻译的不一定能成为诺奖的得主,但获得诺奖得主,必须具有良好的翻译,能在西方世界获得较高的接受度。(记者王丹阳)

葛浩文译莫言作品一览

1993:Red Sorghum (《红高粱家族》)

1995:The Garlic Ballads (《天堂蒜苔之歌》)

1996:Big Breasts and Wide Hips (《丰乳肥臀》)

2001:The Republic of Wine (《酒国》)

2001:Shifu, You\'ll Do Anything for a Laugh(《师傅越来越幽默》)

2006:Life and Death are Wearing Me Out(《生死疲劳》)

明年(待确定):Sandalwood Death(《檀香刑》)

葛浩文译文精选

原文:人生得意须尽欢。(莫言小说《酒国》)

葛译:Anybody who doesn\' t drink doesn\' t deserve to be called a man„„

原文:„„喝道:“兔崽子,你敢骂老子?老子毙了你!”(莫言《酒国》)

葛译:„„and roared,“You bastard, who the hell do you think you\' re talking to? You\' re dead meat!”

原文:“你不背我,我从这堰畔上滚呀!”(贾平凹《浮躁》)

葛译:“If you don’t carry me home, I\'ll roll into the river!”

第13篇:文 言 固 定 结 构

掌握文言固定结构,对阅读理解文言文和翻译文言语句大有裨益。

1.表陈述的固定结构

有所(有……的);无所(没有……的);有以(有用来……的办法、条件、机会);无以(没有用来……的办法、条件、机会);无从(没有用来……的办法,无法);未尝(从来没有);谓……曰……(对……说、告诉……说、把……叫做……);以……为……(把……当作……;让……作……);可以(可以用来,足以用来);载……载……(一边……一边……);直……耳(只不过……罢了)

①故患有所不避也。(《鱼我所欲也》)

②几无所逃死。(文天祥《后序》)

③袁人大愤,然未有以报也。(《书博鸡者事》)

④军中无以为乐,请以剑舞。(《鸿门宴》)

⑤家贫,无从致书以观。(《送东阳马生序》)

⑥虎视之,庞然大物也,以为神。(柳宗元《黔之驴》)

⑦南取百越之地,以为桂林、象郡。(贾谊《过秦论上》)(把它设为。)

⑧然得而腊之以为饵。(柳宗元《捕蛇者说》)(把……制成)

⑨臣窃以为其人勇士。《史记?廉颇蔺相如列传》(认为)

⑩既见复关,载笑载言。(《诗经》)

2.表感叹的固定结构

何其(多么);一何(多么);何若(多么)

①至于誓天断发、泣下沾襟,何其衰也!(《伶官传序》)

②吏呼一何怒,妇啼一何苦?(《石壕吏》)

③痛定思痛,痛何如哉!(《〈指南录〉后序》)

3.表判断的固定结构

者……也(是);者也(是);是之谓(这就叫做);此之谓(就是说这个)

①陈胜者,阳城人也。(司马迁《陈涉世家》)

②师者,所以传道受业解惑也。(韩愈《师说》)

③城北徐公,齐国之美丽者也。(《战国策?齐策》)

④是之谓政令行。(《荀子?王霸》)

⑤诗云:\"殷鉴不远,在夏后氏之世。\"此之谓也。(《孟子?离娄》)

4、表疑问的固定结构

如何(何如)、如……何、若何(何若)、若……何、奈何、奈……何(怎么样、怎么办、把……怎么样、拿……怎么办);何消(哪用得着);何为(什么是;怎么会);何意(岂料,哪里料到);何所(所……的是什么);何以(根据什么;凭什么);孰与、与……孰……(与……比较,哪一个……);其……其……(是……还是……);安……乎(怎么……呢)

①取吾璧,不予我城,奈何?(《史记?廉颇蔺相如列传》)译为\"怎么办\"

②吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?(《崤之战》)译为\"怎么样\"

③以五十步笑百步,则如何?(《孟子?梁惠王上》)译为\"怎么样\"

④吾欲之南海,何如?(彭端淑《为学》)译为\"怎么样\"。

⑤以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行王屋何?(《列子?愚公移山》)译为\"把……怎么样\"

⑥女行无偏斜,何意致不厚?(《孔雀东南飞》)

⑦公之视廉将军孰与秦王?(《廉颇蔺相如列传》)

⑧吾与徐公孰美?(《邹忌讽齐王纳谏》)

⑨其梦邪?其传之非其真邪?(《祭十二郎文》)

5.表反问的固定结构

何……之有(有什么……);何以……为(做什么);何……为(做什么);不亦……乎(不是……吗);独……耶(难道……吗);独……哉(难道……吗);与其……孰若……(与其……哪如……);何得(怎么能)

①譬若以肉投馁虎,何功之有哉?(《信陵君窃符救赵》)\"何功之有\"译为\"有什么用处\"。

②君子质而已矣,何以文为?(《论语?颜渊》)\"何以文为\"译为\"要华美干什么呢\"。

③如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?(《鸿门宴》)\"何辞为\"译为\"要告辞做什么呢\"。

④有朋自远方来,不亦乐乎?(《论语?学而》)\"不亦乐乎\"译作\"不是很快乐吗\"。

⑤生之者甚少而靡之者甚多,天下财产何得不蹶?(贾谊《论积贮疏》)

6.表测度的固定结构

得无……乎、得无……耶、无乃……乎(恐怕……吧);庶几(或许,可能;差不多);庶几……欤(或许……吧)

①览物之情,得无异乎?(《岳阳楼记》)\"得无异乎\"译为\"恐怕不同吧\"。

②成反复自念,得无教我猎虫所耶?(《促织》)\"得无教我猎虫所耶\"译为\"恐怕是教我捉虫的地方吧\"。

③师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?(《崤之战》)\"无乃不可乎\"译为\"恐怕不可以吧\"。

