人人范文网 范文大全

中国海洋大学口译课程期末翻译

发布时间:2020-03-02 02:01:58 来源:范文大全 收藏本文 下载本文 手机版

1.驻开普敦领事招待会讲话

Ladies and gentlemen: First of all, please allow me to expre, on behalf of the Chinese trade delegation, and also in my own name, our profound gratitude for your kind invitation and gracious hospitality, and to send our greatest respects to all those who have made great contributions to the promotion of the development of the China-South Africa trade relations and the friendship between our two peoples.It’s my first time land on the southern hemisphere and South Africa is the first country I have visited, and Cape Town is the first city I have visited.Since a week my colleague and I have witneed the magical power of “the rainbow country” with our own eyes, and also enjoyed the beautiful view of this world famous city Cape Town.It’s my pleasure to make friends with many people, and accept the big support from the local government and the friends of various circles, and feel the warm friendship from the people in South Africa clearly.Both China and South Africa are developing countries.Enhancing the cooperation of China and South Africa fits the fundamental interests of our two countries.Today all the people present here are the head of the China-South Africa economy commercial field, the tremendous developing potential of the China-South Africa’s economy relations and trade need your support.I sincerely believe that as long as everybody seize the opportunity with an open mind, face the future with cooperation, a new stage of China-South Africa economy relations and trade must be open up! Ladies and gentlemen, I know that many overseas Chinese present here.China’s development also need your support .I sincerely hope that we can keep on uniting to make new contributions to the development of South Africa and the friendship between China and South Africa! New Year has just pasted, and after two weeks, we will have the Chinese traditional festival——Spring festival.Wish all of you a happy, healthy and wealthy new year! At last, I’d like to propose a toast to the South Africa’s prosperity and the friendship between the two countries, as well as everyone’s health and happy.

2.尼克松访华讲话

总理先生,今晚在座的诸位贵宾:

我谨代表我们所有的美国客人向你们表示感谢,感谢你们无可比拟的盛情款待。中国人民以这种盛情款待而闻名于世。我不仅要特别称赞那些准备了这次盛大宴会的人,而且嗨哟啊赞扬那些为我们演奏美妙音乐的人。我在国外从来没听到过演奏的这么好的美国音乐。

总理先生,我要感谢你的热情动人的讲话。此时此刻,通过电讯的奇迹,听到和看到我们讲话的人比整个世界历史上任何其他这样的场合都多。人们不会铭记我们在这里所讲的话,但我们在这里所做的一切却能改变世界。

正如你在祝酒词中所讲的一样,中国人民是伟大的人民,美国人们也是伟大的人民。如果我们两国为敌那我们共同居住的这个世界将前途灰暗。但如果我们能够找到合作的共同点那实现世界和平的可能性将会大大增加。

我希望我们这个星期的会谈将是坦率的。本着这种坦率的精神,让我们一开始就确认这样几点:过去我们曾是敌人,现在我们仍有巨大的分歧。使我们走到一起的是存在能让我们跨越这些分歧的共同利益。在我们讨论我们的分歧的时候,双方都不会再自己的原则上妥协。但虽然我们不能弥合双方之间的鸿沟,我们却能设法架一座能使我们越过鸿沟进行会谈。

因此,让我们向着建立一个和平正义的世界开始为期五天的长征吧,不是携手共进而是殊途同归。在这个世界布局中,所有的人都享有尊严,无论大国小国都有权决定它自己的政府形势而不受外来的干涉获统治。全世界都在关注着,都在等待我们接下来的举动。这个世界是怎样的呢?就我个人而言,我想到我的大女儿,今天是她的生日,当我想到她的时候,我就想到全世界所有的孩子,亚非欧美的孩子们,他妈大都是在中华人民共和国成立后出生的。

我们将给我们的后代留下什么呢?他们是会因那些使旧世界蒙受苦难的仇恨而死还是会因我们缔造了一个新世界而活下去呢?

我们没有理由相互为敌,我们都没企图占领对方的领土,我们也都不会企图统治对方,我们都不会企图统治世界。

毛主席说过:“多少事,从来急,天地转,光阴迫,一万年太久,只争朝夕。” 现在就是我们两个人民只争朝夕,攀登那缔造新的美好世界的伟大高峰的时候了。

本着这种精神,请诸位同我一同举杯,为毛主席,为周总理,为人类的友谊和中美两个人民的友谊,干杯!