7.表转折的固定结构

然而(虽然这样,可是......);虽然(虽然如此,但……;即使如此)

①然而成败异变,功业相反也。(贾谊《过秦论》)

②老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。(《孟子?梁惠王》)

8.表因果的固定结构

是以(因此);是故(所以,因此);以故(所以);以……故……(因为……所以……);然则(既然这样,那么……)

①余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。(苏轼《石钟山记》)

②是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。(韩愈《师说》)

③而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。(柳宗元《愚溪诗序》)9.表假设的固定结构

自非(如果不是;除非是);否则(如果不……就……);诚……则……(如果……那么……);向使(假如,如果)

①重岩迭嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。(郦道元《水经注》)

②是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?(范仲淹《岳阳楼记》)

10.表被动的固定结构

为……所……(被);见……于……(被);受……于……(被)

①臣诚恐见欺于王而负赵。(《史记?廉颇蔺相如列传》)

②有如此之势,而为秦人积威之所劫。(苏洵《六国论》)

③吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人。(司马光《赤壁之战》)\"受制于人\"译为\"被人控制\"。

以上并非文言固定结构的全部,还有一些须要掌握,比如\"所以\"。

第14篇:文言文教学需言文并重

文言文教学需言文并重

文言文,顾名思义就是用“文言”写成的“文”章。它既是“言”(文章的语言材料,即字词句本身),又是“文”(文章蕴含的思想感情、传统文化等人文因素)。《普通高中语文课程标准(实验)》在“阅读与鉴赏”部分,对高中生文言文学习提出了两个方面的要求:一是“学习中国古代优秀作品,体会其中蕴涵的中华民族精神,为形成一定的传统文化底蕴奠定基础。学习从历史发展的角度理解古代作品的内容价值,从中汲取民族智慧;用现代观念审视作品,评价其积极意义与历史局限”。二是“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书,理解词句含义,读懂文章内容。了解并梳理常见的文言实词、文言虚词、文言句式的意义或用法,注重在阅读实践中举一反三”。

以上两方面(前者指向“文”,后者对应“言”)应该是相辅相成、互相促进的,文言实词、文言虚词、文言句式的学习为理解文章思想内容、民族精神、民族智慧服务;反之,“文”也会带动、促进“言”的学习。然而,高中文言文教学的现状不容乐观,主要表现为:逐字逐句翻译文章的串讲法把持了课堂,“祥林嫂讲阿毛”式的字词句繁琐训练大行其道。这种以“言”为本,严重忽略文章内容和思想的应试式学习,致使课堂缺失生机与活力。鉴于此,强调高中文言文教学“言”和“文”之间的和谐融合十分必要。

一、关于“言”的教学:强化梳理,注重有效积累

为提高“言”的教学的实效性,必须增强学生归类整理的意识,引导他们把感性材料的积累与理性知识的梳理有机结合起来。

在词法上,应当对课文中出现的古今异义词、通假字、谦敬副词、时间词和各种词类活用的类型等作归纳,帮助学生从中体会一些规律性的东西。尤其是在学习高中文言课文时,要善于联系相关词语(尤其是成语)以及学过的课文,举一反三地识记词义。以苏教版高中语文必修三《指南录后序》-文的第7段为例。该段中“以父母之遗体行殆”之“殆”,可联系成语“知己知彼,百战不殆”之“殆”;“君不许”之“许”,可联系《出师表》“遂许先帝以驱驰”之“许”和词语“许诺”之“许”;“生无以救国难,死犹为厉鬼以击贼”之“无以”、“犹”,可分别联系《劝学(节选)》“无以至千里”之“无以”,以及“记忆犹新”之“犹”;“将无往而不得死所矣”之“无往而不”,可联系成语“无往不胜”;“然微以自文于君亲”之“微”、“文”,则可分别联系《岳阳楼记》“微斯人”之“微”,及成语“文过饰非”之“文”。

对于词类活用,也可借助成语、歌词等加深认识。例如,名词用作一般动词,有“不经之谈”、“不期而遇”、“如履薄冰”、“经天纬地”等。由此,可总结出两条规律:第一,受副词“不”修饰时,名词活用作动词;第二,带宾语时,名词活用作动词。又如,名词用作使动的,有“汗马功劳”、“损人利己”、“祸国殃民”等;名词用作意动的,有“草菅人命”、“幕天席地”、“不远千里”等。此外,在句法上,梳理句式使之系统化同样重要。教师应引领学生理清省略句、被动句、宾语前置句、介词结构后置等特殊句式的类型与语法规律;对一些习惯句式的整理也应引起重视,诸如“无乃……与”、“其……之谓也”、“何……为”等结构固定的句式,务必使学生了然于胸。