3.温家宝在“世界旅游组织大会”讲话

Dear delegates, ladies and gentlemen: Beijing has invigorating weather and gorgeous scenery in October.The 15th World Tourism Organization General Aembly Seion is grandly opening today.On behalf Chinese government, I’d like to show our sincerely welcome to dear guests and also send my congratulations to the seion.Tourism is a joyful activity with sightseeing, entertainment and fitne which keeps developing with the progre of time.Since the middle of the 20th century, modern tourism is rising rapidly all over the world with the growing number of tourists and extending the scale of tourism industry stably.The position of tourism economy has increased obviously.Tourism is becoming a way to exchange culture, build up friendship and extend contact which is more and more widely influential to human life and social progre.China is a huge eastern country with profound history, abundant cultures, time vitality and lots of gorgeous natural resources, beautiful scenery, 56 minorities that have different features.There have been 29 World Cultural Heritage sites and World Natural Heritage sites so far.With the advance of reform and opening policies, modernization construction grows rapidly, city and country has taken on a new look.Ancient China\'s glory adds radiance and charm to modern China\'s boom.All of these provide a favourable condition to the development of tourism of home and abroad.The first 20 years of the 21st century is an important strategic opportunities to build a moderately well-off society in an all-round way, accelerate the construction of socialist modernization, and also a golden period for the development of Chinese tourism.We will develop tourism as a major industry of Chinese national economy, protect and use tourism resources reasonably, take efforts to achieve the sustainable tourism development.Chinese government welcomes friends all over the world to visit China.We will try our best to secure the health and safety of visitors, and encourage more Chinese citizens to go abroad.We are willing to carry out extensive cooperation with other countries to promote the development the tourismof world.The World Tourism Organization has made positive and effective work to accelerate the prosperity and development of the world tourism these years.We’d like to expre our sincere congratulations to the World Tourism Organization who has been a specialized agency of the United Nations recently.We believe that this seion will play an important role in the prosperity and development of the world tourism.Wish the 15th World Tourism Organization General Aembly Seion complete succe!

4.香港:世界之城

在你看见香港和海港之上的天际线的一瞬间,你一定会心跳加速。不容置疑,这里有令人兴奋的事情,从未来主义的摩天大楼到香火弥漫的寺庙,从疯狂的购物者到摇摆的木船,中国的许多方面都在这个引人注意的太平洋边缘城市中呈现。

香港坐落于中国的西南部,它很好的平衡了中西、古今、现实主义与神秘主义。虽然在1997年之前它是英国的重要殖民地,但是香港坚定地承袭了中国文化。

西方人发现香港是亚洲的简介。当你到达城市机场的时候,很快你就会发现机场和城市里所有的指示牌都有中英两种语言,并且大部分的商人都会说英语。

我们将从香港第一的旅游景点——太平山缆车开始说起,它是世界上最陡峭的缆车。在它建成前,登顶需要乘坐轿子耗时3小时。在1888年缆车竣工后等定时间被缩短到大约7分钟。

在没有空调制冷的殖民地时期早期,英国人发现可以通过住在太平山顶来抵消酷暑。直到今天,香港最贵的房子也建在这里。对于我们这些游客来说,从这里远眺可以欣赏到城市和港口的壮丽景象。

有轨电车,公共汽车,出色的地铁系统和价格合理的出租车共同组成了香港的高效的交通系统。但我最喜欢的交通工具是天星小轮,过去的100年里这些绿白相间的渡船连接了香港和九龙半岛,全程大概十分钟,票价大概25美分。其间的景色就是为什么渡船是这座城市最受欢迎的景点之一的原因了。

不开玩笑的说,你在香港会和当地人有相同的作息,不是在工作就是在购物。对很多人来说,他们有充分的理由认为香港就是购物的代名词。这座城市是世界是大多数商品的主要销售中心。事实上,你在这很难找到不能购物的地方。

成千上万的购物商场、百货公司和精品店提供各种名牌奢侈品,同时也有残次品和名牌仿冒品。与之形成鲜明对比的是许多依偎在高耸的摩天大楼间的传统的露天市场,。在这里,专注的购物者们可以磨练他们的讨价还价能力。