二、关于“文”的教学:细加挖掘,凸显人文价值

文言文的价值,突出表现在它所承载的中华民族优秀的传统文化上;文言文中的思想精髓、文化精华,是引导学生认同,继承传统文化并从中提高人文素养的绝好内容。

文言文教学中的人文价值,大致体现在以下方面:(1)激发学生的民族自信心和民族自豪感,如《廉颇蔺相如列传(节选)》、《苏武传(节选)》、《张衡传》《(黄花岗烈士事略)序》。(2)培养学生自强不息、奋发向上的进取精神,如《勾践灭吴(节选)》、《报任安书(节选)》。(3)提高学生的审美意识,如《始得西山宴游记》、《项脊轩志》、《登泰山记》。(4)帮助学生获得正确的价值观,如《渔父》、《谏太宗十思疏》、《师说》、《五人墓碑记》。(5)训练思维,开启学生的智慧,如《逍遥游(节选)》、《烛之武退秦师》、《察今(节选)》、《种树郭橐驼传》。(6)引导学生完善人格,学会处世,如《秋水(节选)》、《陈情表》、《兰亭集序》、《赤壁赋》。需注意的是,文言课文中承载的人文因素,许多情况下是含蓄委婉、隐而不露的,这就要求师生善于用一双慧眼来发掘,以一颗敏感之心来体悟。如教《滕王阁序》,我们固然要欣赏“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”的美景,要赞叹“老当益壮”、“穷且益坚”的决心。但仅此而已吗?自然还不够。粗粗看来,王勃在《滕王阁序》中要建立的主旨逻辑,似乎是“天下阳光灿烂,你的头顶可能是一片阴云;天下政通人和,你却可能命运坎坷”。“屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时”这一说,仿佛将人生命运放到宿命的框框里,四面高墙,没有出路。其实不然,王勃给“老当益壮”、“穷且益坚”的决心开了个大豁口,共计四条:第一,“君子见机,达人知命”——必须认识命运不公的客观性,这是哲学的;第二,“酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢”——在黑暗中不要悲伤,这是心理的;第三,“北海虽赊,扶摇可接”——到达理想的路途遥远,不定哪天借到外力,可能一步登天,不排除偶然性;第四,“东隅已逝,桑榆非晚”——不要怕,不管什么年龄层的人,从今天做起,从现在做起,都来得及到达目标,这是方法论。像这样从“王勃开出了处世良方”的角度来发掘文本的深层意蕴,由语言文化、情感模式、思维方式等多个视角审视文言文承载的信息,足以使其服务于我们的传统文化教育和健全人格塑造。

三、“言”“文”并重的典型教例

如何切实做到“言”“文”并重、“言”“文”交融呢?这就得充分考虑文言文的文体特点和学生实际的学习需求,从语言人手,通过诵读、关键词句理解、文本的语言特点分析等,实现文言、文章、文学、文化四者的统一。例如,讲读《季氏将伐颛臾》-文,教师可给出如下问题:“文章记述孔子与弟子的对话,共出现六个„日‟,你能在每个„日‟之前添加修饰语,以准确揭示人物说话时的情态、心理吗?”这无疑是富有激发性的纲举目张的问题设计。

从课堂教学的具体操作看,主要有两种模式:

第一,可以是先“言”而后“文”。比如,教读《(史记)选读》中的《魏公子列传》,在已用一个课时帮助学生扫除了“言”方面的阅读障碍后,我专门抽出一堂课,借助“从迎侯赢、窃符救赵等情节中,可看出信陵君是怎样一个人”、“从策划到实施窃符救赵策略的过程中,可看出侯赢是个什么样的人”、“侯赢为什么要„北乡自刭‟?侯赢表示要自刭,信陵君为什么没有反应”等有深度的探究题,指引学生透视传主形象,多维、精准地鉴赏文本的丰厚内涵。

第二,常规的、运用更多的则是“言”与“文”并行推进。例如,苏教版高中语文必修三《鸿门宴》一文,既是典型的史传文,又富含社会、人生多方面的有益启迪。阅读此文,深入理会作品的内容价值,也应成为重要的教学目标。如研读文本第一层(全文分三层,第

1、2段写“会前斗争”,第3段写“会上风云”,第4段写“会后余波”),为引导学生“仔细理会”项羽、范增、项伯、张良、刘邦等的说辞,理清他们在项、刘矛盾激化时的心理状态。我是这样安排学习活动的——

(一)以“《项羽本纪》重点描绘的是项羽在大起大落的生平中的四个关键阶段”导入新课

(二)研习第1段

1.抽读原文。

2.解答学生词句理解方面的疑难点,对段落中的文言词法、句法进行归类。

3.问题探究。

(1)曹无伤告密的真实性如何?课文第2段中哪几句与之照应?

(2)项羽想击破沛公军的原因,与范增主张“急击勿失”的理由是否一致?为什么?

(3)根据你的理解,预判范增“说”的效果。

(4)曹无伤说刘邦“珍宝尽有之”,而范增说刘邦“财物无所取”,两人的话是否矛盾?为什么?

(三)研习第2段

前两个学习步骤同“研习第1段”。

问题探究:

(1)张良当时是刘邦的谋士,为什么对项伯说自己只是“为韩王送沛公”?

(2)张良为什么强调“亡去不义”?

(3)项伯回营劝项羽休战,用了反问句:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?”若改为陈述句,表达效果上会有什么变化?

这里,增设的教学环节是:请同学们“仔细理会”,自行发现并探讨一些问题。实际教学中,有学生发现:张良去见刘邦,当时他对刘邦是不满的,因为像“距关,毋内诸侯”这样关系全局的大事,刘邦竟未和他商量,所以发出了反诘;但他并未给刘邦太多难堪,两次提问(“谁为大王为此计者”、“料大王士卒足以当项王乎”),明显包含劝导刘邦、晓以利害的目的——从这里,我们清楚地看到了张良顾全大局的气度和品质。还有学生指出:刘邦回答张良问话时说“鲰生说我日……”,与第3段的项羽脱口把曹无伤告密之事和盘托出作一比较,不难看出刘邦机敏精细,而项羽思虑浮浅、沽名钓誉。

课的最后,我布置了这样一道作业:

请思考:假如没有项伯通风报信,张良有没有另外的避免项、刘冲突的策略?把自己设想成张良,说说你的办法。

综观完整的教学进程,“学习文言实词„飨‟、„当‟、„籍‟、„谢‟、„遇‟,虚词„为‟、„所以‟等的意义和用法;掌握通假字„距‟、„内‟、„倍‟、„蚤‟的意义,„山东‟、„亡‟、„非常‟等古今异义词,及„王‟、„善‟、„活‟、„兄‟等词语的活用情况”,与“由人物说辞汲取人生智慧”这两个学习目标贯穿始终,指引着学生从“言”(古文字的辨析、理解)切入,充分汲取古代经典文论的智慧,使学生的思维趋向活跃而终至高潮。

文言文是博大精深的中华文化最丰厚的载体,汇集着中华民族传统的精神文化,凝聚着中华民族传统的意志品质,具有相当强的思想启迪意义。高中文言文教学,文言知识的积累与人文精神的熏陶不可偏废。有时不妨多关注课文的人文性,有意识地多从“文”的层面加以阐释和拓展,以凸显对传统文化的体认与传承;而不能只将其视为一种语言材料,仅仅停留在认读和翻译上。 《文言文教学,需“言”“文”并重》

第15篇:张昌文事迹材料

张昌文同志事迹材料

张昌文同志系小学一级教师、语文学科带头人、中共党员、永宁山子宜学校教导主任,现年30岁,本科学历,2002年参加工作,2007年加入中国共产党,历任学校语文教研组长、工会主席、德育主任、教导主任。主要负责学生管理及学校教育教学管理工作,其功底深厚,具有较高的业务素质,深受领导的器重,一直以来委以重任,担任学校高段语文教师。他肩负重任,把青春献给党的教育事业;他师德高尚、默默耕耘,在平凡的岗位上干出不平凡的业绩,培育出满园桃李。十几年来, 张昌文同志一贯忠诚党的教育事业,爱岗敬业,教书育人,为人师表,以校为家,公而忘私,任劳任怨,恪尽职守,甘于奉献,为提升永宁山子宜学校的教育教学质量作出了突出贡献。

一、善教乐教,深受师生尊敬

为了完成上级、学校交给的任务,张昌文同志全身心投入教科研工作。为提高学生的学习积极性,他不断探究新课标理念和教学方法,注重“示范、讨论、评讲、实践”四结合,通过生动活泼的教学方法激发学生的学习兴趣;通过讨论式教学,点燃学生智慧的火花;通过课内外练习,提高学生语文基本功;通过参加实践活动,培养学生的综合能力和整体素质。

二、浓浓师情,化作春风细雨

张昌文老师善教乐教,善于与学生沟通也是他成功的秘诀。他对学生有一颗真诚的心,深受学生欢迎。他谈笑风生,和谒可亲,平易近人,深受学生喜欢。

三、默默耕耘,无私奉献

功夫不负有心人,张昌文同志不仅在教学方面取得辉煌业绩,而且在协助学校领导工作方面表现出色。他既教书又育人,还负责学校教导工作,为提升学校教育教学质量,他夜以继日,不惜牺牲休假日时间进行工作。

四、业绩辉煌,谱写美好人生

多年来,张昌文同志一心扑在教育事业上,舍小家为大家,“捧着一颗心来,不带半根草去”,深受上级、学校领导、全体教师以及社会各界人士的尊敬,他的荣誉接踵而来,身上披满光环,连续几年被评为县教育先进工作者、县先进教师、优秀学科带头人、骨干教师,其中,2006年9月被县教育局评为“优秀教师”,2008年九月被中共志丹县委、县政府评为“先进德育工作者”,2010年九月被中共志丹县委、县政府评为“先进教育教学工作者”,2011年九月被中共志丹县委、县政府评为“先进教育工作者”,2011年4月荣获第四届“全国教师语言文字基本功大赛”三等奖,2012年4月荣获“志丹县第五届十大杰出青年”称号,此外,其撰写的《语文教学应注重学生个性培养》一文在中国教育教学研究会主办的“2011中国教育系统(基础教育)年度论文评选”活动中荣获二等奖,《浅议乡镇基层小学教育现状》一文在《小作家选刊》2012年4月(中旬)征文活动中荣获一等奖。

近观眼前满目春,放眼远处春更浓,在成绩面前,张昌文同志时刻保持谦虚谨慎、戒骄戒躁的作风,时刻保持安教乐教、廉洁执教的师德风范。他不愧为广大青年人的典范。

第16篇:模范人物张树文

[模范人物] 张树文,男,山东新泰人,1975年8月28日出生,大学本科,高级工程师、会计师,中国民主建国会成员,现任山东光明起重机械集团有限公司总经理,山东省起重机械自动化工程技术研究中心主任。主要社会职务:泰安市政协委员、泰安市政协委员企业家联谊会副会长、新泰市工商联常委、新泰市光彩事业促进会副会长、新泰市青年企业家协会副会长。2008年4月被 授予“山东省首届十佳农民工”、“山东省首届百名农民工之星”荣誉称号;2008年5月获“山东省富民兴鲁劳动奖章”;2008年11月荣获“全国优秀农民工”称号;2009年被评为:中国重机协会先进工作者。2009年4月山东光明起重机械集团有限公司“金斗山”牌商标被评定为中国驰名商标。

第17篇:张秋文事迹

转发:寻物启事:本人于3月19号傍晚于东丽D食堂至宿舍楼丢信息卡一张,学号为2010171145,姓名黄敏珠。考试临近,急需用到!请有拾到者联系613134,感谢万分!

张秋文,男, 2003年12月加入中国共产党,现年21岁。2004年毕业于江西农业大学计算机应用技术专业。19岁的他毕业后参加\"西部计划\"到国家级贫困县东兰县志愿服务。

大学期间,他曾担任学生会主席、班长等职务,曾连续三年获得学校的\"优秀学生干部\"、连续六学期获校一等奖学金、校优秀毕业生及其它奖项。现担任\"西部计划\"东兰县大学生志愿者党支部书记、服务团团长、联络员。2004年他被评为东兰县\"优秀大学生志愿者\"、\"东兰县优秀团干部\";2005年他被评为广西区\"优秀大学生志愿者\",江西省\"优秀大学生志愿者\"。

他是一个平凡的人,但他却做出了不平凡的选择,19岁大学毕业的他从一独生子到一名基层服务的志愿者。

他是一个勤劳的人,一年的时间,他跑遍了东兰县14个乡镇147个村,走访了1200多个贫困生家庭。

他是一个普通的志愿者,但他却做出了不平凡的成绩,他挽救了465名面临辍学的贫困学生,他的无私关爱让一名贫困儿童要称呼他\"爸爸\",他让大山里的孩子在这个冬天不再寒冷,他给东兰引进了近百万元的捐助款,他曾两次昏倒在志愿服务的岗位上,他就是05年广西区、江西省优秀大学生志愿者,全国青少年\"我身边最感动的人\"惟一 一个西部计划志愿者进入候选人的张秋文。

辞去高薪,他义无反顾选择西部

2004年5月,大学生志愿服务西部计划第二年招募工作的启动,此刻,曾担任台资企业助理工程师和民办高校学工处处长的他,欣然报名了,辞去了同龄人羡慕的工作、职务和诱人的高薪,选择了西部这块清贫与宁静的土地。

2004年7月,张秋文谢绝了台资企业老板的热情挽留,说服了态度坚决的父母,义无返顾地踏上了开往广西的列车,来到了集\"老、少、边、山、穷、库区\"于一体的国家级贫困县--东兰县,开始了为期两年的志愿服务。

坚持原则,在生与死面前,他没有让步

一开始,张秋文被分到东兰县长乐镇人民政府,镇政府把他安排在安全生产小组,与其他4名同事一起负责辖区内的安全生产工作。长乐镇位于红水河东岸,交通较为便利,但由于利益的驱使,许多人用农用车船违章违法营运,交通事故频繁发生,每年都有不少群众因此而丧生。他的主要工作就是治理违章违法营运,保障广大群众的生命和财产安全。

安全生产工作是没有节假日和周末的,不管刮风下雨,他都坚守岗位,和同事奔忙在各村屯路口和渡口,本着 \"宁做恶人,不做罪人\" 的原则,对过往车船进行严格的检查。他因此也得罪了不少从事非法营运的车船主,经常受到他们的威胁。

有一次,他和同事到楼华村级路一线查封违章开采的采石场,在返回的途中,他们发现了一辆乘载了20多人的农用车在崎岖不平的山路上颠簸,车辆很破旧,路况很恶劣,相当危险。他们立即将车辆拦下来,并用摩托车将部分老人送到目的地。在对驾驶员进行违章处罚时,驾驶员掏出100元钱塞给他,请求通融一下,他拒绝了。三天后,该车主带着两个社会青年气势汹汹地找到他,用匕首顶他的脖子,恶狠狠地说道:\"你要再拦我的车,我给你放血!\"他战胜内心的胆怯,坚定地说:\"你就是放干了我的血,还是有人继续查处你非法营运!\"正是靠着这种坚定和执着,长乐镇的安全生产事故同比下降44%,名列全县首位。

在认真完成安全生产督察工作之余,张秋文还利用自己在计算机方面的优势,主动承担着长乐镇的大部分材料的文印工作,并为当地干部开办电脑培训班,传授大家计算机知识。长乐镇以前因没人懂电脑,当地干部都不敢买,在他的鼓励下,短短一年时间里长乐就增加了30多台家用电脑,他自然而然就成了这些电脑的\"保姆\"。加上他为人真诚热情,当地的干部、群众都非常喜欢他,给他取了很多雅号, 比如\"电脑专家\"、\"万精油\"、\"科技人才\"等等。

环境艰苦,为了山区贫困孩子,他全然不顾自己

2005年5月,因为工作需要,张秋文被调到东兰团县委工作,主要负责本县的志愿者管理工作。在这里,他又开始了新的服务旅程。

2005年5月底的一天,他下乡时在一个破烂的木屋房,看到了一个穿着破烂的小男孩。那个男孩傻傻地看着他,他问当地人,\"他是谁?为什么不上学?\"人们告诉他,\"小男孩叫石宝,父亲因多年患有白内障,丧失劳动能力,母亲因精神病离家出走,家中还有一年迈的奶奶,小石宝因交不起学费辍学在家。\"那天,他心情沉重地回到宿舍,小石宝那傻傻的眼神在他的脑海里一直挥之不去,让他感觉一阵阵心疼。他静静地想了一个晚上,觉得作为一名志愿者还应该做出更多有意义的事情。

第二天一早,他买了一些学习用品和衣服给石宝送去,并从自己的生活补贴里拿出了300元钱。并郑重承诺:资助小石宝读完初中!2005年中秋节,他给小石宝两盒月饼,那时小石宝才知道了世界上还有\"月饼\"这个东西。有一次小石宝在给他的信中画了两颗心,说一颗是自己的、一颗是张叔叔的,并在信中说\"张叔叔,你知道吗?要是你允许的话,我真想叫你一声爸爸!\"

为了让更多像小石宝这样的失学孩子重返校园,他决定利用业余时间,走乡串寨,进行贫困生调查,把收集的信息登记造册、整理归档,并在互联网上发布,向社会各界寻求资助。

那时做贫困生调查工作真是辛苦,当地村民居住分散,路途遥远,路况极差,最好的交通工具就是摩托车。有一次,连绵的大雨下了几天,他冒着大雨开摩托车到60多公里远的英法村去看望两个被资助的孩子。当时同事都劝他不要去,甚至有的同事说:\"小张,反正你又没工资,又不能在这里提拔!你做这么多干嘛?\"他谢绝了同事们的好意,坚持去了。就在快到英法村的时候,前面整整一座山大半边塌方下来,大块的石头全部砸下来,他赶紧刹车,幸亏及时,摩托车前轮被石头砸扁了,他躲过了一劫。其实当地地理环境十分恶劣,这样的事情他经历了好多次,但是他每次下乡时都没有考虑到这些,因为他心里装的全是那些失学的儿童。