在香港购物远不止买生活用品而已,这是一项娱乐社交活动。所以,除非你是一个坚定地非购物者,最好为行李箱预留出一些位置。

5.青岛啤酒节

Ladies and Gentlemen: On behalf of the Qingdao Municipal Government and people and in my own name,I\'d like to extend warm congratulations on the opening ofthe19thQingdaoInternationalBeerFestival.And sincerely welcome toyouall.Thanks the organizing committee for their hard work for the beer festival.Qingdao International Beer Festival, started in 1991, is held annually on the second Saturday in August and last for 16 days.Festival is hosted by 6 departmentsof thestateand the Qingdao MunicipalGovernment,whichis a combine of financialtourism,culture, sports, economyandtradeas oneof the nationallarge-scalefestivals.After ten years ofhardwork,the Qingdao InternationalBeer Festivalhas become a brightcardof the beautiful coastal city of Qingdao, withaconsiderablefame andinfluenceathome and abroad.This year’s beer festival includes opening ceremony, beer sampling,variety show,art parade,entertainment,drinking race,tourism,economic exhibition, closing ceremony activities.As usual,During theFestival streets are redecorated and the city becomes a carnival.Everyyearit attracts dozens of world-famous beer manufacturers toparticipate, it also attracts millions of overseas tourists toast together.Duringthefestival,theinternationalbeerbeverageand brewingtechnologyexposition will also be held.The festival will focus on\"Citizens\' festival\", \"carnival\", to be the largest eastern beer event whichpeople will actively participate in and tourists highly praise.Finally I wish the festival a complete succe! I wish you a happydrunk, playing happily , and spend a cool summer in Qingdao!

6.澳门国际会展CEO论坛2008 Distinguished guests, Ladies and gentlemen, I’m very glad to attend the \"Macau international conference and exhibition CEO forum 2008\", share with all of you insights.On behalf of China Council for the Promotion of International Trade(CCPIT), I’d like to expreed congratulations to the convening of the forum.In recent world, economic development has broken through borders and showed a trend of globalization.The economic development of all countries closely contacted with each other.With the deepening of economic globalization trend, modern exhibition industry which known as \"sunrise industry\" has been booming since the 1980s, and has become an important emerging service industry, presents features like specialization, scale development,branding and international.In recent years, the Asia exhibition industry has made great achievements on the gradual growth and development of scale and level.The host place of international conference and exhibition is changing from Europe and the United States to the asia-pacific area which contains huge market potential.In the proce of economic diversification Macau priordevelopsthe exhibition industry.This undoubtedly injects new power to the economic development of Macau.Exhibition industry not only won the economic benefit for Macau, but also obtained the huge social benefit, and become a window to show the world the charm and beauty of Macau.With the 30 years’ reform and opening up, economy has developed rapidly,people\'s living standards has improved significantly.With the development of the socialist market economy, mainland exhibition industryis very active.Itcaleincreasesby nearly 20% average annual growth rate.Qualitative changes have taken place both in quantity and quality.The growth of exhibition host number and scale of venue has brought new vitality to the development of related industries, especially the hotel, catering, tourism, logistics, transportation industry, and became new economic growth point of many cities.Ladies and gentlemen, in this globalization period, CCPIT is willing to provide higher quality service, and will, as always, continue to promote and strengthen thecooperation with the rest of the world, especially Asia,Hong Kong, Macau and Taiwan exhibition industry, accelerate the healthy development of exhibition economy and the prosperity and development of regional economy of countries.Wish the forum a complete succe.Thank you.

7.世博会的起源和发展

从十九世纪中期,各种大型公共的展览被命名为世博会。他们是世界杯和奥运会之后对世界经济和文化产生影响的第三大事件。他们的历史超过一个半世纪,比现代奥运会和世界杯都要长。1851年,第一届世博会在伦敦海德公园的水晶宫举行,命名为万国工业博览会。博览会是维多利亚女皇的丈夫,艾尔伯特亲王的主意,这也是第一个人工产品的世界展览会。不仅如此,它还影响力社会其他方面的发展,包括艺术与设计教育,国际贸易关系和旅游。并且他也是许多世界展览的先例,之后被称为世博会,至今仍在举办,