2005年9月6日,孩子们都上学了,但是还有28名贫困中学生没有得到资助,徘徊在失学的边缘。为了能让这些学生尽快得到捐助,他加班赶材料,连续三天三夜没合眼,有一天在凌晨一点从办公室回宿舍的路上,他由于疲劳过度突然昏倒在地。被送到医院后,医生要求他住院休养,但是他放不下那些孩子,打了两瓶点滴就跑出了医院。两天后,他再次因疲劳过度昏倒,在县委领导的强烈叮嘱下,他在医院住了2天,又开始为孩子们奔波了。

广开门路,搭建平台,扶贫助学工作结硕果

一年多来,张秋文走遍了东兰县的14个乡镇147个村,走访了1200多户贫困生家庭。并通过家人、朋友及网络平台,共得到了社会各界的资助款13万多元,让465名面临辍学的贫困学生安心地学习。我的家人和朋友资助了7名贫困学生,我自己资助了4名贫困学生。

虽然贫困孩子们通过受助都上学了,但是他并没有因此停止对他们的关爱。不久前,天气转冷了,山区的孩子还打着赤脚或穿着拖鞋,他看在眼里,疼在心里,立即在 \"心系山区\"助学网站组织了一次山区温暖计划。很多热心网民积极响应,在社会各界的支持下,共募捐到近三吨约5200余套的衣物和一批文具、图书等,让山区的孩子能挡风御寒度过这个寒冷的冬天。

此外,他还自己曾在台资企业工作过的优势,在互联网上与东莞市凤岗台商会联系并反映了东兰的贫困情况。经过了一段时间的沟通,2005年11月,台商会邓会长亲自率扶贫考察团到东兰县扶贫考察,承诺帮助解决东兰县5000-6000名青年外出务工问题,并为东兰县三石镇美逢小学和巴畴乡安桃小学各捐建教学楼、教工宿舍楼、学生宿舍、食堂综合楼,再次资助贫困学生92人,如今,捐资项目已全部在实施之中,计划06年共捐助100万元。并计划连续四年对口资助东兰县,计划总捐助款达400多万元。

在他眼中,孩子才是最重要的

为了帮助更多贫困学生,他没有周末,没有节假日,几乎每天晚上都加班到12点以后。长期的劳累,他的胃病加重了,两次因疲劳过度昏倒在工作上,身高180CM的他体重仅有110多斤,这一年多他身体瘦了整整18斤,但是当他看到500多名失学儿童顺利复学,想着小石宝想叫他爸爸的样子,他感到非常欣慰,觉得任何的困难和痛苦都显得微不足道了。他经常说:\"我多跑一天,就可以多去看望几个深山里的孩子,也就能让他们看到希望。年轻人,苦点累点是应该的。如果能让整个东兰县不再有孩子失学,就算付出生命也值!\"

第18篇:红歌征言张昊

忆往昔,看今朝

感受、回忆那红色的岁月,作为新时代的接班人,我们即将结果先辈们的旗帜,这也使得我们感受到历史的责任和自身的使命感。

忆革命先辈,抛头颅,洒热血,在历史的进程中,他们在马克思主义的指引下,穿过血色班的层层迷雾,为建立一个崭新的中国而奋斗不息,也许他们也曾彷徨,但信念却未曾停止呐喊。中国人民选择共产党,是因为它能领导人民脱离水深火热,是中国共产党在黑暗中指引出希望的方向;是中国共产党在荆棘丛中指引出生存的方向。因此无数的革命先烈用生命鲜血换来一个崭新的中国。

看今朝,沐浴在温暖的春风中长大的我们。今天,用红歌的方式歌颂祖国,歌颂中国共产党。因为,我们一切的一切都是党赋予的。现在的中国繁荣而昌盛,但我们更要在前人的基础上为祖国更加绚丽的腾飞奉献出自己的力量。因为,我们是祖国栋梁而不是花朵,用自己的智慧与理想,构建自己的家园;用自己的勤劳与奋进撑起祖国更美好的明天,让它向世界宣告:中国将再次腾飞;它仍将傲然屹立于世界民族之林。而新时代的我们要为中国绽放属于我们最夺目的火花…

建筑管理学院工程造价 11本级04班

张昊

第19篇:中联部张惠文高翻之外事翻译心得整理

外事翻译心得整理

—中联部朝韩处张惠文高翻,曾为胡锦涛、朴槿惠、金正日担任口译

一、韩国语翻译技巧

1、外事翻译定义:涉及外经、外事、外贸领域,不同于文学翻译。

가.文学翻译:偏感性,可稍夸张,只要意思表达出来即可; 나.外事翻译:偏理性,关系国家形象,政策性强,选词需准确、严谨,具有一定高度性,需对朝韩文化有一定了解。

2、中韩往来情况简介 中韩1992年建交;

今年7月初,习近平总书记将首次专程访问韩国; 双边贸易达2700亿,同比增长7%; 2004年,汉城建立第一所孔子学院; 中国现有韩国留学生70000人次; 地方友城152个。