世博会最吸引人的是各参展国家设计的展馆。2000年汉诺威世博会,各国建造他们自己的展馆的平均投资在1300万欧元左右。鉴于这些成本,政府有时会怀疑参展国的收益可能不能平衡成本。有形的影响是很难衡量的。然和,一个独立的调查报告显示,在2000年世博会花费将近3500万欧元的荷兰展馆给荷兰经济带来的潜在收入将近3亿5000万。一般来讲,它也确定了世博会展馆的几个成功的关键因素。

世博会源于法国民族展览的传统,这个传统在1884年巴黎举办的法国工业展览达到顶峰。很快就被欧洲大陆的一些民族展览效仿,最终传入伦敦,在1851年5月1日伦敦举行了第一个真正的世界博览会。从1851年开始,世博会的角色一直在发展,三个时代尤为突出:工业时代,文化交流时代,民族品牌时代。

第一个时代可以被称为工业化与覆盖时代,大约是从1800年到1938年。在那时,世博会特别关注贸易,并以展示科技发明和先进的事物而闻名。世博会是展示世界目前科学与技术水平的舞台。1851年伦敦的世界博览会,1889年巴黎世界哥伦比亚博览会,1893年芝加哥,圣路易斯1900年巴黎,1904年和1915年旧金山展览在这方面可以被称为标志。电话等发明在这个时代第一次被展出。世界博览会的形象的一个重要组成部分源于第一。世界博览会的形象的重要组成部分之一源于第一的时代。

1939年纽约世界博览会和1949年斯德哥尔摩世界博览会代表着脱离原来的博览会的重点。从那时起,世界博览会开始更加注重基于文化意义的特定主题,并着手于解决人类的问题。他们的视野变得更加面向未来和理想化。技术和发明仍然重要,但不再是展会的主要题目。跨文化对话和方案交换成为了世博会典型元素。也是在这段时间里,特别是在1960年,国际展览局开始称世界博览会“世博会”。

从第88届布里斯班世博会起,各国更广泛的利用世博会作为一个通过展馆来提升他们的国际形象的舞台。在这样一个强国形象主导的世界,展馆成为了广告竞争,展会也变成宣传“国家品牌”的工具。除了文化和象征的原因,组织国家也利用世界博览会来宣传自身品牌。

今天的世界博览会体现了这三个时代的元素。他们提供基于一个主题的新发明,促进文化交流,并用于城市、地区和国家品牌建设。

8.香港做好了应对全球经济衰退的准备

尊敬的各位来宾,女士们,先生们,晚上好!

很荣幸恩那个再次来到美丽的旧金山海湾。感谢组织这次庆祝晚宴的旧金山经贸局和被加州香港分会。

今晚很高兴能见到大家。感谢你们对香港不懈的支持。希望你们对两支队伍(巨人队和道奇队)的比赛满意。

最近几个月明显我们都在关注全球经济危机和怎样恢复我们的经济。 今天我要说一些我们减小经济危机对香港的影响的方法。我也会强调我们正在借助这独一无二的机会来使香港更具经济竞争力的主要方面。

不过首先我要说一些关于月初在伦敦召开的G20峰会。很荣幸香港也作为中国代表团的成员参与了会议。与去年11月的华盛顿G20峰会一样,我们积极参与了伦敦会议的准备阶段工作。

作为一个自由开放的经济体,香港在避免贸易保护主义方面受到了G20的鼓励。这是恢复全球经济健康的重要步骤。我理解国家保护工作和企业的诱惑,但历史已经教导我们贸易保护只是会延长我们面临的经济困难的短见的举动。

香港也在支持世界经贸组织多方贸易谈判的结果来支持和促进自由开放的贸易。我们一直在所有场合都提倡多方贸谈判的优点,我们也将一直这样做。

中国海洋大学口译期末资料(完整版)

口译 期末

中国海洋大学大学英语三课后翻译

日语口译 翻译

中级口译翻译

课程教学评价常见问题答疑中国海洋大学

口译期末论文

商务英语口译期末

中国海洋大学自荐信

中国海洋大学翻译硕士考研真题,考研经验

中国海洋大学口译课程期末翻译
《中国海洋大学口译课程期末翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便编辑。
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档