3、口译分类总结

1) 会谈会见:用语正式,政策性强,不允许丝毫发挥,具有官方特色。

注意:尽量不要使用’요’体,除面对女士为显柔和可使用,男士最好使用’습니다’。

2) 宴会:学会精妙、巧妙地表达字面之内的意思。

3) 陪同参观: 前期词汇准备要充分,尤其是高仿时;对个人知识背景要求稍高;传达意思可随意,只要不出大错即可。 4) 公开致辞与同传务必提前拿到稿件。

公开致辞:口、笔译相连;同传:注意结句,习惯使用短句。

4、中译韩

1) 注意逻辑,语速适当。

例:如遇中方领导讲话层次稍乱,翻译时应注意有意识帮助理清逻辑,去掉语缀。

2) 针对各种题材,量材用词。

3) 官方翻译时多使用汉字词,以显正式、优雅。 例:양호하다 일천하다.而不用 좋다 많다.4) 日常用语使用应适可而止。 5) 注意区别同形词、专用词、常用词

例:단위 不是工作单位,在韩语中常指度量单位,

실직 不是失职,常指失业,

光明正大 不是광명정대, 而是공명정대 贤妻良母 不是현처양모, 而是현모양처

6) 中朝翻译需提前查好韩朝意思相同、表达不同的词汇 例:韩国

朝鲜

韩国

朝鲜

수교

외교관계설정

공항

비행장

채소

나물

뮤지컬

가무이야기

화장실

위생실

주차장

차마다

원피스

달린 옷

식목일

식수절

二、翻译之外心得体会

1、培养翻译意识

平日注重翻译知识的积累,对于随时随地发生的事情,时刻思考如何翻译。小到一个词语、一个观点或一则笑话、一篇报道都可以作为翻译练习的好题材。

例如某天看了一则笑话,可以试着思考一下如何能地道地将它翻译出来,并且通过中译韩和韩译中来回翻译练习。

2、加强思想政治学习

要养成每天关注新闻的习惯,增强政治敏感性,提高政策把握度。临场翻译如遇政治问题,需持适中态度,做到不过纠,若是原则问题要及时提醒主陪领导,必要时应提建议。

了解“中韩四点论”“中朝四来四往”以及“386”。 大陆 중국본토

我们国家 우리 나라

3、要有纪律性,注意同伴保护

如出访国家有关人员要求与中方翻译单独交流,需首先向主陪领导报告,征得同意方可前行;有时应有意识找同伴同行,以便日后出现问题有证人保护。

4、熟能生巧

要对本地区本单位的情况做到心中有数,关键时刻能够自然流露;对祝酒词等高频使用的内容能够熟读成诵;多看多背俗语、成语等,做到出口成章。

비 온 후에 당이 더욱 굳어진다.历久弥坚。

5、具备大局控场素质

临场镇静从容,大胆翻译;发音标准,口齿清晰,语速适中,声音洪亮而柔和;遇到数字要慢说;翻译要有生气,语气抑扬顿挫不机械,营造和谐氛围;平日可多练丹田气ㅋㅋ。

평상시 군대를 훈련하고, 일이 있을 때 사용한다.养兵千日用兵一时。

6、发明属于自己的翻译速记符号

以下是张高翻发明的朝鲜三代领导人代表符号,取“金”为“J”, 金日成—J 金正日—j 金正恩—j’

当需翻译三人时,他就写成 “J j j’”ㅎㅎ

再如:中韩翻译时:C—S(南韩) 中朝翻译时:C—N(北韩)

中方高层领导人:C—TOP

7、培养外宣意识,宣传恰到好处

8、翻译中注重礼宾细节,学会眼神交流

第20篇:莫言师傅越来越幽默 中英翻译

《师傅越来越幽默》(2001)序言:任何作家从事这一行业都有自己的理由,我也不例外。但我为什么成了这种作家,而没有成为海明威或者福克纳那样的作家,我想是和我的童年经历分不开。我的写作生涯受益于我的童年,它帮助我一直在这条道路上继续走下去。回顾40多年前,也就是20世纪60年代初期,那是现代中国历史上最奇异的一段时期,人们经历着史无前例的狂热。一方面,整个国家经济停滞,人民贫困,人们缺吃少穿,终日挣扎在生死线上;另一方面,那个时代的人有着强烈的政治热情,挨饿的人民勒紧裤腰带也要追随党的共产主义实践。那时我们相信,虽然忍饥挨饿,但我们是世界上最幸运的人。我们相信世界上2/3的人民都生活在悲惨之中,我们的神圣使命就是把他们从水深火热中拯救出来。直到80年代中国实行改革开放政策,我们才最终开始面对现实,仿佛大梦初醒。

From the preface to “Shifu, You’ll Do Anything for a Laugh” (2001)Every person has his own reasons for becoming a writer, and I am no

exception.But why I became the sort of writer I am and not another Hemingway or Faulkner is, I believe, linked to my childhood experiences.They have been a boon to my writing career and are what will make it poible for me to keep at it down the road.Looking back some forty years, to the early 1960s, I revisit one of modern China’s most bizarre periods, an era of unprecedented fanaticism.On one hand, those years saw the country in the grips of economic stagnation and individual deprivation.The people struggled to keep death from their door, with little to eat and rags for clothes; on the other hand, it was a time of intense political paions, when starving citizens tightened their belts and followed the Party in its Communist experiment.We may have been famished at the time, but we considered ourselves to be the luckiest people in the world.Two-thirds of the world’s people, we believed, were living in dire misery, and it was our sacred duty to rescue them from the sea of suffering in which they were drowning.It wasn’t until the 1980s, when China opened its door to the outside world, that we finally began to face reality, as if waking from a dream.《酒国》(2000)

门窗严丝合缝,密封很好。丁钩儿周身发痒,汗在脸上爬。他听到平头友善地说:“您不要着急,心静自然凉。”

丁钩儿耳朵里有嗡嗡的响声,他想到蜜蜂。蜂蜜。蜜饯婴儿。此行任务重大,不敢马虎。窗玻璃似乎在微微颤抖。几架巨大的机械,在窗户外的天地间缓慢地、无声无息地移动着。他感到自己在一个水柜里,像一条鱼。那些矿山机械是黄色的。黄色令人昏昏欲醉。他努力谛听着矿山机械的声音,但任何努力都是徒劳。

From “Republic of Wine” (2000)

The office was hermetically sealed by perfectly dovetailed doors and

windows.Once again Ding Gou’er started to itch all over, and rivulets of sweat ran down his face.He heard Crewcut say consolingly:

“Don’t worry, you’ll cool off as you calm down.”

A buzzing filled Ding Gou’er’s ears.Bees and honey, he was thinking, and honeyed infants.This miion was too important to be undone by carelene.The gla in the windows seemed to vibrate.In the space between heaven and earth outside the room, large rigs moved slowly and noiselely.He felt as if he were in an aquarium, like a pet fish.The mining rigs were painted yellow, a numbing color, an intoxicating color.He strained to hear the noise they made, but no dice.《丰乳肥臀》(2004)

日本人的马队沿着河滩往东跑下去,跑到上官来弟她们放鞋子的地方,齐齐地勒住马头,穿过灌木丛爬上了大堤。她看不到日本马队了。她看到河滩上躺着那匹死去的大花马,硕大的头颅上沾满黑血和污泥,一只蓝色的大眼珠子,悲凉地瞪着湛蓝的天空。那个白脸的日本兵半截身子压在马腹下,趴在淤泥上,脑袋歪在一侧,一只白得没有一点血色的手伸到水边,好像要从水里捞什么东西。清晨光滑平坦的滩涂,被马蹄践踏得一塌糊涂。河水中央,倒着一匹白马,河水冲击着马尸缓缓移动、翻滚,当马尸肚皮朝上时,四条高挑着瓦罐般胖大马蹄的马腿,便吓人地直竖起来,转眼间,水声混浊,马腿便抡在水里,等待着下一次直指天空的机会。那匹给上官来弟留下深刻印象的枣红大马,拖着它的骑手的尸体,顺流而下,已经走到很远的下游,她突然想到,这匹马很可能要到樊三爷家去找那匹大种马。她坚决地认为,枣红大马是匹母马,与樊三爷家的公马是失散多年的夫妻。

From “Big Breasts and Wide Hips” (2004)

The Japanese cavalry unit headed south along the riverbank all the way up to where Laidi and her sisters had left their shoes.There they reined in their

horses and cut through the bushes up to the dike.Laidi kept looking, but they were gone.She then turned to look down at the dead sorrel, its head bloody, its big, lifele blue eyes staring sadly into the deep blue sky.The Japanese rider lay facedown in the mud, pinned beneath the horse, his head cocked at an awkward angle, one bloodle hand stretched out to the riverbank, as if fishing for something.The horses’ hooves had chewed up the smooth, sun-drenched mud of the shoals.The body of a white horse lay on its side in the river, rolling slowly in the shifting water, until it flipped over and its legs, tipped by hooves the size of clay jugs, rose terrifyingly into the air.A moment later, the water churned and the legs slipped back into the water to wait for the next opportunity to point to the sky.The chestnut horse that had made such an impreion on Laidi was already far downriver, dragging its dead rider with it, and she wondered if it might be off looking for its mate, imagining it to be the long-separated wife of Third Master Fan’s stud horse.

《生死疲劳》(2008)

我的故事,从1950年1月1日讲起。在此之前两年多的时间里,我在阴曹地府里受尽了人间难以想象的酷刑。每次提审,我都会鸣冤叫屈。我的声音悲壮凄凉,传播到阎罗大殿的每个角落,激发出重重叠叠的回声。我身受酷刑而绝不改悔,挣得了一个硬汉子的名声。我知道许多鬼卒对我暗中钦佩,我也知道阎王老子对我不胜厌烦。为了让我认罪服输,他们使出了地狱酷刑中最歹毒的一招,将我扔到沸腾的油锅里,翻来覆去,像炸鸡一样炸了半个时辰,痛苦之状,难以言表。鬼卒还用叉子把我叉起来,高高举着,一步步走上通往大殿的台阶。两边的鬼卒嘬口吹哨,如同成群的吸血蝙蝠鸣叫。我的身体滴油淅沥,落在台阶上,冒出一簇簇黄烟……

From “Life and Death Are Wearing Me Out” (2008)

My story begins on January 1, 1950.In the two years prior to that, I

suffered cruel torture such as no man can imagine in the bowels of hell.Every time I was brought before the court, I proclaimed my innocence in solemn and moving, sad and miserable tones that penetrated every crevice of Lord Yama’s Audience Hall and rebounded in layered echoes.Not a word of repentance

escaped my lips though I was tortured cruelly, for which I gained the reputation

of an iron man.I know I earned the unspoken respect of many of Yama’s

underworld attendants, but I also know that Lord Yama was sick and tired of me.So to force me to admit defeat, they subjected me to the most sinister form of torture hell had to offer: they flung me into a vat of boiling oil, in which I tumbled and turned and sizzled like a fried chicken for about an hour.Words cannot do justice to the agony I experienced until an attendant speared me with a trident and, holding me high, carried me up to the palace steps.He was joined by another attendant, one on either side, who screeched like vampire bats as scalding oil dripped from my body onto the Audience Hall steps, where it

sputtered and produced puffs of yellow smoke.With care, they deposited me on a stone slab at the foot of the throne, and then bowed deeply.

张范文言文翻译
《张范文言文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
相关专题
点击下载本文文档